Schweizer Engagement auf dem Westbalkan - Schweizer Armee

Die Seite wird erstellt Hortensia-Viktoria Philipp
 
WEITER LESEN
Schweizer Engagement auf dem Westbalkan - Schweizer Armee
Schweizer Engagement auf dem Westbalkan
                                                    L’engagement de la Suisse dans les Balkans occidentaux
                                                                 L’impegno svizzero nei Balcani occidentali
                                                                 Swiss engagement in the Western Balkans

www.armee.ch/peace-support       www.civpol.ch                                                            4/21
www.eda.admin.ch/expertenpool    www.ezv.admin.ch                        Dezember   Décembre   Dicembre   December
Schweizer Engagement auf dem Westbalkan - Schweizer Armee
2

Journal der Schweizer Beiträge zur internationalen
Friedensförderung in Kooperation mit dem VBS, EDA, EFD
Journal des contributions suisses à l’engagement international visant à la promotion de la paix en coopération avec le DDPS, DFAE, DFF
Giornale dei contributi svizzeri volti a promuovere la pace a livello internazionale in cooperazione con il DDPS, DFAE, DFF
Review of the Swiss contributions to international peace operations in cooperation with the DDPS, FDFA, FDF

FOCUS | 4                                        SPECIAL | 18                                      MISSION | 28

Bewirtschaftung von Waffen und Munition          Porträt des Schweizer Richters am Kosovo-         Afrikaner bilden Afrikaner aus
als wichtiges Element der internationalen        Sondergericht                                     Erstmals waren in Kenia Armeeangehörige
Unterstützung                                    Nach langjährigen Erfahrungen als Verteidiger     verschiedener afrikanischer Staaten für die
Die Schweizer Armee unterstützt im internatio-   sowie in der Untersuchung und Verfolgung          Durchführung des Fortgeschrittenenkurses für
nalen Verbund die bosnisch-herzegowinische       internationaler Verbrechen ist Guénaël Mettraux   Baumaschinenführer, den die Schweizer Armee
Armee bezüglich der Bewirtschaftung von Waf-     heute Richter am Kosovo-Sondergericht.            aufgebaut hat, verantwortlich.
fen und Munition und kann eine erfolgreiche
Bilanz ziehen.                                   Portrait du juge suisse au sein des Chambres      Africans teaching Africans
                                                 spécialisées pour le Kosovo                       For the first time in Kenya, members of the
Management of weaponry and munitions as a        Après de nombreuses années d’expérience en        armed forces from various African countries
key component of international assistance        tant qu’avocat de la défense ainsi que dans       were responsible for teaching the advanced-
The Swiss Army is supporting the Bosnian-        l’enquête et la poursuite de crimes internatio-   level course for construction vehicle drivers,
Herzegovinian army in the management of          naux, Guénaël Mettraux est aujourd’hui juge aux   devised by the Swiss Army.
weaponry and munitions as part of an inter-      Chambres spécialisées pour le Kosovo.
national group and is successfully striking a
balance.

Focus                                            16	
                                                    «Welche Ehre, als erste Schweizer Offi-        Debriefing
                                                    zierin in Korea zu dienen»
 9	Seit 30 Jahren auf dem Westbalkan                                                             26	
                                                                                                      «Wir funktionierten als internationales
                                                    «Quel honneur de servir en tant que
     engagiert                                                                                        Team sehr gut»
                                                    premier officier féminin suisse en Corée»
     Trois décennies d’engagement dans                                                                «Nous avons très bien fonctionné en tant
     les Balkans occidentaux                     Denkzettel                                           qu’équipe internationale»
10	Gemeinschaften in Kosovo einander           21	Stefan Staub, Präsident Chlausengesell-
     näherbringen                                     schaft Menzingen ZG
                                                                                                   30 Newsmix
     Bringing communities in Kosovo together
                                                                                                   31    Overview
                                                 Mission
SWISSINT
                                                 22	
                                                    Als Sicherheitsoffizier rund um die Uhr
13	Jahresrapport SWISSINT – Stimmen aus                                                          Titelbild/Photo de couverture
                                                    erreichbar
     dem Einsatz                                                                                   Die 1566 erbaute Brücke «Stari most»
                                                    Un officier de sécurité joignable 24 heures                                                                                 Schweizer Engagement auf dem Westbalkan

     Rapport annuel SWISSINT – Les voix du                                                         galt als Wahrzeichen von Mostar und
                                                                                                                                                                                                    L’engagement de la Suisse dans les Balkans occidentaux
                                                                                                                                                                                                                 L’impegno svizzero nei Balcani occidentali
                                                                                                                                                                                                                 Swiss engagement in the Western Balkans

                                                    sur 24                                         wurde während des Krieges 1993 voll-
     terrain
                                                                                                   ständig zerstört. Wiederaufgebaut 2004
                                                                                                   verbindet sie die muslimisch geprägte
Mission                                                                                            Ostseite der Stadt mit der katholisch
                                                 Ein Tag im Leben von …                                                                                                                                                                              4/21

                                                                                                   geprägten Westseite.
                                                                                                                                                www.armee.ch/peace-support       www.civpol.ch
                                                                                                                                                www.eda.admin.ch/expertenpool    www.ezv.admin.ch                        Dezember   Décembre Dicembre December

14	Innovationen zur Bekämpfung von Men-
                                                 24	
                                                    Lena Brenn, Regionalberaterin für katastro-    Le pont « Stari most », construit en
     schenhandel und Menschenschmuggel
                                                    phenbedingte Vertreibung in Dschibuti          1566, était considéré comme l'em-
     Innovations to combat human trafficking                                                       blème de Mostar et a été complètement
                                                    Lena Brenn, Regional Advisor for Disaster
     and migrant smuggling                                                                         détruit pendant la guerre en 1993. Re-
                                                     Displacement in Djibouti                      construit en 2004, il relie le côté est de
                                                                                                   la ville, à majorité musulmane, au côté
                                                                                                   ouest, à majorité catholique.
                                                                                                   ©SWISSINT
Schweizer Engagement auf dem Westbalkan - Schweizer Armee
Editorial             3

