TRAISENTAL WEINGENUSS IN BESTER LAGE WINE FROM A PRIME LOCATION

Die Seite wird erstellt Fritz Herbst
 
WEITER LESEN
TRAISENTAL WEINGENUSS IN BESTER LAGE WINE FROM A PRIME LOCATION
TR AISENTAL
WEINGENUSS IN BESTER LAGE
WINE FROM A PRIME LOCATION
TRAISENTAL WEINGENUSS IN BESTER LAGE WINE FROM A PRIME LOCATION
TRAISENTAL WEINGENUSS IN BESTER LAGE WINE FROM A PRIME LOCATION
WEIN IN ZAHLEN
                 WINE IN NUMBERS                                                                                                                   Österreich
                                                                                                                                                    Austria

             Weinbaufläche
             Vineyard area                                                  ~ 4,5                Millionen ha
                                                                                                 million ha                             1%
                                                                                                                                            44.728 ha
                                                                                                                                              der weltweiten Weinbaufläche
                                                                                                                                              of worldwide vineyard area
                                                                                                                                                              27.074 ha
                                                                                                                                                              Niederösterreich
                                                                                                                  78 ha                         27.074 ha Lower Austria
                                                                                                                  Oberösterreich                Niederösterreich
                                                                                                              78 ha
                                                                                                                  Upper Austria                 Lower Austria
                                                                                                              Oberösterreich
                                                                                                              Upper Austria
                                                                                                      Donau
                                                                                                    Danube
                                                                                           0,06 ha
                                                                                                 Donau
                                                                                                 Danube
                                                                                          0,06 ha
                                                                                           Salzburg
                 Generische Weinbaugebiete | Generic wine-growing regions                  Salzburg
                                                                                          Salzburg
                             Generische Weinbaugebiete | Generic wine-growing regions     Salzburg
                 Spezifische Weinbaugebiete | Specific wine-growing regions
                             Spezifische Weinbaugebiete | Specific wine-growing regions
                 TraisentalTraisental
                                                                                                                                                                          575 ha
                                                                                                                                                                          Wien
                                                                                                                                                                          Vienna

                         5 ha 5Vorarlberg
                                 ha
                         Vorarlberg
                               Vorarlberg
                         Vorarlberg                                                                                                                              Neusiedler See
                                                                                                                                                                 Lake Neusiedl     Neusiedler
            Bodensee                                                                                                                                                               Lake Neusi
            Lake Constance
Bodensee
Lake Constance
                                                                                                                                                                    11.772 ha
                                                                                                                                                                    Burgenland
                                                                                                                                                                    Burgenland
                                                                                                                                                                                      11.7
                                                                                                                                                                                      Burg
                                                                                                                                                                                      Burg

                                                                               14 ha
                                                                               Tirol
                                                                               Tyrol
                                                                                                                                                  5.086 ha
                                                                                                                                                  Steiermark
                                                                              14 ha                                                               Styria
                                                                              Tirol                            123 ha
                                                                              Tyrol                            Kärnten
                                                                                                                                                               5.086 ha
                                                                                                               Carinthia                                       Steiermark
                                                                                                                                                               Styria
                                                                                                                    123 ha
                                                                                                                    Kärnten
             Wissenswertes zum österreichischen Weinanbau                                                           Carinthia
             Interesting facts about Austrian viticulture

                               ~ 2,4 Mio. hl                                                                         ~ 11.000
                               Jahresdurchschnittsernte                                                              Weinbaubetriebe
                               Annual average harvest                                                                Viticultural enterprises
                                                                                                                     (total wine producers + grape growers)

                                15,3 %                                                                               19,7 %
                                Bio- & biodynamische Bewirtschaftung                                                 Zertifiziert nachhaltige Bewirtschaftung
                                Organic & biodynamic farming                                                         Certified sustainable farming
TRAISENTAL WEINGENUSS IN BESTER LAGE WINE FROM A PRIME LOCATION
Niederösterreich
      Lower Austria

27.074 ha
                                                                                                          1
                                                                             2
8 spezifische Weinbaugebiete
                                                                           4             3
in Niederösterreich                                                 6
8 specific wine-growing regions                                                7
in Lower Austria                                                         Rebfläche
                                                                         Vineyard area

1   Weinviertel         13.911   ha
                                                                                                                           8
2   Kamptal              3.574   ha
3   Wagram               2.459   ha
4   Kremstal             2.252   ha
5   Thermenregion        1.872   ha
                                                                                              5
6   Wachau               1.323   ha
7   Traisental             848   ha
8   Carnuntum              832   ha

                                                 Alpen
                                                 The Alps

Qualitätswein*
Rebsorten in Niederösterreich
Grape varieties in Lower Austria                    77,0 %                                                 21,2 %
                                      Weißwein / White wine                                  Rotwein / Red wine
                                      Grüner Veltliner 49,1 %                                Zweigelt 12,8 %
                                      Riesling 6,7 %                                         Blauer Portugieser 1,8 %
                                      Welschriesling 4,1 %                                   Blauburger 1,4 %
                                      Chardonnay 2,9 %                                       St. Laurent 1,1 %
                                      Weißburgunder 2,6 %                                    Pinot Noir 1,1 %
                                      Muskateller 2,6 %                                      sonstige / other 3,0 %
                                      sonstige / other 9,0 %

20.859 ha 5.738 ha
                                      * Diese Angaben beziehen sich auf die                  * This information relates to the
                                      40 österreichischen Qualitätswein-Rebsorten            40 Austrian Qualitätswein grape varieties
                                      (in NÖ: 98,2 % der Gesamtweinbaufläche).               (in Lower Austria: 98.2% of the total
                                                                                             vineyard area).
TRAISENTAL WEINGENUSS IN BESTER LAGE WINE FROM A PRIME LOCATION
WEIN IM TRAISENTAL
                                                 848 ha
                                                      Traisental                WINE IN THE TRAISENTAL
                                                                                                                           Rebsortenverteilung*
                                                                                                                        Share of grape varieties*
                                                                                                                        Weißwein / White wine
                                                                                                                        Grüner Veltliner 62,3 %
                                                                                                                        Riesling 6,2 %
                                                                                                                        sonstige / other 15,5 %

                                                                                                                        Rotwein / Red wine
                                                                                                                        Zweigelt 8,1 %
                                                                                                                        sonstige / other 4,8 %

                                                                                                                            ~ 42.000 hl
                                                                                                                              Jahresdurchschnittsernte
                                                                                                                                Annual average harvest

                                                                                                                                                  ~ 380
   Bekannte Weinbauorte | Well-known viticultural towns                                                                                 Weinbaubetriebe
                                                                                                                                 Viticultural enterprises
                                                                                                                     (total wine producers + grape growers)
4.000 Jahre Weinbaugeschichte sind der fruchtbare Boden für                         A wine-growing heritage dating back 4,000 years provides fertile
das dynamische Wachstum von Niederösterreichs Weinbaugebiet                         ground for the dynamic growth of Niederösterreich’s wine-
Traisental, wo auf rund 850 ha Reben angebaut werden. Hier,                         growing region, in which around 850 hectares of vines are
am Fuße der Alpenausläufer, entstehen auf kalkreichen Böden                         grown – the Traisental (literally “valley of the river Traisen”).
frische Cool-Climate-Weine erster Qualität, die unkompliziert                       Here, on the lower reaches of the Alpine foothills, the limestone-
bei einem der vielen familiär geführten Heurigen zu genießen                        rich soils produce fresh, cool-climate wines of world class quality
sind. Vorwiegend junge Winzer*innen prägen die allgegenwär-                         that can be enjoyed in one of the region’s many family-run
tige Aufbruchstimmung, sie führen klein strukturierte Betriebe                      Heurige (wine taverns). It is the young winegrowers in particular
und haben große Visionen. Mit starkem Zusammenhalt arbeiten                         who are responsible for the prevailing optimism that reigns here,
sie auch an Lösungsmöglichkeiten, auf den Klimawandel zu                            as they manage small-scale vineyards in line with their great
reagieren und richten ihre Weingüter entsprechend umweltbe-                         visions. They have a strong sense of cohesion as they work
wusst aus.                                                                          towards solutions to address climate change and adapt their
                                                                                    wineries accordingly, in order to make them environmentally
Herkunftstypische Grüne Veltliner und Rieslinge werden seit                         conscious.
dem Jahrgang 2006 als „Traisental DAC“-Weine vermarktet. Die                        The regionally typical Grüner Veltliner and Rieslings have been
Winzer*innen legen einen klaren Fokus auf die beiden Rebsor-                        marketed as “Traisental DAC” wines since the 2006 vintage.
ten: Ihre Anbaufläche macht über zwei Drittel des gesamten                          Winegrowers clearly focus on these two grape varieties, which
Gebiets aus. Daraus entstehen jene Weine, die das Terroir des                       occupy more than two-thirds of the Traisental’s area under vine.
Gebiets, einzelner Orte und bester Lagen präzise widerspiegeln.                     The resulting wines are a perfect reflection of the region’s terroir,
                                                                                    individual villages and top single-vineyard sites.
* Diese Angaben beziehen sich auf die 40 österreichischen Qualitätswein-Rebsorten   * This information relates to the 40 Austrian Qualitätswein grape varieties
  (im Traisental: 96,9 % der Gesamtweinbaufläche).                                    (in the Traisental: 96.9% of the total vineyard area).
                                                                                                                                                                  1
TRAISENTAL WEINGENUSS IN BESTER LAGE WINE FROM A PRIME LOCATION
NIEDERÖSTERREICH
                                4
LOWER AUSTRIA