                                      Alexander Furer

Geschätzte Peace Supporter                                                   Chers Peace Supporters,
Liebe Leserinnen und Leser                                                   Chères lectrices, chers lecteurs,
Auf dem Westbalkan leistet die Schweizer Armee personell und finan­          C’est dans les Balkans occidentaux que l’Armée suisse fournit son plus
ziell ihr grösstes Engagement. Rund 220 Soldatinnen und Soldaten             gros effort à l’étranger, aussi bien en termes de personnel que de moyens
tragen mit ihrer täglichen Auftragserfüllung in den verschiedensten          financiers. Quelque 220 soldates et soldats contribuent à un environnement
Funktionen zu einem stabileren Umfeld im Kosovo und in Bosnien-              plus stable au Kosovo et en Bosnie-Herzégovine en assurant jour après jour
Herzegowina bei. Dass dies auch nach bald 30 Jahren immer noch               leur mandat dans les fonctions les plus diverses. Le bien-fondé du maintien
erforderlich ist, zeigten die Ereignisse im Spätsommer 2021. Die Span­       de ces mesures, près de trente ans après leur instauration, a été mis en
nungen zwischen Serbien und Kosovo sowie zwischen den drei Ethnien           évidence par les événements de la fin de l’été 2021. Les tensions existant
in Bosnien-Herzegowina verschärften sich einmal mehr und machten             entre la Serbie et le Kosovo ainsi qu’entre les trois groupes ethniques de
deutlich, dass die Lage in dieser Region weiterhin fragil ist und die        Bosnie-Herzégovine se sont intensifiées une nouvelle fois, soulignant ainsi
Stimmung rasch kippen kann.                                                  la fragilité de la situation dans cette région et le fait que l’atmosphère peut
                                                                             rapidement changer.
Trotz diesen negativen Schlagzeilen darf nicht vergessen werden, dass
die internationalen friedensfördernden Einsätze auf dem Westbalkan           Malgré ces gros titres négatifs, il ne faut pas oublier que les opérations
auch einiges erreicht haben. So konnte in Bosnien-Herzegowina die            internationales de promotion de la paix dans les Balkans occidentaux ont
anfängliche Truppenstärke von 60 000 im Jahr 1996 schrittweise auf           également permis d’accomplir un certain nombre de choses. En Bosnie-
heute 600 reduziert werden. Im Kosovo sank die Zahl der eingesetzten         Herzégovine, par exemple, l’effectif initial des troupes de 60 000 membres
Soldatinnen und Soldaten von 46 000 im Jahr 1999 auf heute 3800. Und         en 1996 a pu être progressivement réduit et en compte 600 aujourd’hui. Au
trotz Spannungen zwischen den Ethnien, einer hohen Arbeitslosigkeits­        Kosovo, le nombre de soldates et soldats déployés est passé de 46 000 en
rate, Korruption und politischer Propaganda funktionieren zahlreiche         1999 à 3800 aujourd’hui. Et malgré les tensions entre groupes ethniques, un
Instrumente eines demokratischen Rechtsstaates grundsätzlich gut.            taux de chômage élevé, la corruption et la propagande politique, de nom­
Dieser wurde nach Beendigung des Krieges 1995 respektive 1999 mit breit      breux instruments d’un État de droit démocratique fonctionnent fondamen­
abgestützter internationaler Unterstützung wiederaufgebaut und muss          talement bien. Après la fin de la guerre, en 1995 et 1999 respectivement, cet
nun Schritt für Schritt seine gesamtheitliche Funktionsfähigkeit bewei­      État a été reconstruit avec un large soutien international et doit maintenant
sen. Ebenfalls positiv sind die Fortschritte bei der Wissensvermittlung an   prouver, étape par étape, qu’il est en mesure de fonctionner dans son inté­
die bosnisch-herzegowinische Armee bezüglich der Bewirtschaftung von         gralité. Les progrès réalisés dans le transfert des connaissances à l’armée
Waffen und Munition.                                                         bosnienne en matière de gestion des armes et des munitions sont également
                                                                             positifs.
Der Wiederaufbau einer vom Krieg zerrütteten Gesellschaft und Wirt­
schaft ist beschwerlich und verzeichnet immer wieder auch Rückschläge.       La reconstruction d’une société et d’une économie brisées par la guerre est
Deshalb ist die Präsenz der internationalen Gemeinschaft weiterhin           une tâche ardue et subit des revers répétés. C’est pourquoi la présence de la
wichtig und diese ist nur dank dem unermüdlichen Einsatz von Peace­          communauté internationale demeure importante et elle n’est possible que
keeperinnen und Peacekeepern möglich. Ich danke Ihnen und Ihren              grâce à l’engagement infatigable des peacekeepers. Je vous remercie, vous
Familien für Ihr tägliches Engagement zu Gunsten einer friedlicheren         et vos familles, pour votre engagement quotidien en faveur d’un monde plus
Welt sowie für Ihre Bereitschaft dafür, auf persönliche Annehmlichkei­       pacifique ainsi que pour votre décision de renoncer pour cela à un certain
ten zu verzichten – nicht nur auf dem Westbalkan, sondern weltweit.          confort personnel – non seulement dans les Balkans occidentaux, mais dans
                                                                             le monde entier.

Oberst i Gst Alexander Furer
Kommandant Kompetenzzentrum SWISSINT                                         Colonel EMG Alexander Furer
                                                                             Commandant du Centre de compétences SWISSINT

                                                                                                                           S W I SS P E A CE S U P P O RT E R 4/21
Schweizer Engagement auf dem Westbalkan - Schweizer Armee
4             Focus

                                                                                                 Oberst Martin Trachsler (Mitte) war 1996 als stellvertretender Gelbmützen-Komman­dant
                                                                                                 in Sarajevo tätig und kehrte 2009 für drei Jahre als Verteidigungsattaché zurück. Seit
                                                                                                 2013 agiert er als «Special Ammunition and Weapon Advisor» zugunsten des EUFOR-
                                                                                                 Kom­mandanten (links Major-General Alexander Platzer).

                                                                                                 Le colonel Martin Trachsler (au centre) avait été stationné à Sarajevo en 1996 en tant que
                                                                                                 commandant adjoint des Bérets jaunes et il y est revenu en 2009 pour trois ans en tant
                                                                                                 qu’attaché de défense. Depuis 2013, il travaille en tant que « Special Ammunition and
                                                                                                 Weapon Advisor » au profit du commandant de l’EUFOR (à gauche le major général Alexan-
                                                                                                 der Platzer).
                                                                                                 Il colonnello Martin Trachsler (al centro) era stazionato a Sarajevo nel 1996, ricopren­do la
                                                                                                 carica di sostituto comandante dei berretti gialli. Vi tornò nel 2009 rimanendovi per tre anni,
                                                                                                 coprendo la carica di addetto alla difesa. Dal 2013 copre la carica di «Special Am­munition
                                                                                                 and Weapon Advisor» per il comandante dell’EUFOR (a sinistra maggior gener­ale Alexander
                                                                                                 Platzer).
                                                                                                 Colonel Martin Trachsler (center) served as Deputy Commander of the Yellow Berets in
© EUFOR PIO

                                                                                                 Sarajevo in 1996 and then returned in 2009 for three years as a military attaché. Since 2013,
                                                                                                 he operates as "Special Ammunition and Weapon Advisor" in support of the Commander of
                                                                                                 EUFOR (left: Major-General Alexander Platzer).

Bewirtschaftung von Waffen und Munition als wichtiges
Element der internationalen Unterstützung
La gestion des armes et des munitions, un élément important du soutien apporté par la communauté internationale
Gestione di armi e munizioni come elemento importante del sostegno internazionale
Management of weaponry and munitions as a key component of international assistance

Text Sandra Stewart, Kommunikation          Texte Sandra Stewart, Commu­nication         Testo Sandra Stewart, comunicazione           Text Sandra Stewart, Communications
SWISSINT, sprach mit Oberst Martin          SWISSINT, s’est entretenue avec le colonel   SWISSINT, ha intrattenuto un colloquio con    SWISSINT, spoke to Colonel Martin
Trachsler, Bosnien-Herzegowina              Martin Trachsler, Bosnie-Herzégovine         il colonnello Martin Trachsler, Bosnia ed     Trachsler, Bosnia-Herzegovina
                                                                                         Erzegovina
Im November 1995 endete                     En novembre 1995, la guerre                                                                In November 1995, the civil war
der Bürgerkrieg in Bosnien-                 civile en Bosnie-Herzégovine                 Nel novembre del 1995 terminò                 in Bosnia-Herzegovina came to
Herzegowina und liess eine                  prenait fin, laissant dans son               la guerra civile in Bosnia ed                 an end, leaving vast amounts
Unmenge an Waffen und Muni-                 sillage des quantités gigan-                 Erzegovina lasciando come                     of weaponry and munitions in
tion zurück. Ein Staat mit einer            tesques d’armes et de muni-                  segno un enorme quantità di                   its wake. There was no longer
Armee, der sich dieser Proble-              tions. Un État doté d’une armée              armi e munizioni. Uno stato con               a state with an army capable
matik hätte annehmen können,                en mesure de régler ce problème              un esercito in grado di risolvere             of addressing this problem. In
existierte nicht mehr. 2013                 n’existait plus. En 2013, un                 questo problema non esisteva                  2013, a working group consist-
erstellte eine Arbeitsgruppe                groupe de travail réunissant des             più. Nel 2013 un gruppo di lavoro             ing of international partners and
aus internationalen Partnern                partenaires internationaux et                composto da partner internazio-               local military forces drew up the
und den lokalen Streitkräften               les forces armées locales a créé             nali e da forze armate locali creò            so-called master plan to support
den sogenannten Masterplan,                 ce qu’il est convenu d’appeler               il cosiddetto piano direttore per             the Bosnian-Herzegovinian army
um die bosnisch-herzegowi-                  le plan directeur, dont l’objec-             aiutare l’esercito della Bosnia ed            in the management of weaponry
nischen Armee bezüglich der                 tif est de soutenir les forces               Erzegovina nella gestione delle               and munitions.
Bewirtschaftung von Waffen                  armées de Bosnie-Herzégovine                 armi.
und Munition zu unterstützen.               en matière de gestion des armes                                                            Colonel Trachsler, you have been
                                            et des munitions.                            Signor colonnello Trachsler, si               on the ground since January 2013.
Herr Oberst Trachsler, Sie sind                                                          trova sul luogo dal gennaio del               What tasks does your role in-
seit Januar 2013 vor Ort. Welche            Colonel Trachsler, vous êtes à               2013. Quali compiti ha la sua                 volve?
Aufgaben umfasst Ihre Funktion?             pied d’œuvre depuis janvier 2013.            funzione?                                     As the Special Ammunition and
Als «Special Ammunition and                 Quelles sont les tâches inhérentes           In qualità di «Special Ammunition             Weapon Advisor, my tasks range
Weapon Advisor» erstrecken sich             à votre fonction?                            and Weapon Advisor» i miei com­               from strategic planning with
meine Aufgaben von der strategi­            En tant que conseiller spécial en            piti vanno dalla pianificazione stra­         high-ranking officers to tacti­
schen Planung mit hochrangigen              munitions et en armes, mes tâches            tegica con militari di alto rango alla        cal implementation in the area of
Militärs bis zur taktischen Umset­          s’étendent depuis la planification           messa in pratica tattica nell’am­             training soldiers. As such, I advise
zung im Bereich Ausbildung mit              stratégique avec des militaires de           bito della formazione con soldati.            both the EUFOR commander and
Soldaten. So berate ich sowohl den          haut rang jusqu’à la mise en œuvre           Quindi offro consulenza anche al              the Defence Minister of Bosnia-
EUFOR-Kommandanten wie auch                 tactique dans le domaine de la for­          comandante dell’EUFOR e il mini­              Herzegovina with regard to the man­
den Verteidigungsminister von               mation de la troupe. Je conseille            stro della difesa. In qualità di diret­       agement of weaponry and muni­
Bosnien-Herzegowina bezüglich               donc aussi bien le commandant                tore del gruppo di lavoro, sono stato         tions. As head of the working group,
Bewirtschaftung von Waffen und              de l’EUFOR que le ministre de la             implicato dall’inizio al momento              I was also involved in developing
Munition. Als Leiter der Arbeits­           défense de Bosnie-Herzégovine                dell’inizio dell’elaborazione del             the master plan from its outset in

S W I SS P E A C E S U P P O RT E R 4 /21
Schweizer Engagement auf dem Westbalkan - Schweizer Armee
Focus           5