KLIMA
                                6
CLIMATE

LANDSCHAFT & BÖDEN
                               10
LANDSCAPE & SOILS

TR AISENTAL   DAC
                               14
TR AISENTAL   DAC

REBSORTENVIELFALT
                               20
DIVERSITY OF GRAPE VARIETIES

WEIN & SPEISEN
                               22
WINE & FOOD

GESCHICHTE & GEGENWART
                               28
PAST & PRESENT

                                    © ÖWM / Blickwerk Fotografie (S2)
EINE REISE WERT
                               34
WORTH A TRIP
TRAISENTAL WEINGENUSS IN BESTER LAGE WINE FROM A PRIME LOCATION
© ÖWM / Robert Herbst (S3 Inzersdorf, Güner Veltliner), © ÖWM / Blickwerk Fotografie (S3 Verkostung), © ÖWM / Ulli Kohl (Spargelfoto), © ÖWM / Klaus Egle (S3 Dorf bild),
© ÖWM / Wirz (S3 Picknick)

                                         HISTORY
                                                                                      VELTLINER
                                                                                      GRÜNER 16

                                         30
                                                   GESCHICHTE
                                                                           19
                                                                RIESLING
                                                                                                                   TRAISENTAL DAC

                                                                                                  GENUSS

                       EINE REISE WERT
     WORTH A TRIP 34
                                                                                                                    14

                                                                                     INDULGENCE
                                                                                                  22
TRAISENTAL WEINGENUSS IN BESTER LAGE WINE FROM A PRIME LOCATION
NIEDERÖSTERREICH
                                                                       LOWER AUSTRIA

    Wagram ob der Traisen

    Niederösterreich ist Österreichs größtes generisches Weinbau-     Niederösterreich is Austria’s largest generic wine-growing region.
    gebiet. Es umgibt Wien und grenzt innerhalb Österreichs auch      It encircles Vienna and also borders on Upper Austria, north-­
    an Oberösterreich, die nordöstliche Steiermark und das Burgen-    eastern Styria and Burgenland within Austria. Its international
    land. Seine internationalen Nachbarn sind Tschechien im Nor-      neighbours are the Czech Republic to the north, and Slovakia
    den und die Slowakei im Osten. Von West nach Ost strömt die       to the east. The Danube flows as a lifeline through the landscape
    Donau wie eine Lebensader durch die Landschaft und prägt          from west to east and has a profound impact on the climate as
    neben den östlichen Ausläufern der Alpen das Klima. Entspre-      it snakes through the eastern foothills of the Alps. In keeping
    chend den verschiedenen geografischen Gegebenheiten und der       with the diverse geographical features and the sizeable vineyard
    beachtlichen Weinbaufläche Niederösterreichs, die etwa 60 %       area in Niederösterreich, which accounts for around 60% of
    der Weinbaufläche Österreichs ausmacht, ist die Vielfalt von      Austria’s area under vine, it is home to a large variety of wine
    Weinstilen aus mehr als 30 Rebsorten groß.                        styles from more than 30 grape varieties.

                                                                                                                                           © ÖWM / Robert Herbst (S4 Wagram)
    Der geografische Mittelpunkt Niederösterreichs liegt in seinem    The geographical heart of Niederösterreich lies in its second
    zweitkleinsten Weinbaugebiet, dem Traisental. Hier wird auf       smallest wine-growing region, the Traisental. With around 850
    rund 850 ha Weinbau betrieben, was 3 % der niederösterreichi-     hectares of viticulture, it accounts for just 3% of Niederöster­
    schen Weinbaufläche entspricht. Mit dem Traisental gibt es ins-   reich’s entire area under vine. The Traisental is one of eight
    gesamt acht niederösterreichische Weinbaugebiete. In den durch    wine-growing regions in Niederösterreich. In the DAC regions
    DAC herkunftsgeschützten Gebieten legen klare Regeln fest,        with a protected designation of origin, clear rules define which
    welche Weine unter dem Eigennamen des Weinbaugebiets ver-         wines may be marketed under the name of the wine-growing
    marktet werden dürfen. Diese Regeln betreffen die zugelassenen    region. These rules concern the permitted grape varieties, the

4
TRAISENTAL WEINGENUSS IN BESTER LAGE WINE FROM A PRIME LOCATION
Rebsorten, die Stilistik der Weine samt Geschmacksprofil (Aus-       style of the wines – including their flavour profile (ageing, alco-
                                                                                                                                                                    bau, Alkohol- und Restzuckergehalt, Botrytisnote etc.) ebenso        hol and residual sugar content, notes of Botrytis cinerea etc.) – and
© ÖWM / Weingut Markus Huber (S 5 Winterlandschaft), © ÖWM / Daniel Gebhart de Koekkoek (S 5 Hand mit Trauben), © ÖWM / Anna Stöcher (S 5 stehende Weinf laschen)

                                                                                                                                                                    wie die frühestmögliche Einreichung zur staatlichen Prüfnum-         the earliest date of submission for a Federal Inspection Number.
                                                                                                                                                                    mer. Lesen Konsument*innen also die Bezeichnung „DAC“                When consumers see the designation “DAC” or “Districtus
                                                                                                                                                                    oder „Districtus Austriae Controllatus“ hinter dem Namen eines       Austriae Controllatus” after the name of a region on the label,
                                                                                                                                                                    Gebiets auf dem Etikett, können sie sicher sein, dass die Flasche    they can be sure that the bottle contains a regionally typical
                                                                                                                                                                    einen gebietstypischen Wein enthält. Weine aus den DAC-Ge-           wine. Wines from DAC regions that do not comply with the
                                                                                                                                                                    bieten, die nicht den definierten Regeln entsprechen, z. B. weil     defined rules, perhaps because they consist of other grape vari-
                                                                                                                                                                    sie aus anderen Rebsorten bestehen, werden unter der Bezeich-        eties, are marketed under the designation “Niederösterreich”.
                                                                                                                                                                    nung „Niederösterreich“ vermarktet. Es findet sich eine spannen-     An exciting variety of wines can be found with this designation
                                                                                                                                                                    de Weinvielfalt unter dieser Herkunftsbezeichnung, da diese für      of origin, as it gives producers scope to express their individual
                                                                                                                                                                    die Betriebe den Spielraum schafft, ihren individuellen Stil neben   style alongside the wines with regional typicity. High-quality
                                                                                                                                                                    den gebietstypischen Vertretern auszudrücken. Außerdem er-           sparkling wines also complement the spectrum of Niederöster-
                                                                                                                                                                    gänzen hochqualitative Schaumweine die Herkunftsfamilie Nie-         reich wines.
                                                                                                                                                                    derösterreichs.
                                                                                                                                                                                                                                         Most wine producers in Niederösterreich are family-run estates
                                                                                                                                                                    Die meisten Weinbaubetriebe in Niederösterreich sind Familien­       that strive to use natural resources sparingly and, in comparison
                                                                                                                                                                    betriebe, die einen sorgsamen Umgang mit den natürlichen             to the international scene, generate low yields per hectare with
                                                                                                                                                                    Ressourcen pflegen und im internationalen Vergleich geringe          high average quality. This explains why wines from Nieder­
                                                                                                                                                                    Erträge pro Hektar mit hoher Durchschnittsqualität erwirtschaften.   österreich can now be found in leading restaurants and wine
                                                                                                                                                                    So finden sich Weine aus Niederösterreich mittlerweile in Top-       connoisseurs’ collections around the world.
                                                                                                                                                                    Restaurants und Sammlungen von Weinliebhaber*innen auf der
                                                                                                                                                                    ganzen Welt.