gruppe war ich zudem von Anfang           en matière de gestion des armes et         piano direttore, che costituisce fino    2013, which has remained the basis
an dabei, als es 2013 an die Entwick­     des munitions. En tant que chef du         ad oggi la base per tutti i progetti     of all projects in the field of man­
lung des Masterplans ging, der bis        groupe de travail, j’ai également été      nel settore della gestione di armi e     aging weaponry and munitions.
heute die Basis für alle Projekte im      impliqué dès le début lors de l’élabo­     munizioni. I progetti vengono messi      The projects are implemented by
Bereich Bewirtschaftung von Waf­          ration du plan directeur en 2013, qui      in atto da organizzazioni internazio­    international organisations such as
fen und Munition bildet. Die Pro­         constitue aujourd’hui encore la base       nali come l’UNDP, l’OSCE, la NATO,       UNDP, OSCE, NATO, Tetra Tech and
jekte werden von interna­tionalen         de tous les projets dans le domaine        Tetra Tech e The Halo Trust, e finan­    the Halo Trust and financed by var­
Organisationen wie UNDP, OSZE,            de la gestion des armes et des muni­       ziati da diversi stati, mentre la con­   ious states, while my tasks include
NATO, Tetra Tech und The Halo Trust       tions. Les projets sont implémen­          duzione dei progetti fa parte dei        the management of these pro­
implementiert und von diversen            tés par des organisations interna­         miei compiti. Mi occupo della coor­      jects. I co-ordinate the steps neces­
Staaten finanziert, während deren         tionales telles que l’UNDP, l’OSCE,        dinazione delle diverse fasi neces­      sary for implementing the projects
Steuerung zu meinen Aufgaben              l’OTAN, Tetra Tech et The Halo Trust       sarie per la messa in atto in settori    on both bilateral and multilateral
zählt. Ich koordiniere die erforder­      et sont financés par différents États,     bilaterali e multilaterali, control­     levels and subsequently monitor
lichen Umsetzungsschritte in bila­        tandis que la conduite des projets         lando in seguito se le misure indi­      whether the measures laid out in
teralen und multilateralen Berei­         figure dans mon cahier des charges.        cate nel piano direttore vengono         the master plan are being executed
chen und überwache im Folgenden,          Je coordonne les différentes mesures       anche eseguite correttamente. Un         correctly. Securing the necessary
ob die im Masterplan aufgeführten         de mise en œuvre requises dans des         altro compito che rientra nella mia      financial resources is also among
Massnahmen auch korrekt aus­              secteurs bilatéraux et multilaté­          sfera di responsabilità è assicurare     my responsibilities, in the course of
geführt werden. Ebenfalls in mei­         raux et je surveille par la suite si les   le necessarie risorse finanziarie,       which I work closely with the mili­
nen Verantwortungsbereich gehört          mesures inscrites dans le plan direc­      compito che svolgo in stretta col­       tary attachés and ambassadors on
die Sicherstellung der benötigten         teur ont été exécutées correctement.       laborazione con i rispettivi addetti     the ground as well as with the EU
finanziellen Ressourcen, wofür ich        Il m’incombe aussi d’assurer les res­      alla difesa e ambasciatori sul luogo,    and NATO.
mit den jeweiligen Verteidigungs­         sources financières requises, ce qui       nonché con la NATO.
attachés und Botschaftern vor Ort         m’amène à coopérer étroitement                                                      What is the most difficult aspect
sowie der EU und NATO eng zusam­          avec les différents attachés mili­         Dove si cela la difficoltà princi-       of this work?
menarbeite.                               taires et les ambassadeurs sur place       pale?                                    The main difficulty is still that we
                                          ainsi qu’avec l’UE et l’OTAN.              La difficoltà principale sta ancora      are dealing with an army that has
Worin liegt die Hauptschwierig-                                                      nel fatto che abbiamo a che fare con     practically no financial resources to
keit?                                     Où se situe la difficulté principale ?     un esercito che non dispone prati­       spare. 94% of the budget is spent on
Die Hauptschwierigkeit besteht            La difficulté principale découle tou­      camente di alcun mezzo finanzia­         wages alone. The remaining 6% has
nach wie vor darin, dass wir es           jours et encore du fait que nous avons     rio. Il 94% di esso basta per coprire    to cover food and uniforms for the
mit einer Armee zu tun haben, die         affaire à une armée qui ne dispose         unicamente le spese legate agli sti­     soldiers as well as maintenance of
über praktisch keine freien finanzi­      pratiquement pas de moyens finan­          pendi. Il rimanente 6% deve bastare      vehicles and infrastructure, among
ellen Mittel verfügt. 94% des Bud­        ciers disponibles. Ainsi, les charges      tra l’altro a coprire le spese per la    other things. If, in the course of the
gets betragen alleine die Lohn­           salariales représentent 94% du bud­        sussistenza dei soldati, per le loro     master plan, armouries and ammu­
kosten. Die restlichen 6% müssen          get. Les 6% restants doivent notam­        uniformi e per il mantenimento           nitions dumps need to be renovated,
unter anderem für Verpflegung und         ment suffire à couvrir l’alimenta­         dei veicoli e dell’infrastruttura.       it cannot cover this. These buildings
Uniformen der Soldaten sowie für          tion et les uniformes des soldats          Se, nell’ambito del piano direttore,     need to be maintained and this, in
den Unterhalt der Fahrzeuge und           ainsi que la maintenance des véhi­         vengono ad esempio ristrutturati i       turn, costs money. Slowly, the first
Infrastruktur reichen. Wenn im Rah­       cules et de l’infrastructure. Lorsque      gli edifici che ospitano magazzini       funding for maintenance is start­
men des Masterplans zum Beispiel          les immeubles abritant des stocks          per armi e munizioni, questi mezzi       ing to come in but it is still too little.
Gebäude von Waffen- und Muniti­           d’armes et de munitions sont réno­         finanziari non sono sufficienti. Que­    In order to guarantee the sustaina­
onslagern renoviert werden, ist es        vés dans le cadre du plan direc­           sti edifici devono anche essere man­     bility of the projects, it’s important
damit nicht getan. Diese Gebäude          teur, le projet ne s’arrête pas là. Ces    tenuti e questo causa altre spese. A     to weigh up what the Bosnian-
müssen unterhalten werden und             immeubles doivent être entretenus,         poco a poco iniziano ad arrivare i       Herzegovinian armed forces are
das wiederum verursacht Kosten.           ce qui entraîne évidemment des             primi sostegni finanziari per il man­    going to be able to finance in the
Langsam beginnen erste finanzielle        charges. Les premiers fonds pour           tenimento degli immobili, ma non         long term with regard to mainte­
Mittel in den Unterhalt zu fliessen,      l’entretien immobilier commencent à        sono ancora sufficienti. Per garan­      nance.
aber es ist noch zu wenig. Um die         nous parvenir, mais cela ne suffit pas     tire la durabilità, bisogna quindi
Durchhaltefähigkeit zu gewähr­            encore. Afin d’en assurer la durabi­       valutare in tutti i progetti che cosa    What other kinds of challenges do
leisten, gilt es deshalb bei allen        lité, il faut donc évaluer tous les pro­   è finanziariamente sostenibile a         you encounter?
Projekten abzuwägen, was für die          jets sous l’angle de ce qui est viable     lunga scadenza per le forze armate       One such challenge consists in sup­
bosnisch-herzegowinischen Streit­         pour les forces armées de Bosnie-Her­      della Bosnia ed Erzegovina in ter­       porting the local military forces with
kräfte im Hinblick auf den Unter­         zégovine en matière de financement         mini di manutenzione.                    expertise and the necessary funding
halt auch langfristig finanzierbar ist.   à long terme.                                                                       for this, without taking the responsi­
                                                                                     Quali altre sfide deve inoltre           bility for solving the problems away
Welche Herausforderungen stel-            Quels sont les autres défis que            affrontare?                              from them. Too much support leads
len sich Ihnen weiter?                    vous devez relever ?                       Una di queste sfide consiste nel         to inertia and dependence. For this
Eine Herausforderung liegt darin,         Un de ces défis consiste à soutenir        fornire alle forze armate locali con     reason, we are constantly trying to
die lokalen Streitkräfte mit Expertise    les forces armées locales avec notre       la nostra esperienza e con i mezzi       develop solutions to the problems
und den dazu notwendigen finanzi­         expertise et les moyens financiers         finanziari necessari che questo          through short and intensive joint
ellen Mitteln zu unterstützen, ohne       que cela implique sans pour autant         richiede, senza risolvere noi stessi     workshops and then implementing
ihnen die Verantwortung für das           leur retirer la responsabilité de          i problemi per loro. Un sostegno         them by means of clearly defined
Lösen der Probleme abzunehmen.            résoudre les problèmes. Un soutien         eccessivo rende passivi e crea dipen­    projects. This promotes autonomous
Zu viel Unterstützung macht träge         trop important rend les gens passifs       denza. Per questo motivo cerchiamo       and independent action.

                                                                                                                                     S W I SS P E A CE S U P P O RT E R 4/21
Schweizer Engagement auf dem Westbalkan - Schweizer Armee
6      Focus

                                                                                               Oberst Trachsler ist auch für das Schweizer EUFOR Mobile Training Team (MTT) verantwortlich, welches
                                                                                               die bosnisch-herzegowinischen Streitkräfte zum Thema sicheres Verladen und Sichern von Munition
                                                                                               für den Transport ausbildete. (Archivbild 2015)
                                                                                               Le colonel Trachsler est également responsable de l’équipe mobile de formation (MTT) suisse de
                                                                                               l’EUFOR, qui a formé les forces armées de Bosnie-Herzégovine au chargement et à la sécurisation
                                                                                               des munitions pour le transport. (Photo d’archives 2015)
                                                                                               Il colonnello Trachsler è anche responsabile per l’EUROF Mobile Training Team (MTT), che ha addestrato
                                                                                               le forze armate della Bosnia ed Erzegovina al caricamento e alla messa in sicuro delle munizioni
                                                                                               per il trasporto. (Immagine d’archivio 2015)