                                                                                                                                                                          27.074 ha                                          ~ 6.030                             ~ 1.440.000 hl
                                                                                                                                                                               Weinbaufläche                                Weinbaubetriebe                            Jahresdurchschnittsernte
                                                                                                                                                                               Vineyard area                             Viticultural enterprises                       Annual average harvest
                                                                                                                                                                                                                    (total wine producers + grape growers)
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 5
TRAISENTAL WEINGENUSS IN BESTER LAGE WINE FROM A PRIME LOCATION
KLIMA
                    CLIMATE

                                                                                                                     Wagram ob der Traisen

    Dominanz kühler Winde                                             Where cool winds blow
    Durch die einmalige Lage zwischen Donau und Voralpen steht        The Traisental is subjected to a range of climatic influences due
    das Traisental im Spannungsfeld unterschiedlicher klimatischer    to its unique position between the Danube and the foothills of the
    Einflüsse. Kaltluft drängt aus den Bergen vom Südwesten in die    Alps. Cold air pushes from the mountains in the southwest into
    Weingärten, zudem sorgt Nordwind für kühle Nächte. Neben          the vineyards, while the northerly wind also keeps temperatures
    diesen Faktoren profitiert der Weinbau hier vor allem von den     cool at night. Furthermore, the region’s viticulture benefits from
    warmen Luftmassen aus der pannonischen Tiefebene. Sie strömen     the warm air masses from the Pannonian Plain as they stream in
    aus dem Osten entlang des Wagrams in das Traisental und           from the east through Wagram and into the Traisental, where they
    ­erhöhen die durchschnittlichen Tagestemperaturen. So ergeben     increase the average daytime temperatures. This creates the
     sich jene großen Tag-Nacht-Temperaturunterschiede, die für       marked disparity between day- and night-time temperatures,
     die Ausbildung der Aromen in den Trauben eine wichtige Rolle     which plays a key role in the development of the grapes’ aromas.
     spielen. Die typische Frische, gepaart mit der physiologischen   The typical freshness, coupled with the physiological ripeness of
     Reife der Trauben, macht den besonderen Charakterzug der         the grapes, is what gives Traisental wines their unique character-

                                                                                                                                             © ÖWM / WSNA (S6 Wagram)
     Traisentaler Weine aus.                                          istics.

    Die namensgebende Traisen schlängelt sich von Süden nach          The eponymous Traisen river meanders through the region from
    Norden durch das Gebiet. Ihre Ufer sind prädestiniert für land-   south to north, carving out river banks that are ideally suited to
    wirtschaftliche Nutzung: An fruchtbare Äcker schließen in hö-     agriculture. The fertile arable land of the plains gives way to
    heren Lagen die Weingärten an. In teils sehr, sehr kleinen        vineyards as the altitude increases. The vines grow on terraced
    Terrassen­anlagen wachsen die Rebstöcke inmitten der grünen Hü-   land nestled amid lush green hills at an elevation of 150 to 450

6
gellandschaft auf einer Seehöhe zwischen 150 und 450 Metern.                                         metres above sea level. Some of these terraces are truly minute.
Je näher die Weingärten an der Donau liegen, die das Weinbau-                                        The closer the vineyards are to the Danube, which demarcates
gebiet im ­Norden begrenzt, desto wärmer ist das Mesoklima.                                          the northern reach of the wine-growing region, the warmer the
Im „warmen“ Norden wird daher auch bis zu einer Woche frü-                                           mesoclimate. In the warmer north, grapes can be harvested up
her gelesen als im „kalten“ Süden, wo die Trauben oft noch bis                                       to a week earlier than in the cooler south, where they are often
Mitte November reifen dürfen. Inhomogene Mikroklimata in-                                            allowed to ripen until mid-November. Disparate microclimates
nerhalb der drei Großlagen Wölblinger Urgestein, Parapluiberg                                        within the three key Großlagen (large collective vineyard sites)
und Venusberg eröffnen Spielraum für eigenständige Ausprä-                                           of Wölblinger Urgestein, Parapluiberg and Venusberg open up
gungen von Orts- und Riedenweinen.                                                                   a wealth of options for independent Ortsweine (villages wines)
                                                                                                     and Riedenweine (single-vineyard wines).
In den letzten zehn Jahren von 2010–2019 betrug die Jahres-
mitteltemperatur durchschnittlich kühle 10,6 °C. Es regnete in                                       Over the last decade, between 2010 and 2019, the average annual
diesem Zeitraum im Mittel 730 Millimeter pro Jahr, die Sonnen-                                       temperature was 10.6 °C. The average rainfall during the same
stunden in dem Gebiet nördlich von St. Pölten summieren sich                                         period was 730 millimetres per year, while the sun shone in the area
jährlich auf durchschnittlich 1.979 Stunden. Bei den Windrich-                                       north of Sankt Pölten for an annual average of 1,979 hours. There
tungen gibt es im Traisental eine klare Verteilung: Es dominiert                                     is a clear split in terms of the wind direction in the Traisental – the
der kühle Wind aus Südwesten, der etwa 60 % der gemessenen                                           south-westerly wind is the dominant force, accounting for nearly
Windstunden ausmacht. Rund ein Fünftel der gemessenen Wind-                                          60% of the wind hours measured. Around one fifth of the wind
stunden kommt aus der Gegenrichtung, dem Nordosten.                                                  hours recorded blow in from the opposite direction, the northeast.

                                       ø 2009 – 2019                                                                                                     ø 2009 – 2019
                                       Niederschlag, Sonnenstunden, Temperatur                                                                           Anteil Windrichtungen
                                       Precipitation, hours of sunshine, temperature                                                                     Distribution of wind directions

                                                                                       920
                                     900                                                                   2.300

                                                                                                                                                                         10 %
                                     800                                                                   2.200
                                                                                                                                                                         N       21 %
                                                                                                                   Sonnenstunden / sunshine hours in h
Niederschlag / precipitation in mm

                                                                                             2.173
                                                730
                                     700                                                                   2.100

                                                                                                                                                             W                   E
                                     600                                                                   2.000
                                                      1.979

                                                                   512                                                                                                   S
                                     500                                                                   1.900                                         59 %
                                                                                                                                                                         9%
                                                                         1.829
                                     400                                                                   1.800
                                           St. Pölten           Krems              Leibnitz
                                           Traisental 10,6 °C   Kremstal 10,8 °C   Südsteiermark 10,6 °C

                                                                                                                                                                                           7
3
                                                                             PL
              BE

                                                                   CZ

                                                                                                                         4
                                           DE
     REIMS
48°                                                         WIEN
                                                                                  SK
                                                                                                                Klimaeinflüsse
                              2                                              HU        1                      Climatic influences

47° BEAUNE                    CH                                                                            1) Kontinental-pannonisches Klima
                                                                                                               Continental Pannonian climate
                                                IT            SI
             FR                                                         HR                                  2) Gemäßigt atlantisches Klima
                                                                                                               Moderate Atlantic climate

                                                                    4        BA
                                                                                                            3) Kühle Luft aus dem Norden
                                                                                                               Cool air from the north

                                                                                            RS              4) Illyrisch-mediterranes Klima
                                                                                                               Illyrian Mediterranean climate