                                                                                 © EUFOR MTT
                                                                                               Colonel Trachsler is also responsible for the Swiss EUFOR Mobile Training Team (MTT), which trained
                                                                                               the Bosnian-Herzegovinian armed forces in the safe loading and securing of munitions for transport.
                                                                                               (Archive image 2015)

und führt in eine Abhängigkeit. Des­        et crée une dépendance. C’est pour­                 sempre di elaborare soluzioni per             With 10,000 members, the Bosnian-
halb versuchen wir stets, die Lösun­        quoi nous essayons toujours d’éla­                  i problemi con workshop brevi,                Herzegovinian forces are a relatively
gen der Probleme in kurzen, intensi­        borer des solutions aux problèmes                   intensi e comuni, e poi di metterle           small army with limited resources.
ven und gemeinsamen Workshops               à l’aide d’ateliers brefs, intensifs et             in atto nell’ambito di progetti ben           Politically, it is still or again very
zu erarbeiten und dann mit Hilfe von        communs, puis de les réaliser dans                  definiti. Questo favorisce la respon­         unstable. I need to take care that all
klar definierten Projekten umzuset­         le cadre de projets clairement définis.             sabilità e l’autonomia.                       actions are balanced and that I do
zen. Das fördert eigenverantwortli­         Cela favorise un mode d’action res­                                                               not show more sympathy or com­
ches und selbstständiges Handeln.           ponsable et autonome.                               L’esercito della Bosnia ed Erzego­            mitment to any of the three ethni­
Die bosnisch-herzegowinischen               Les forces armées de Bosnie-                        vina, che conta circa 10 000 per­             cities. This would risk a major loss
Streitkräfte sind mit rund 10 000           Herzégovine, fortes de quelque                      sone, è relativamente piccolo e le            of trust which, in turn, could jeop­
Angehörigen eine relativ kleine             10 000 membres, sont une armée                      sue risorse sono limitate. La situa­          ardise the co-operation with all the
Armee mit beschränkten Ressour­             relativement petite disposant de res­               zione politica è ancora o di nuovo            local groups involved, which up
cen. Politisch ist es hier immer            sources limitées. Ici, sur le plan poli­            molto instabile. Devo quindi assi­            until now has been very successful.
noch oder wieder sehr instabil.             tique, la situation est encore ou de                curarmi che tutte le nostre azioni            This makes my work very politically
Ich muss darauf achten, dass alle           nouveau très instable. Ainsi, je dois               siano equilibrate e di non mostrare           demanding, among other things.
Handlungen ausgewogen sind und              veiller à l’équilibre de toutes nos                 più impegno o simpatia per uno dei
ich für keine der drei Ethnien mehr         actions et à ne pas manifester une                  tre gruppi etnici. Rischierei di per­         You have known Bosnia-Herze-
Engagement oder Sympathie zeige.            quelconque marque de préférence                     dere notevolmente la fiducia e que­           govina from various assignments
Damit würde ich einen grossen Ver­          ou de sympathie envers l’un ou                      sto anche potrebbe mettere in peri­           since 1996. To what extent did
trauensverlust riskieren, was wie­          l’autre des trois groupes ethniques.                colo la collaborazione, che finora            your new role benefit from those
derum die bisher sehr erfolgreiche          Ce serait en effet risquer une perte                ha avuto molto successo, con tutte            experiences?
Zusammenarbeit mit allen lokalen            de confiance grave, pouvant même                    le persone locali coinvolte. Questo           During my peace mission in 1996 I
Involvierten gefährden könnte. Das          entraîner l’échec de la coopération                 rende il mio lavoro difficile tra l’al­       got to know the culture, history and
macht meine Arbeit unter anderem            jusqu’ici très réussie avec tous les                tro anche sul piano politico.                 geography of the country and its
auch politisch sehr anspruchsvoll.          intervenants locaux. Cela rend mon                                                                three ethnicities. It was already clear
                                            travail très exigeant notamment aussi               Conosce la Bosnia ed Erzegovina               to me at that time that everything
Sie kennen Bosnien-Herzegowina              sur le plan politique.                              dal 1996 perché ha partecipato a              could get political very quickly. As a
seit 1996 aus diversen Einsätzen.                                                               molte missioni in questo paese.               military attaché, I had the good for­
Inwiefern konnten Sie von diesen            Vous connaissez la Bosnie-Her­                      In quale misura ha potuto appro-              tune to receive in-depth training in
Erfahrungen für Ihre neue Aufga-            zégovine depuis 1996, y ayant ef-                   fittare di queste esperienze per la           neutral conduct as well as the oppor­
be profitieren?                             fectué plusieurs missions. Dans                     sua nuova funzione?                           tunity to build up a good network
Während meines friedensfördern­             quelle mesure avez-vous pu profi-                   Durante la mia missione di promo­             on the ground with the local institu­
den Einsatzes 1996 lernte ich Kul­          ter de ces expériences dans votre                   zione della pace nel 1996 ho impa­            tions and current partners from 2009
tur, Geschichte und Geografie des           nouvelle fonction?                                  rato a conoscere la cultura, la storia        to 2012 – two crucial factors, which
Landes mit seinen drei Ethnien ken­         Pendant ma mission de promo­                        e la Geografia del paese con i suoi           is why I was considered for the cur­
nen. Es wurde mir damals schon              tion de la paix en 1996, j’ai appris à              tre gruppi etnici. Già allora avevo           rent position.
bewusst, dass alles sehr schnell            connaître la culture, l’histoire et la              capito che tutto poteva diventare
politisch werden konnte. Als Ver­           géographie du pays et de ses trois                  molto velocemente politico. In qua­           What progress has there been in
teidigungsattaché genoss ich eine           groupes ethniques. À l’époque déjà,                 lità di addetto alla difesa ho potuto         imparting knowledge regarding
profunde Ausbildung im Bereich              je m’étais rendu compte que tout pou­               contare su una formazione detta­              the management of armouries
neutrales Auftreten und hatte von           vait se politiser très rapidement. En               gliata nell’ambito della neutralità.          and ammunitions dumps?
2009 bis 2012 in dieser Funktion die        tant qu’attaché militaire, j’ai béné­               Questa funzione, che ho ricoperto             It hasn’t been simple. But as a
Möglichkeit vor Ort ein gutes Netz­         ficié d’une formation approfondie                   tra il 2009 e il 2012 mi ha permesso          result of excellent, co-ordinated co-
werk zu den lokalen Institutionen           dans le domaine de la présentation                  di instaurare una buona rete di con­          operation in the course of the mas­
und jetzigen Partnern aufzubauen            neutre. Cette fonction, que j’ai occu­              tatti con istituzioni locali e i nostri       ter plan, which we are continually
– zwei entscheidende Vorausset­             pée de 2009 à 2012, m’a permis de tis­              partner attuali, due condizioni               developing further and adjusting
zungen, weshalb ich für die aktu­           ser un réseau de qualité avec les ins­              determinanti che hanno fatto si che           its respective requirements, the
elle Position in Frage kam.                 titutions locales et nos partenaires                io possa svolgere la mia funzione             difference in the security situation
                                            actuels – deux conditions décisives,                attuale.                                      in armouries and ammunitions
Welche Fortschritte zeigten sich            qui expliquent que ma candidature                                                                 dumps now as opposed to 2013 is