      Die Zukunft beginnt jetzt                                              The future starts now
      Die Klimaerwärmung bedeutet für den Osten Österreichs nicht            For eastern Austria, global warming not only means a general
      nur generell eine Zunahme der Temperaturen, sondern auch der           increase in temperatures, but also drought and water ­shortages.
      Trockenheit und des Wassermangels. Im Weinbau äußert sich              In viticulture, this is manifested in early ripening, high sugar
      dies durch frühzeitige Reife, hohe Zuckergrade, niedrigere Säu-        levels, lower acidity and potentially high alcohol content. The
      re- und potenziell hohe Alkoholgehalte. Ein früherer Austrieb          earlier budding of vines puts them at increased risk from a late
      der Reben erhöht das Spätfrostrisiko, auch mit zunehmender             frost, and there is also a greater chance of hail. However, as
      Hagelgefahr ist zu rechnen. Als erfahrene Weinbauern und Wein-         experienced winegrowers working in and with nature, Austrian

                                                                                                                                                  © ÖWM (S8 Karte), © ÖWM / WSNA (S9 Schloss Sitzenberg)
      bauerinnen, die in und mit der Natur arbeiten, bieten sich den         vintners have a myriad of ways in which they can react to these
      österreichischen Winzer*innen jedoch viele Möglichkeiten, auf          changes. One way, for instance, is harvesting earlier. An increas-
      diese Veränderungen zu reagieren. Dazu zählt zum Beispiel eine         ing number of winegrowers are responding to the intense sum-
      frühere Lese. Auf die intensivere Sommerhitze antworten immer          mer heat by reducing defoliation in the grape zone to ensure that
      mehr Winzer*innen mit weniger Entblätterung in der Trauben-            the berries remain shaded. When planting new vineyards, it may
      zone, damit die Beeren beschattet bleiben. Bei der Neuanlage           be necessary to move to higher ground or to north-facing slopes
      von Weingärten könnte man in Zukunft in die Höhe oder auf              in future – where this is possible. The Traisental winegrowers
      nördlich ausgerichtete Hänge ausweichen – wo es möglich ist.           can also draw on expertise from southern Europe and warmer
      Auch aus Südeuropa oder wärmeren Anbaugebieten der neuen               New World wine-growing regions in order to tackle the chal-
      Welt beziehen die Traisentaler Winzer*innen Know-how, um sich          lenges posed by global warming. They are turning their attention
      den Herausforderungen der Klimaerwärmung zu stellen. Sie set-          to long-term solutions and remain confident that Grüner Velt-
      zen auf langfristige Lösungsansätze und sind zuversichtlich, dass      liner and Riesling will continue as the definitive brand names of
      Grüner Veltliner und Riesling noch für die nächsten Generatio-         the Traisental for generations to come.
      nen das Markenzeichen des Traisentals bleiben.

 8
Nicht nur in Sachen Wein sieht man sich im Traisental dem             The Traisental is not only committed to the issue of sustain­ability
wichtigen Thema Nachhaltigkeit verpflichtet, zumal die Traisen        when it comes to wine, given that the Traisen’s waters shape the
nicht nur die Kulturlandschaft prägt, sondern ihre Wasserkraft        cultural landscape and have long been put to industrial use. In
seit jeher wirtschaftlich genutzt wird. Im Rahmen des Projekts        recent years, the “LIFE+ Traisen” initiative has re-naturalised
„LIFE+ Traisen“ wurde in den vergangenen Jahren ein fast              an almost 10 km stretch of the river, which has been a major
10 km langer Abschnitt der Traisen renaturiert, wodurch sich          boon for the habitat of the wide range of flora and fauna. Since
der dortige Lebensraum für die vielfältige Tier- und Pflanzenwelt     2010, the Lower Traisental has also been part of the “Austrian
erheblich verbessert hat. Bereits seit 2010 ist das Untere Traisen-   Climate and Energy Model Regions” programme.
tal zudem eine der Klima- und Energie-Modellregionen Öster-
reichs.

                                                                                          Sicht auf Schloss Sitzenberg / A view of castle Sitzenberg
LANDSCHAFT & BÖDEN
      LANDSCAPE & SOILS

                                                                                                                            Getzersdorf, Ried Berg

     Wein, Obst, Gelassenheit                                              Wine, orchards and serenity
     Das Traisental ist ein malerisches breites Flusstal mit geschichts-   The Traisental is a picturesque broad valley on the southern
     trächtigen Orten wie Traismauer und Herzogenburg und liegt am         banks of the Danube that is peppered with historical villages like
     südlichen Ufer der Donau. Vis-à-vis befinden sich die Stadt           Traismauer and Herzogenburg. On the opposite side are the
     Krems, die nördlich der Donau gelegenen Teile des Kremstales          town of Krems, the areas of the Kremstal north of the Danube,

                                                                                                                                                     © ÖWM / Robert Herbst (S10 Getzersdorf, Ried Berg, S11 Oberndorf im Gebirge)
     und das Weinbaugebiet Wagram. Das Traisental ist kein klassisches     and the Wagram wine-growing region. The Traisental may not
     Tourismusziel, wird aber von vielen Menschen auch aus der nahen       be a traditional tourist destination, but the locals from nearby
     Hauptstadt Wien für die Gelassenheit geschätzt, die es ausstrahlt.    Vienna cherish the serene lifestyle here. Visitors can cycle from
     Über die Traisental- und Weinberg-Radwege kann man von einem          one wine village to the next along the Traisental and Weinberg
     Weindorf ins nächste radeln, teils durch bezaubernde Kellergassen     cycle trails, pedalling along cellar-lined streets known as Keller-
     wie zwischen Sitzenberg-Reidling und Traismauer. Und sollte           gassen, the finest of which are found between Sitzenberg-Reidling
     man hungrig werden, kann man sich bei einem der zahlreichen           and Traismauer. And once cyclists have worked up an appetite,
     Heurigen laben.                                                       they can call into one of the region’s many Heurige (wine taverns).

     Die Flussebene ist dem Acker- und Obstbau vorbehalten, speziell       The river plain is given over to arable farming and fruit-grow-
     den Apfelkulturen, während Weinbau auf den Hängen stattfindet,        ing – mainly apples – while viticulture is reserved for the hillsides
     die nach Westen zum Dunkelsteinerwald und nach Osten zum              that rise gently up to Dunkelsteiner Forest in the west and Ve-
     Venusberg sanft ansteigen. Am linken Ufer der Traisen, bei Nuß-       nusberg in the east. The left bank of the Traisen near Nußdorf
     dorf in Donaunähe, finden sich Weingärten auf breit angelegten        close to the Danube is dominated by vineyards perched on broad,
     Böschungsterrassen, die nach Süden hin bei Reichersdorf, Get-         banked terraces that taper off as they stretch south to Reichers-
     zersdorf und Inzersdorf deutlich schmäler werden. In den ver-         dorf, Getzersdorf and Inzersdorf. There has been a steady in-
     gangenen 25 Jahren legte die Rebfläche kontinuierlich zu: 25 %        crease in the size of area under vine here over the past 25 years –
     der Rebflächen sind mit Rebstöcken jünger als 10 Jahre bestockt –     25% is planted with vines that are less than 10 years old, which
     das liegt über dem Anteil junger Rebstöcke für ganz Österreich.       is more than the proportion of young vines in Austria as a total.

10
Wer Traisental sagt, muss auch Kalk sagen.                             Traisental, the limestone valley
Der Fluss Traisen ist Namensgeber, weil er die spezielle geologische   The Traisen river gave this region its name just as it provided
Grundlage lieferte, die den sehr eigenständigen Stil der Traisen-      the unique geological bedrock that lends Traisental wines their
taler Weine prägt. In zwei Quellflüssen entspringt die Traisen etwa    distinctive style. The Traisen rises from two sources some 60
60 Kilometer südlich von Herzogenburg in den Kalkalpen auf             kilometres south of Herzogenburg, at an altitude of around 1,400
einer Seehöhe von ca. 1.400 Metern. Sie fließt nach Norden, mün-       metres in the Calcareous Alps. It flows northwards before join-
det kurz nach der Stadt Traismauer auf einer Seehöhe von 180           ing the Danube 180 metres above sea level just beyond the town
Metern in die Donau und transportiert reichlich Gesteinsmate-          of Traismauer, carrying with it large quantities of rock from the
rial aus den Bergen heran.                                             mountains.