S W I SS P E A C E S U P P O RT E R 4 /21
Schweizer Engagement auf dem Westbalkan - Schweizer Armee
Focus          7

bis heute bei der Wissensvermitt-        ait été retenue pour ma fonction           Quali progressi sono stati fatti               like night and day. The munitions
lung für die Bewirtschaftung von         actuelle.                                  finora nell’insegnamento delle                 are now stored in accordance with
Waffen- und Munitionslagern?                                                        conoscenze in materia di gestione              international standards and are
Es war nicht einfach. Aber dank          Quels sont les progrès réalisés à ce       dei depositi di armi e munizioni?              regularly monitored using both
der koordinierten und sehr guten         jour dans le transfert de connais-         Non è stato facile. Ma grazie all’ot­          visual checks and chemical tests
Zusammenarbeit im Rahmen des             sances en matière de gestion des           tima collaborazione coordinata                 in a laboratory. The transporting
Masterplans, den wir ständig wei­        stocks d’armes et de munitions?            nell’ambito del piano direttore,               of dangerous goods is now con­
terentwickeln und den jeweiligen         Cela n’a pas été simple. Mais grâce        che sviluppiamo costantemente e                ducted in accordance with inter­
Bedürfnissen anpassen, präsen­           à la coopération coordonnée et très        adeguiamo ininterrottamente alle               national requirements. Members of
tiert sich die Situation bezüglich der   bonne dans le cadre du plan direc­         rispettive necessità, la situazione            the armed forces have since started
Sicherheit der Waffen- und Muniti­       teur – que nous développons et adap­       concernente la sicurezza dei depo­             receiving the necessary training,
onslagern von 2013 und heute wie         tons sans cesse aux besoins corres­        siti di armi e di munizione è cam­             including guards, storage man­
Tag und Nacht. Die Munition ist nun      pondants – la situation concernant         biata come dal giorno alla notte               agers, forklift drivers, chauffeurs
nach internationalen Standards ein­      la sécurité des installations de           rispetto al 2013. Ora le munizioni             and chemists. Furthermore, some
gelagert und wird regelmässig visu­      stockage d’armes et de munitions           vengono immagazzinate secondo                  13,500 tonnes of ammunition have
ell und mithilfe eines Labors auch       de 2013 et d’aujourd’hui se présente       gli standard internazionali e ven­             been destroyed without incident
chemisch überprüft respektive über­      comme le jour et la nuit. Les muni­        gono sottoposte regolarmente a con­            since 2013. In December 2019, it
wacht. Die Transporte von gefährli­      tions sont maintenant entreposées          trollo visivo e una sorveglianza chi­          was possible to bring the munitions
chen Gütern werden gemäss interna­       conformément aux normes interna­           mica effettuata da un laboratorio              management training support to
tionalen Vorschriften durchgeführt.      tionales et bénéficient régulièrement      chimico. Le merci pericolose ven­              an end. Since then, the main focus
Die Armeeangehörigen verfügen            d’un contrôle visuel et d’une surveil­     gono trasportate nel rispetto delle            has been on light weapons with the
mittlerweile über die erforderliche      lance chimique avec le concours            direttive internazionali. I membri             aim of also reducing the surplus of
Ausbildung: vom Bewachungsper­           d’un laboratoire. Les transports de        dell’esercito dispongono nel frat­             these and storing the military’s
sonal, über Lagermanager, Stapler­       matières dangereuses sont effectués        tempo seguono una formazione                   active weapons stock safely.
fahrer und Chauffeur bis hin zum         dans le respect des prescriptions          adeguata, dagli addetti alla sorve­
Chemiker. Weiter wurden seit 2013        internationales. Les membres de l’ar­      glianza ai chimici, passando dai               Have there been any initial
ca. 13 500 Tonnen Munition ohne          mée disposent entretemps de la for­        gestori di magazzini, dai conducenti           successes yet with regard to
Unfall vernichtet. Im Dezember           mation adéquate, depuis le person­         di carrelli elevatori e dagli autisti.         the light weapons?
2019 konnte die Ausbildungsunter­        nel de surveillance en passant par les     Inoltre, dal 2013 abbiamo distrutto            Yes. In December 2018, members
stützung im Bereich der Munitions­       gestionnaires de stocks, les caristes et   circa 13 500 tonnellate di munizioni           of the local armed forces began
bewirtschaftung abgeschlossen wer­       les chauffeurs jusqu’au chimiste. Par      senza che si verificasse alcun inci­           classifying and registering around
den. Seither liegt der Hauptfokus auf    ailleurs, nous avons détruit depuis        dente. Nel dicembre del 2019 il pro­           62,000 small and light arms up to a
den Kleinwaffen, mit dem Ziel auch       2013 quelque 13 500 tonnes de muni­        gramma di istruzione alla gestione             calibre of 100 mm. Under the watch
hier die Überbestände zu reduzieren      tions sans accident. En décembre           delle munizioni è stato concluso.              of international experts, they trav­
und den effektiven Armeebestand          2019, le programme de soutien à la         Da quel momento, l’interesse prin­             elled through the whole country to
sicher einzulagern.                      formation dans le domaine de la ges­       cipale è stato spostato sulle armi             clean the weapons, test them tech­
                                         tion des munitions a pris fin. Depuis      di piccolo calibro, con l’obiettivo di         nically and then to classify and
Können bereits Erfolge bei den           lors, l’accent a été mis sur les armes     ridurre le armi in eccesso nei magaz­          register them. We had undertaken
Kleinwaffen verzeichnet werden?          légères et de petit calibre, dans le       zini e di arrivare ad immagazzinare            the comprehensive preparations
Ja. Im Dezember 2018 begannen            but de réduire les stocks excéden­         in modo sicuro la quantità di armi             needed in collaboration with the
Angehörige der lokalen Streitkräfte      taires dans ce domaine également et        effettivamente necessaria per l’eser­          relevant ministries and the Halo
mit dem Markieren und Registrieren       d'entreposer en toute sécurité le stock    cito.                                          Trust. The Bosnian-Herzegovinian
der rund 62 000 kleinen und leich­       effectif de l’armée.                                                                      armed forces were the first army in
ten Waffen bis Kaliber 100 mm. Sie                                                  Sono già stati raggiunti i primi               the Balkans to be able to complete
reisten durch das ganze Land, um         Avez-vous déjà pu enregistrer              successi per quanto riguarda le                the process of classifying and reg­
unter Aufsicht von internationa­         de premiers succès en matière              armi di piccolo calibro?                       istering their light weapons in May
len Experten die Waffen zu reini­        d’armes légères et de petit calibre?       Sì. Nel dicembre del 2018 alcuni               2021. The inventory of 62,000 weap­
gen, technisch zu überprüfen und         Oui. En décembre 2018, des membres         membri delle forze armate locali               ons of 235 different types can now
anschliessend zu markieren und           des forces armées locales ont entre­       hanno iniziato a contrassegnare                be reduced to the specified target

                                                                                       Insgesamt 62 000 kleine und leichte Waffen bis Kaliber 100 mm sind
                                                                                       nach der Registrierung und Markierung nun gemäss internationalen
                                                                                       Richtlinien sicher eingelagert.
                                                                                       Au total, 62 000 armes légères et de petit calibre (jusqu'à 100 mm)
                                                                                       sont désormais stockées en toute sécurité, conformément aux directi-
                                                                                       ves internationales, après enregistrement et marquage.
                                                                                       Dopo la registrazione e la marcatura ora sono stoccate nel rispetto
                                                                                       delle direttive internazionali in tutto 62 000 armi di piccolo taglio e
                                                                                       armi leggere.
© EUFOR MTT

                                                                                       After having been registered and classified, a total of 62,000 small
                                                                                       and light arms up to a calibre of 100 mm are now being stored securely
                                                                                       in accordance with international standards.

                                                                                                                                           S W I SS P E A CE S U P P O RT E R 4/21
Schweizer Engagement auf dem Westbalkan - Schweizer Armee
8      Focus

                                                                           Im Rahmen des durch das Schweizer EUFOR MTT durchgeführten ADR Kurses für Tankfahrzeuge wurden im Septem-
                                                                           ber 2019 zwei Tankfahrzeuge STYER 93 der Schweizer Armee an die Hauptlogistikbasis der bosnisch-herzegowinischen
                                                                           Streitkräfte übergeben.
                                                                           Dans le cadre du cours ADR pour les camions-citernes mené par l’équipe mobile de formation suisse de l’EUFOR, deux
                                                                           camions-citernes STYER 93 de l’Armée suisse ont été remis à la base logistique principale des forces armées de Bo-
                                                                           snie-Herzégovine en septembre 2019.
                                                                           Nell’ambito del corso ADR per autocisterne svolto dalla squadra mobile di formazione svizzera dell’EUFOR, nel settem-
                                                                           bre del 2019 sono state consegnate alla base logistica principale delle forze armate della Bosnia ed Erzegovina due
                                                                           autocisterne STYER 93.