Der Sand und die Gerölle der Schotter sind vorwiegend aus Kalk.        The sand and debris in the gravel is predominantly limestone.
Über Jahrmillionen haben sie sich zu einem kalkig verkitteten          Over millions of years, it has solidified into a cemented conglom-
Konglomerat verfestigt, das sich am westlichen Traisentalhang          erate that runs along the western slopes of the Traisental from
als Rückgrat von Süden nach Norden durch das Weinbaugebiet             south to north to form the backbone of the wine-growing region.
zieht. Daneben wurden unterschiedlichste Schichten abgelagert:         A number of layers were deposited here, too – clay, silt, marl,
Ton, Schluff, Mergel, Sand, Sandstein und oft auch Löss, mehr          sand, sandstone and often loess of varying thickness. The soils
oder weniger dick. Ebenso sind die Böden auf dem schotterigen          on top of the gravelly conglomerate are also full of limestone.
Konglomerat kalkig. Sie zeigen hohen Grobanteil und sind meist         They have a high proportion of coarse particles and are mostly
seichter und karger als im Leithagebirge, wo die Reben auf feinem,     shallower and sparser than in the Leitha Range, where the vines
sandig-kreidig verwittertem Kalkstein aus Algen, Korallen und          stand on fine, sandy/chalky weathered limestone composed of
Meeresgetier stehen. Auch die chemische Zusammensetzung ist            algae, coral and marine creatures. The chemical composition is
eine andere, weil im Konglomerat einzelne Gerölle anderer Ge-          also different because the conglomerate contains debris from
steine vorkommen, wie z. B. Flysch-Sandsteine, die im Leitha-          other rocks such as flysch sandstone, which is not native to the
gebirge fehlen. Alle diese Komponenten tragen zum intensiv             Leitha Range. All of these components contribute to the intense-
mineralischen Ausdruck der Traisentaler Weine bei – zu erschme-        ly mineral expression of Traisental wines, which can be savoured
cken in präzisen, fokussierten, feinziselierten Aromen. Der Kalk-      in their precise, focused and finely honed aromas. The limestone
einfluss führt zu einer geschmeidigen, doch straff stützenden          results in wines with a smooth yet tightly supported structure,
Struktur der Weine, die sich zwar vielleicht etwas langsamer ent-      which explains why they tend to develop a little more slowly but
wickeln, doch dafür äußerst langlebig sind.                            have an extremely good ageing potential.

                                                                                                                       Oberndorf im Gebirge

                                                                                                                                              11
3             GROSSLAGEN
            large collective vineyard sites

     Der Weinbau im Traisental verteilt sich auf drei Großlagen, zwei         Viticulture in the Traisental is spread over three Großlagen – two
     westlich und eine östlich des Flusses.                                   on the west and one on the east of the river.

     Parapluiberg                                                                             Parapluiberg
     Die Großlage Parapluiberg im Westen der Trai-                                            The Parapluiberg Großlage on the west of the
     sen verdankt ihre Bezeichnung einer repräsen-                                            Traisen takes its name from an elevated point
     tativen Erhebung zwischen Kuffern und Wag-                                               between Kuffern and Wagram and extends ap-
     ram, die diesen Namen trägt. Die Großlage                                                proximately nine kilometres south from Wagram
     reicht von Wagram ob der Traisen bis zum etwa                                            ob der Traisen to Herzogenburg. It is home to
     neun ­K ilometer weiter südlich beginnenden                                              the most distinctive form of the typical soils and
     Her­zogenburg. Hier findet sich die ausgepräg-                                           subsoil – Hollenburg-Karlstetten Conglomer-
     teste Form der typischen Böden und des Unter-                                            ate – consisting of gravel and single layers of

                                                                                                                                                     © Weinkultur Preiß (S12 Konglomerat), © Weingut Hofmann (S12 Oncophora), © Winzerhof Müllner (S13 Urgestein)
     grundes, das sogenannte Hollenburg-Karlstett-                                            marl. Much of the conglomerate on the lower
     ner Konglomerat mit Schottern und einzelnen                                              slopes and down towards the valley is covered
                                                            Konglomerat / Conglomerate
     Mergellagen. Am Unterhang und gegen das Tal                                              in loess. The soil fabric makes it difficult for the
     zu ist das Konglomerat vielfach von Löss über-                                           roots of the vines to access underground water
     deckt. Das Bodengefüge macht es den Rebwurzeln nicht gerade            reserves. The nutrients that give the wine its flavour are drawn
     leicht, zu Wasserreserven durchzudringen. Ihre geschmacks-             up from the most diverse layers, which creates the fine-­textured
     gebenden Nährstoffe holen sich die Reben aus unterschiedlichs-         and highly complex style for which Traisental wines are known –
     ten Schichten und ermöglichen genau den feinstoffigen, hoch-           crystal-­clear, almost “angular” aromas along an extremely del-
     komplexen Stil, für den das Traisental steht: glasklare, fast schon    icate acidity line, which contributes to their elegance and lon-
     „kantige“ Aromen entlang einer äußerst feingliedrigen Säure-           gevity.
     linie, die zu Eleganz und Langlebigkeit beiträgt.

     Venusberg                                                                                 Venusberg
     Das östliche Ufer der Traisen, die Großlage                                               Loess is the dominant sediment in the Venus-
     ­Venusberg, ist deutlich stärker von Löss geprägt.                                        berg Großlage to the east of the Traisen. It lies
      Er liegt teils auf angeschwemmtem Material aus                                           partly on alluvial material from the Traisen, as
      der Traisen, teils auf Ton, Schluff und Sanden                                           well as on clay, silt and sand from a dried-up sea
      des ehemaligen Meeres im Alpenvorland. Durch                                             in the Alpine foothills. The loess means that
      den Löss ist Kalk auch hier das zentrale Thema,                                          limestone dominates here as well; there is also
      dazu kommen weniger kalkige Schluffe und ver-                                            less calcareous silt and hardened sandstone
      härtete Sandsteine, die mit Teilchen der Onco-                                           inter­spersed with particles of ­Oncophora mol-
      phora-Muschel durchsetzt sind. Die Lössböden                                             lusc shells. Loess soils result in a much softer
      führen zu einem deutlich weicheren Weinstil,                                             wine style, which is still tightly meshed,
                                                             Oncophora-Schichten / -layers
      der aufgrund der Kalkanteile dennoch engma-                                              full-bodied and salty due to the limestone
      schig, kernig und salzig erscheint.                                                      ­content.

12
Wölblinger Urgestein                                                Wölblinger Urgestein
Die dritte Großlage befindet sich ganz im Westen des Gebiets,       The third Großlage, Wölblinger Urgestein, is located in the far
auf hartem Granulit der Böhmischen Masse entlang des Süd-           west of the region, on the hard granulite of the Bohemian Mas-
randes des Dunkelsteinerwaldes: das Wölblinger                                       sif that skirts the southern fringes of Dunkel-
Urgestein. Es liegt abseits der Traisen, ist vom                                     steiner Forest. The Traisen is some distance
Fluss geologisch unbeeinflusst und bietet daher                                      away and has no geological influence on this
spannende Voraussetzungen für eigenständige                                          Großlage, which results in distinctive conditions
Weine. Granulit ergibt einen sehr schwer durch-                                      for the production of unique wines. Granulite
wurzelbaren, sehr kargen Boden und ist im                                            produces a very poor soil in which it is very dif-
Gegensatz zu den anderen beiden Großlagen                                            ficult for vines to put down roots. It is also acid-
eher sauer und kalkfrei. Der Weinstil hier ist                                       ic and free from limestone, unlike the other two
durch eine etwas mildere Säure geprägt, die                                          Großlagen. The wine style here is marked by a
Mineralität drückt sich durch steinige Noten                                         milder acidity, while the minerality comes
aus.                                                                                 through in the wine’s stony notes.
                                                   Urgestein / Primary rock

Auch wenn sich die drei gut abgegrenzten Groß-                                        The soil composition may differ substantially
lagen durch ihre Bodenzusammensetzung ­wesentlich voneinan-         between the three distinct Großlagen, but they do have one thing
der unterscheiden, verbindet sie das kühle Klima des Voralpen-      in common – the cool climate of the Alpine foothills. As a result,
landes. In den Weinen des gesamten Gebiets findet sich somit        the region’s wines boast a mineral expressiveness coupled with
nicht nur mineralische Ausdrucksstärke, sondern auch jene           a distinctive freshness that is so cherished by wine experts.
markante Frische, die bei Kenner*innen so beliebt ist.

Großlagen: Tektonische Gliederung
Großlagen: tectonic units

                Nußdorf                  Traismauer
                                    Reichersdorf
            Inzersdorf
                                                                                           Parapluiberg:
                                                                                           Hollenburg-Karlstettner Konglomerat
        Herzogenburg                                                                       Hollenburg-Karlstetten Conglomerate

                                                                                           Venusberg:
                                                                                           Oncophora-Schichten
                                                                                           Oncophora-layers
         St. Pölten
                                                                                           Wölblinger Urgestein:
                                                                                           Böhmische Masse
                                                                                           Bohemian Massif

                                                                                                                                            13
© ÖWM / Robert Herbst (S14 Inszersdorf, Ried Zwirch, S15 unterstes Bild der Pyramide), © ÖWM / WSNA (S15 oberen zwei Bilder der Pyramide)
                                                                         TRAISENTAL DAC

     Inzersdorf ob der Traisen, Ried Zwirch & Ried Pletzengraben

     Eine klare Ausrichtung auf das Wesentliche liegt der Entscheidung   The decision taken by Traisental winegrowers to market region­ally
     der Traisentaler Winzer*innen zugrunde, gebietstypische Grü-        typical Grüner Veltliner and Riesling wines under the “Traisen­tal
     ne Veltliner und Rieslinge seit dem Jahrgang 2006 unter der         DAC” designation of origin since the 2006 vintage is a clear state-
     Herkunftsbezeichnung „Traisental DAC“ auf den Markt zu brin-        ment of their desire to focus on the essentials. Almost 70% of
     gen. Fast 70 % der Weingärten sind mit den beiden Rebsorten         vineyards are planted with these two grape varieties – evidence of
     bepflanzt – das ist ein starkes Bekenntnis zu herkunftstypischen    a strong commitment to regionally typical wines, which is unri-
     Weinen wie in kaum einem anderen Weinbaugebiet Österreichs.         valled by hardly any other Austrian wine-growing region. Why is
     Warum? Die überwiegend jungen Winzer*innen sind sich einig:         this? The consensus among the mostly young winegrowers is that
     Sie verstehen sich als Übersetzer*innen, um die Weine die Spra-     they are translators whose role is to let their wines communicate
     che der größtenteils kalkreichen Böden und des kühlen Klimas        in the language of the region’s mainly calcareous soil and cool
     sprechen zu lassen. Sie stellen Terroir vor Ausbau. Sensibler       climate. They prioritise terroir over the method of élevage. Their
     Individualismus zeigt sich durch den wohldosierten Einsatz von      subtle signature touches put a personal stamp on their wines.
     persönlicher Handschrift.
                                                                         A concise pyramid structure illustrates how the wines of desig-
     Die Untergliederung der Herkunftsweine wird einfach nach-           nated origin are classified. The base layer consists of light, acces-
     vollziehbar in Gestalt einer Pyramide dargestellt. Die Basis bil-   sible Gebietsweine (regional wines) which are enjoyably fruit-driv-
     den leichte, zugängliche Gebietsweine, die schon jung frucht-       en, even at a young age. The freshness and mineral spiciness
     betontes Trinkvergnügen bereiten. Die für das Traisental typische   typical of the Traisental is also evident in the Gebietsweine. The
     Frische und mineralische Würze wird in den Gebietsweinen            middle section of the pyramid is dedicated to Ortsweine (villages
     bereits deutlich. Auf der Ebene darüber sind charaktervolle Wei-    wines) that are bursting with character and represent the meso-
     ne ange­siedelt, die das Mesoklima und Terroir entweder einer       climate and terroir of a cadastral municipality or one of the three
     Katastralgemeinde oder einer der drei Großlagen Parapluiberg,       Großlagen – Parapluiberg, Venusberg and Wölblinger Urgestein.
     Venusberg und Wölblinger Urgestein repräsentieren. Perfekte         These wines pair perfectly with food when young, but gain
     Speisenbegleiter, die jung Freude bereiten aber durch zwei bis      strength and expression once they have aged for two or three years

14
drei Jahre Flaschenreife an Kraft und Ausdruck gewinnen. An                     in the bottle. The top level of the pyramid is occupied by rare
der Spitze der Pyramide befinden sich die raren Riedenweine.                    Riedenweine (single-vineyard wines). They are usually matured
Sie sind meist länger ausgebaut und erzählen im Glas vielschich-                for longer and are multi-faceted in the glass as a result of specific
tig von spezifischen Mikroklimata und mit subtilem Unterton                     microclimates, while their subtle undertones express the charac-
von charakteristischen Bodenzusammensetzungen einzelner                         teristic soil composition of individual vineyards. The complexity
Lagen. Ihre Komplexität nimmt durch Flaschenreife zu. Auf                       of Riedenweine is enhanced by bottle maturation. This section of
diesem Level finden sich wahrhaft große Weine.                                  the pyramid features truly outstanding wines.

Die gemeinsamen Merkmale der Weine auf allen Stufen der                         The wines at all levels of the pyramid share the common charac-
Pyramide sind die durch die Nähe zu den Alpen bedingte Frische,                 teristics of freshness, minerality and linear precision, due to the
mineralische Prägung und geradlinige Präzision. Für dichte,                     vineyards’ proximity to the Alps. The “Reserve” label can be
kraftvolle Weine mit zumindest 13 % vol. Alkohol ist der Zusatz                 applied to dense, powerful wines with at least 13% vol. alcohol in
„Reserve“ möglich, der zarte Botrytis- und Holznoten erlaubt                    which delicate Botrytis cinerea and oak notes are permitted and
und weitere Geschmacksdimensionen eröffnet. Diese Kategorie                     allow other flavour dimensions to open up. Besides regional char-
überzeugt neben der Gebietscharakteristik durch komplexe Fül-                   acter, this category’s wines also exhibit complex fullness, good
le, Reifepotenzial und finessenreichen, langen Abgang.                          ageing potential and a long finish with plenty of finesse.

                                                                                      Mehr Information / More information
         Grüner Veltliner, Riesling                                                                         riedenkarten.at

                                                                 ≥ 12,5 % vol.
RIEDENWEINE                                                              vielschichtig, individueller Lagencharakter, großes Lagerpotenzial
                                                                         complex, unique single vineyard character, impressive ageing potential

ORTSWEINE /                                                                 ≥ 12,0 % vol.
                                                                                    trinkfreudig, gleichzeitig ausdrucksstark und langlebig
GROSSLAGENWEINE                                                                     easy-drinking and expressive with great longevity

                                                                                     ≥ 11,5 % vol.
GEBIETSWEINE                                                                                bereits jung zugänglich, pikant, fruchtbetont
                                                                                            enjoyable young, piquant, fruit-driven

Auf allen Ebenen / At all levels                                            Reserve      ≥ 13 % vol.

         trocken, frisch, mineralisch, geradlinig, keine Botrytisdominanz            kräftige Stilistik, dichter, langer Abgang,
         dry, fresh, mineral, precise, Botrytis cinerea not dominant                 zarter Holz- und Botrytiston zulässig
                                                                                     powerful and dense style with a long finish, delicate notes
                                                                                     of Botrytis cinerea or oak allowed