                                                             © EUFOR MTT
                                                                           As part of the ADR course for tankers conducted by the Swiss EUFOR MTT, two Swiss Army STYER 93 tankers were hand-
                                                                           ed over to the main logistics base of the Bosnian- Herzegovinian armed forces in September 2019.

registrieren. Wir hatten zusammen           pris de marquer et d’enregistrer les                e registrare le circa 62 000 armi di          inventory by selling, deactivating
mit den entsprechenden Ministerien          quelque 62 000 armes légères et de                  piccolo calibro e armi leggere fino           or destroying them.
und The HALO Trust die umfang­              petit calibre jusqu’au calibre de 100               a un calibro di 100 mm. Hanno
reichen, erforderlichen Vorarbei­           mm. Ils ont sillonné l’ensemble du                  viaggiato tutto il paese per pulire           How has the support from the
ten geleistet. Als erste Armee auf          pays pour nettoyer et vérifier tech­                le armi, sottoporle a un controllo            Swiss Army been received on the
dem Balkan konnten die bosnisch-            niquement les armes sous la super­                  tecnico sotto la sorveglianza di              ground?
herzegowinischen Streitkräfte im            vision d’experts internationaux,                    esperti internazionale, poi contras­          My role is like a hinge, pivot and
Mai 2021 den Prozess der Markie­            puis les marquer et les enregistrer.                segnarle e registrarle. Avevamo già           fulcrum – the local and interna­
rung und Registrierung abschlies­           Nous avions déjà effectué les impor­                svolto gli importanti lavori prelimi­         tional partners are acutely aware
sen. Der Bestand von 62 000 Waf­            tants travaux préalables nécessaires                nari necessari con i rispettivi mini­         that Switzerland is actively involved
fen, auf 235 unterschiedliche Typen         avec les différents ministères concer­              steri e la The HALO Trust. Le forze           here. The local and international
aufgeteilt, kann nun bis auf den von        nés et The HALO Trust. C’est ainsi                  armate della Bosnia ed Erzegovina             partners are eager to support the
den Streitkräften festgelegten Soll­        que les forces armées de Bosnie-                    sono state le prime nei Balcani a             projects not least because they know
bestand durch Verkauf, Deaktivie­           Herzégovine ont été la première                     concludere il processo di marcatura           that it makes sense if Switzerland is
rung oder Vernichtung reduziert             armée des Balkans à mener à terme                   e registrazione. Il totale di 62 000          involved. As a result of its success,
werden.                                     en mai 2021 ce processus de mar­                    armi, suddivise in 235 tipi, ora può          the master plan has made its mark
                                            quage et d’enregistrement. Le stock                 essere ridotto fino alla quantità pre­        far beyond Bosnia-Herzegovina and
Wie wird die Unterstützung der              de 62 000 armes, réparties en 235                   fissata dalle forze armate, mediante          will be held up as a model in both
Schweizer Armee vor Ort wahr-               types différents, peut désormais être               vendita, disattivazione o distru­             African and South American coun­
genommen?                                   réduit à l’objectif fixé par les forces             zione.                                        tries. We regularly share our experi­
Meine Funktion ist wie ein Schar­           armées par la vente, la désactivation                                                             ences with other organisations and
nier, Dreh- und Angelpunkt, es wird         ou la destruction.                                  Come viene percepito il sostegno              countries, as the problem of having
von den Lokalen und internationa­                                                               dell’esercito svizzero sul luogo?             a surplus of weaponry and obsolete
len Partnern deutlich wahrgenom­            Comment le soutien fourni par                       La mia funzione è come una cer­               munitions, as well their improper
men, dass sich hier die Schweiz             l’Armée suisse est-il perçu sur                     niera, un punto di rotazione e un             storage, exists in many former con­
aktiv einbringt. Die Projekte wer­          place ?                                             caposaldo. I partner locali e quelli          flict zones and has direct conse­
den von lokalen und internationa­           Ma fonction est comme une charnière                 internazionali percepiscono in                quences on the security of the local
len Partnern nicht zuletzt so gut           ou un pivot, et les partenaires locaux              modo chiaro l’impegno attivo della            population.
unterstützt, weil bekannt ist, dass         et internationaux perçoivent très net­              Svizzera nel loro paese. I partner
diese Hand und Fuss haben, wenn             tement que la Suisse est activement                 locali e quelli internazionali suppor­
die Schweiz involviert ist. Dank sei­       impliquée ici. Ces projets bénéficient              tano i progetti, non da ultimo perché
nes Erfolgs strahlt der Masterplan          ainsi du soutien important des par­                 si sa che i progetti in cui è coinvolta
weit über Bosnien-Herzegowina               tenaires locaux et internationaux                   la Svizzera hanno capo e coda. Gra­
hinaus und soll für afrikanische            notamment parce que l’on sait que                   zie al suo successo, il piano direttore
und südamerikanische Länder zum             les projets suisses portent la marque               è conosciuto ben oltre alle frontiere
Massstab werden. Wir teilen des­            du bon sens. Grâce à son succès,                    della Bosnia ed Erzegovina e deve
halb unsere gemachten Erfahrun­             la réputation du plan directeur                     diventare il criterio di riferimento
gen regelmässig mit anderen Orga­           n’est plus à faire et elle rayonne                  per i paesi dell’Africa e del Sudame­
nisationen und Nationen, denn das           bien au-delà des frontières de la                   rica. Per questo condividiamo rego­
Problem von zu vielen Waffen und            Bosnie-Herzégovine – et ce plan doit                larmente le nostre esperienze con
veralteter Munition sowie deren             même devenir la référence dans les                  altre organizzazioni ed altri paesi,
unsachgemässer Lagerung besteht             pays africains et sud-américains.                   perché il problema dell’eccesso di
in vielen ehemaligen Konfliktgebie­         Nous partageons donc régulièrement                  armi, delle munizioni troppo vecchie
ten und hat direkte Auswirkungen            nos expériences en la matière avec                  e del loro stoccaggio inappropriato
auf die Sicherheit der lokalen Bevöl­       des organisations et d’autres pays,                 esiste in molte zone di conflitto e si
kerung.                                     dès lors que le problème de la pré­                 ripercuote direttamente sulla sicu­
                                            sence d’une pléthore d’armes et de                  rezza della popolazione locale.
                                            munitions surannées ainsi que leur
                                            stockage mal approprié existe dans
                                            de nombreuses régions de conflit,
                                            avec des conséquences directes sur
                                            la sécurité de la population civile.