                                                                                                                                                        15
GRÜNER
                                                                                                  VELTLINER

     Grüner Veltliner ist das internationale Wein-Aushängeschild Ös-         Grüner Veltliner is Austria’s international flagship wine. The in-
     terreichs. Die autochthone Rebsorte entstand durch natürliche           digenous grape variety is a natural crossing of Traminer and Sankt
     Kreuzung von Traminer und St. Georgen. Zunächst war nur                 Georgen. Initially, Traminer was the only known parent. It was
     Traminer als Elternteil bekannt, erst im Jahr 2000 wurde in             not until 2000 that a single ancient vine was discovered in Sankt
     St. Georgen am Leithagebirge (Burgenland) ein einzelner u    ­ ralter   Georgen am Leithagebirge (Burgenland), which was identified
     Rebstock entdeckt, der nach genetischen Untersuchungen als              as the second parent of Grüner Veltliner through DNA testing.
     zweiter Elternteil des Grünen Veltliners identifiziert werden konn-     The crossing was named Grüner Veltliner on account of its am-
     te. Durch die ampelografische Ähnlichkeit mit dem Roten Velt-           pelographic similarity to Roter Veltliner. Today we know that, in
     liner wurde die Kreuzung als Grüner Veltliner bezeichnet. Heu-          botanical and genetic terms, Grüner Veltliner is not part of the
     te weiß man, dass Grüner Veltliner botanisch-genetisch ­betrachtet      actual Veltliner family, nor is it related to Roter Veltliner, the main
     nicht zur eigentlichen Veltliner-Familie gehört, und weder mit          variety in the family, its relative the Frühroter Veltliner, or Neu-
     dem Roten Veltliner, der Hauptsorte der Veltliner-Familie, noch         burger. The synonym “Weißgipfler” shows the vine’s affiliation
     mit deren Angehörigen Frühroter Veltliner oder Neuburger ver-           with Rotgipfler, a white-wine speciality from the Thermenregion,
     wandt ist. Das Synonym „Weißgipfler“ zeigt die Verbindung zum           which is also the product of a natural cross with Traminer. Records
     Rotgipfler auf, jener Weißweinspezialität aus der Thermenregion,        dating from the first half of the 19th century show that the epicen-
     die ebenfalls einer natürlichen Traminerkreuzung entstammt.             tre of monovarietal cultivation of Grüner Veltliner is located in
     Das Zentrum der reinsortigen Kultivierung von Grünem Veltliner          the area around Retz in the Weinviertel. The first reference to the
     liegt nach Aufzeichnungen aus der ersten Hälfte des 19. Jahr-           grape variety is in 1766, when it was known as “Grünmuskateller”.

                                                                                                                                                       © ÖWM / Robert Herbst (S16)
     hunderts in der Gegend um Retz im Weinviertel. Die erste Nen-
     nung der Rebsorte stammt bereits aus dem Jahr 1766 unter der            The triumphal march of this grape variety in Austria began in the
     Bezeichnung „Grünmuskateller“.                                          1950s. Today, it is the most important domestic grape variety,
                                                                             covering 14,548 hectares. The majority is cultivated in Niederös-
     Der Siegeszug der Rebsorte in Österreich begann in den 1950er-          terreich, where 49.1% of the area under vine is dedicated to Grüner
     Jahren. Heute ist sie die wichtigste heimische Rebsorte und wird auf    Veltliner. In the Traisental, it covers as much as 62.3% (528 hec-
     14.548 Hektar angebaut. Der größte Anteil liegt in Niederöster-         tares) of planted vineyards. Since the legendary London tasting in

16
reich, wo 49,1 % der Weinbaufläche mit             2002 (where six Grüner Veltliners from                ha Grüner Veltliner
Grünem Veltliner bestockt sind. Im Trai-           Austria featured among the top ten white
sental wächst er sogar auf 62,3 % (528 ha)         wines in the world), Grüner Veltliner has            Anteil der Weinbaufläche
der mit Wein bepflanzten Fläche. Seit dem          enjoyed a global reputation as a grape va-           Share of vineyard area
legendären London Tasting 2002 (sechs              riety that produces truly great wines. Its
Grüne Veltliner aus Österreich unter den           value for money in comparison with its
zehn besten Weißweinen der Welt) wird              international competitors is another asset,
Grüner Veltliner weltweit als Rebsorte             as described by an American importer:
wahrgenommen, die wahrhaft große Wei-              “Grüner Veltliner is the greatest value in
ne erbringen kann. Attraktiv ist auch das          the world of fine wine. The more you
Preis-Leistungs-Verhältnis im internatio-          spend, the better the value.“
nalen Vergleich, den ein amerikanischer
Importeur so formulierte: „Grüner Veltliner        A stylistic all-rounder
is the greatest value in the world of fine wine.   During its long development period, the
                                                                                                   Traisental
The more you spend, the better the value.“         Grüner Veltliner has adapted perfectly to

Stilistischer Alleskönner
                                                   the growing conditions of Austria in general
                                                   and the Traisental in particular. Under the
                                                                                                                  ~ 528 ha
                                                                                                                   62,3 %
In seiner langen Entwicklungszeit hat sich         prevailing geological and climatic condi-
der Grüne Veltliner optimal an die Stand-          tions, this good all-rounder variety produces
ortverhältnisse Österreichs im Allgemeinen         different styles of wine depending on yield
und des Traisentals im Besonderen ange-            regulation, location and method of éle-
passt. Die vielseitige Sorte ist ein Alles-        vage – fragrant, fresh wines with crisp
könner und erbringt unter den herrschen-           acidity, as well as great wines that score
den geologischen und klimatischen                  points for their extract, density and ageing
Bedingungen je nach Ertragsregulierung,            potential. Grüner Veltliner is also a popu-
Lage und Ausbau verschiedene Weinstile:            lar choice in the production of high-­quality
duftig-frische Weine mit knackiger Säure           sparkling wines, known as Sekt Austria.
sowie große Weine, die mit Extrakt, Dichte         In this guise, it shows off its advantages
und Lagerpotenzial punkten. Auch für               at all levels of the three-tier pyramid for
hochwertige Versektung wird Grüner Velt-           Austrian Sekt with protected designation        Österreich / Austria

                                                                                                           ~ 14.548 ha
liner gerne gewählt, dann zeigt er als Sekt        of origin (Sekt Austria): Sekt Austria,
mit geschützter Ursprungsbezeichnung               Sekt Austria Reserve and Sekt Austria
(Sekt Austria) seine Vorzüge in allen drei         Große Reserve.
Stufen der österreichischen Sektpyramide:
Sekt Austria, Sekt Austria Reserve und             Although Grüner Veltliner enjoys the ex-
                                                                                                               32,5 %
Sekt Austria Große Reserve.                        cellent water supply afforded by deep loess

Wenngleich Grüner Veltliner die gute
Wasserversorgung tiefgründiger Lössbö-                                                             Welt / World
den liebt, gedeiht er auch auf anderen Bö-
den, z. B. Lehm, Granit oder Kalk, und                                                                     ~ 19.100 ha
entwickelt dort ganz eigene Finesse. Un-
geachtet dessen, auf welchem Boden Grü-
ner Veltliner im Traisental wächst, entste-
                                                                                                                0,43 %
                                                                                                                                   17
GRÜNER VELTLINER
                 Anteil an der Gesamtweinbaufläche im Gebiet
                 Share of total vineyard area in each wine-growing region

                    60     50    40    30     20    10                    1 Wachau                     63,2    %

                                                                          2 Traisental                 62,3    %

                                                                          3 Kremstal                   58,9    %

                                                                          4 Kamptal                    55,0    %

                                                                          5 Wagram                     54,2    %

                                                                                                                                                  © Mostviertel Tourismus / Schwarz-Koenig.at (S18), © ÖWM / Peter Oberleithner (S19)
                                                                          6 Weinviertel                49,9    %

                                                                          7 Wien                       23,5    %

                                                                          8 Carnuntum                  19,6    %

                                                                          9 Thermenregion                9,7   %

                                                                         10 Burgenland                  9,5    %

                                                                         11 Steiermark                  0,1    %

     hen Weine, die sich sensorisch stets durch eine unverwechselbare    soils, it also thrives on other soils such as clay, granite and lime-
     Frische und Geradlinigkeit bei lebendiger Säurestruktur auszeich-   stone, where it develops a finesse all of its own. Irrespective of the
     nen. Neben den Fruchtaromen von Zitrusfrüchten sowie Kern-          soil on which Grüner Veltliner grows in the Traisental, it always
     und Steinobst finden sich speziell im Traisental auch würzige       produces wines that are distinguished by a unique freshness,
     Komponenten und mineralische Anklänge. Im Reifeprozess              straight forwardness and lively acidity. In addition to the fruity
     nehmen häufig burgundisch anmutende vegetabile Aromen zu.           aromas of citrus, pome and stone fruit, Traisental wines are well
     Oft macht sich ein typisch würziger Pfefferton bemerkbar. Für       known for their spicy components and mineral details. During
     diesen ist der Aromastoff Rotundon verantwortlich, der in der       maturation, they often take on Burgundian vegetal aromas. A
     Beerenhaut des Grünen Veltliners in hoher Konzentration zu          typically spicy, peppery note can often be discerned as well. This
     finden ist.                                                         is due to an aromatic compound called rotundone, high concen-
                                                                         trations of which are found in the skin of Grüner Veltliner berries.