S W I SS P E A C E S U P P O RT E R 4 /21
Schweizer Engagement auf dem Westbalkan - Schweizer Armee
Focus         9

Seit 30 Jahren auf dem Westbalkan engagiert
Trois décennies d’engagement dans les Balkans occidentaux

Deutsch                                                                                     Français

Text Kommunikation SWISSINT                                                                 Texte Communication SWISSINT

Im Oktober 2021 führte der Streit um die Autokennzeichen an der                             En octobre 2021, le conflit déclenché par les plaques d’immatri-
Grenze zwischen Kosovo und Serbien zu erhöhten Spannungen.                                  culation à la frontière entre le Kosovo et la Serbie a causé une
Auch in Bosnien-Herzegowina verschärft sich die politische Lage                             recrudescence des tensions. En Bosnie-Herzégovine, la situation
aufgrund zunehmend separatistischer Äusserungen. Eine interna-                              politique se détériore aussi en raison de déclarations d’un carac-
tionale Präsenz ist für die Stabilität in der Region deshalb weiter-                        tère toujours plus séparatiste. Pour assurer la stabilité dans la
hin erforderlich, was auch im sicherheitspolitischen Interesse der                          région, une présence internationale est donc toujours de rigueur,
Schweiz liegt.                                                                              ce qui correspond aussi avec les intérêts de politique de sécurité
                                                                                            de la Suisse.
Die Schweizer Armee blickt auf ein bald 30-jähriges Engagement auf dem
Westbalkan1 zurück. Ab März 1992 unterstützte sie mit Militärbeobachtern                    L’Armée suisse peut faire le bilan de bientôt trente ans d’engagement dans
die UNO-Mission UNPROFOR in den von den serbischen Truppen gehaltenen                       les Balkans occidentaux1. À partir du mois de mars 1992, elle a soutenu la
Gebieten von Bosnien-Herzegowina und Kroatien. Ab Februar 1996 folgte                       mission onusienne UNPROFOR en envoyant des observateurs militaires
der Einsatz der Swiss Headquarters Support Unit, besser unter Gelbmützen                    dans les territoires de Bosnie-Herzégowine et de Croatie contrôlés par les
bekannt, welche bis Ende 2000 zugunsten der OSZE logistische Leistungen                     troupes serbes. À partir du mois de février 1996 suivit l’engagement de la
erbrachte. So unterstützte das Gelbmützenkontingent bei der Durchführung                    Swiss Headquarters Support Unit, plus connue sous le nom des Bérets
der Wahlen im September 1996, stellte den Postdienst auf dem Land- und                      jaunes, qui assura des prestations logistiques à l’OSCE jusqu’à la fin de
Luftweg sicher und war für den Unterhalt von 240 Fahrzeugen verantwort­                     l’an 2000. C’est ainsi que les Bérets jaunes ont apporté leur soutien lors
lich. Hierfür waren bis maximal 55 Spezialisten aus militärischen und zivi­                 des élections de septembre 1996, ont assuré le service postal terrestre et
len Bereichen an mehreren Standorten stationiert.                                           aérien et se sont chargés de la maintenance de 240 véhicules. Cette opé­
                                                                                            ration a nécessité la présence d’un maximum de 55 spécialistes militaires
Im Juli 1999 folgte der Startschuss für das personell und finanziell bisher                 et civils en divers points du territoire.
grösste friedensfördernde Engagement der Schweizer Armee, das bis heute
andauert: die Beteiligung an der Kosovo Force (KFOR) mit der SWISSCOY. In                   En juillet 1999 suivait le lancement de l’engagement le plus important de
den vergangenen 22 Jahren war die SWISSCOY einem steten Wandel unter­                       promotion militaire de la paix de l’Armée suisse sur le plan des ressources
worfen und passte sich personell und operationell immer wieder an die                       tant humaines que financières, engagement qui dure jusqu’à aujourd’hui :
aktuellen Bedürfnisse der KFOR an. Heute unterstützen maximal 195 Frauen                    la participation de la SWISSCOY à la Kosovo Force (KFOR). Au cours de
und Männer aus verschiedenen Berufen in rund 100 Funktionen die KFOR in                     ces 22 ans, la SWISSCOY a été exposée au changement permanent et elle
ihrem Mandat, ein sicheres und stabiles Umfeld sowie die uneingeschränkte                   s’est toujours à nouveau adaptée, tant en matière de personnel que de
Bewegungsfreiheit für alle zu gewährleisten.                                                domaines d’activité, à l’évolution des besoins de la KFOR. Aujourd’hui,
                                                                                            un effectif maximum de 195 femmes et hommes disposant de formations
Seit Dezember 2004 engagieren sich Schweizer Soldatinnen und Soldaten                       les plus diverses et occupant une centaine de fonctions soutient la KFOR
erneut in Bosnien-Herzegowina zugunsten der EUFOR-Mission ALTHEA. Je                        dans l’exécution de son mandat, qui est d’assurer pour tous un environ­
acht Armeeangehörige sind in zwei sogenannten Liaison and Observation                       nement sûr et stable ainsi que la liberté de mouvement sans entraves.
Teams an bekannten und potentiellen Konfliktherden stationiert. Sie bil­
den das Frühwarnsystem der EUFOR-Führung und arbeiten eng vernetzt                          Depuis décembre 2004, un contingent de l’Armée suisse soutient à
mit der Bevölkerung und den Behörden sowie mit den in derselben Gegend                      nouveau la Bosnie-Herzégovine dans le cadre de la mission ALTHEA de
aktiven internationalen Organisationen zusammen. Vier weitere Schweizer                     l’EUFOR. Deux équipes de liaison et d’observation, composées chacune de
sind als Stabsmitarbeiter am EUFOR-Hauptquartier in Sarajevo stationiert.                   huit membres de l’armée, sont stationnées à proximité des points chauds
Zudem unterstützt die Schweizer Armee seit Juni 2011 die bosnisch-herze­                    connus ou potentiels du conflit. Elles constituent le système d’alerte
gowinischen Streitkräfte im Rahmen eines «Mobile Training Teams» mit bis                    précoce du commandement de l’EUFOR et opèrent en liaison étroite avec
zu sechs Kleinwaffen-, Munitions- und Sprachexperten. Diese führten von                     la population et les autorités, ainsi qu’avec les organisations internatio­
2011 bis 2019 zeitlich begrenzte, spezifische Ausbildungssequenzen in der                   nales travaillant dans le même secteur. Quatre autres Suisses sont sta­
Bewirtschaftung von Munitions- und Waffenlagern durch. Seit 2020 fokus­                     tionnés au QG de l’EUFOR à Sarajevo en tant que officiers d'état-major. En
sieren sich nun die Projekte und Ausbildungstätigkeiten auf die Kleinwaf­                   outre, l’Armée suisse soutient, depuis juin, 2011 les forces armées de Bos­
fen (siehe Seite 4 bis 8).                                                                  nie-Herzégovine dans le cadre d’un « Mobile Training Team » doté d’un
                                                                                            maximum de six experts en armes légères et de petit calibre, en munitions
                                                                                            et en langues. De 2011 à 2019, elle a mis sur pied des séquences de forma­
                                                                                            tion spécifiques, limitées dans le temps, consacrées à la gestion des stocks
                                                                                            d’armes et de munitions. Depuis 2020, les projets et les activités de forma­
                                                                                            tion se concentrent sur les armes légères et de petit calibre (cf. pages 4 à 8).

1   Unter dem Begriff Westbalkan werden die Länder Albanien, Bosnien-Herzegowina, Kosovo,   1   Le terme « Balkans occidentaux » englobe l'Albanie, la Bosnie-Herzégovine, le Kosovo,
    Montenegro, Nordmazedonien und Serbien zusammengefasst.                                     le Monténégro, la Macédoine du Nord et la Serbie.

                                                                                                                                                        S W I SS P E A CE S U P P O RT E R 4/21
Schweizer Engagement auf dem Westbalkan - Schweizer Armee
Sie können auch lesen