18
RIESLING

Oftmals weist der Name einer Rebsorte auf ihre Herkunft hin, so
auch der aus Deutschland stammende „Rheinriesling“. Er wird           The name of a grape variety often denotes its origin, such as the
allgemeinhin verkürzt als „Riesling“ bezeichnet und entspringt        German Rheinriesling, literally “Riesling from the Rhine”. It is
einer natürlichen Kreuzung zwischen Heunisch und einer frän-          universally abridged to “Riesling” and owes its existence to a
kischen Sorte (Traminer-Sämling). Lange Zeit hatte die Reb-           natural crossing of Heunisch with a Frankish variety (Traminer
sorte in Österreich eine untergeordnete Bedeutung und wurde           seedling). For many years, this particular grape variety played a
meist im Gemischten Satz kultiviert. Erst mit Verbreitung der         fairly minor role in Austria and was mostly cultivated for
Hocherziehung gewann sie an Bedeutung, auch noch im 21. Jahr-         Gemisch­ter Satz (field blend). It was only the advent of high vine
hundert ist die Anbaufläche kontinuierlich gestiegen. Den höchs-      training systems that led to an increase in the importance of
ten prozentuellen Anteil an der Gesamtrebfläche findet man mit        Riesling, and the area under vine has increased steadily into the
18 % in der Wachau (238 ha), im Traisental sind immerhin 6,2 %        21st century. The largest proportion of the total area under vine
(53 ha) der Rebflächen mit Riesling bepflanzt. Noch nie war die       dedicated to Riesling cultivation is 18% in the Wachau (238 ha),
Sorte in Österreich so verbreitet wie heute. Mögliche Gründe          whereas it accounts for 6.2% in the Traisental (53 ha). Today,
dafür sind ihr international renommiertes Image, ausgezeichnetes      the variety is more widespread in Austria than ever before. This
Reifepotenzial, geringe Bodenansprüche und gute Trockenheits­         is likely due to its internationally acclaimed image, excellent age-
toleranz. Ihre Frosthärte prädestiniert sie für nördliche Anbau-      ing potential, low soil requirements and good drought tolerance.
gebiete, wo sie als langsam reifende Rebsorte in später Herbst-       Its frost hardiness makes it ideal for northern growing areas,
sonne ihre Entwicklung vollenden kann. Wärmespeichernde               where it can continue developing as a slow-ripening variety in
steinige Rieden entlang von Flusstälern liefern dafür optimale        the late autumn sunshine. It absolutely thrives in stony, heat-­
Bedingungen. Im Traisental wächst Riesling bevorzugt auf reinem       retaining vineyards along river valleys. In the Traisental, Riesling
Konglomerat in höheren Lagen.                                         prefers pure conglomerate at higher altitudes.

Je nach Standort und Erntezeitpunkt entstehen unterschiedlich         It produces subtly nuanced wines depending on the location and
nuancierte Weine. Im Traisental zeigen sie jugendlich frische,        time of harvest. In the Traisental, Riesling wines are vibrant and
charmante Fruchtigkeit und eine Prise Salz im Abgang. Die Fines-      fresh, with alluring fruitiness and a pinch of salt on the finish.
se reifer Weine setzt sich hier zusammen aus einem grundsätzlich      The finesse of mature wines from this region comes from their
kühlen Charakter mit präziser Ausrichtung, den Aromen reifer          underlying cool character with a precise focus, aromas of ripe
Marillen, Pfirsiche oder exotischer Früchte und einer mineralischen   apricots, peaches and exotic fruits and a mineral note, some-
Note, die bisweilen an Feuerstein erinnert. Im Alter können Ro-       times reminiscent of flint. Notes of roses and an occasional hint
senduftnoten und manchmal ein Petrolton entstehen. Bemerkens-         of petrol may creep in with age. The Riesling’s striking acidic
wert ist das markante Säurerückgrat des Rieslings, wodurch er         backbone makes the grape perfect for top-quality Prädikatswein
sich sowohl für die Herstellung edelsüßer Prädikatsweine hervor-      that is nobly sweet, and the production of sparkling wines.
ragender Qualität auszeichnet, als auch für die Versektung.

                                                                                                                                             19
REBSORTENVIELFALT
                                             DIVERSITY OF GRAPE VARIETIES

     Abseits der Liebeserklärung an den Grünen Veltliner und den Ries-       Aside from their commitment to the Grüner Veltliner and Riesling,
     ling (gemeinsam ca. 70 % der Rebfläche) hegen und pflegen die           which together account for around 70% of the area under vine
     Traisentaler Winzer*innen eine Vielfalt an Rebsorten, die unter der     in the Traisental, the region’s winegrowers lovingly tend a wealth
     Herkunftsbezeichnung „Niederösterreich“ vermarktet wird. Diese          of grape varieties marketed under the “Niederösterreich” desig-
     erklärt sich einerseits durch die Zusammensetzung der Böden des         nation of origin. This is due in part to the composition of the
     Gebiets, andererseits durch die historisch gewachsene und heute         region’s soils, and also a result of its long-established and vibrant
     noch sehr lebendige Heurigenkultur.                                     Heuriger (wine tavern) culture.

     Weißweinreichtum                                                        A wealth of white wine
     In den beiden Großlagen westlich (Parapluiberg) und östlich (Ve-        The soils in the two Großlagen to the west (Parapluiberg) and
     nusberg) der Traisen weisen die Böden einen hohen Kalkanteil auf.       east (Venusberg) of the Traisen are rich in limestone. This is
     Dort fühlen sich Burgundersorten ausgesprochen wohl und er-             perfect for Pinot varieties and produces wines with a soft, mellow
     bringen Weine mit sanfter, geschmeidiger Textur, präziser Aroma-        texture, precise aromatics and elegant complexity. A total of 3.5%
     tik und eleganter Vielschichtigkeit. Insgesamt 3,5 % der Anbau-         of the area under vine is planted with white Pinot varieties. Aside
     fläche sind mit weißen Burgundersorten bestockt. Sie sind das von       from the DAC varieties Grüner Veltliner and Riesling, wine-
     den Winzer*innen mit Stolz präsentierte und von Kenner*innen            makers are proud to market their Pinot varieties as a second flag-
     hoch gelobte zweite Weißwein-Aushängeschild des Gebiets.                ship regional wine, and they draw high praise from sommeliers.

     Viele der familiär geführten Weingüter betreiben einen Heurigen.        Many of the family-run wineries have a Heuriger, where guests
     Die gemütliche Atmosphäre und der persönliche Kontakt mit den           can savour the cosy atmosphere and personal interaction with

                                                                                                                                                     © ÖWM / Blickwerk Fotografie (S20)
     Winzer*innen werden von zahlreichen treuen Stammgästen ge-              the winemakers. They traditionally stock a wide selection of the
     schätzt. An der Seite der liebevoll zubereiteten, herzhaften Schman-    wine-grower’s favourite wines and serve up hearty, lovingly pre-
     kerl darf traditionell ein vielfältiges Weinangebot nicht fehlen, das   pared local dishes. The so-called “Schmeckerten” (from Austri-
     je nach Vorliebe des*der jeweiligen Winzer*in variiert. Besonders       an dialect, Schmecker = nose), such as aromatic wines like Muska-
     beliebt sind die sogenannten „Schmeckerten“, also aromabetonte          teller and Sauvignon Blanc, are popular and particularly
     Weine wie Muskateller oder Sauvignon Blanc, die Trinkvergnügen          enjoyable to drink. The Gemischter Satz (field blend) pairs per-
     auf hohem Niveau bereiten. Als idealer Speisenbegleiter gilt außer-     fectly with food – these wines are produced from different white
     dem der Gemischte Satz, bei dem verschiedene weiße Rebsorten            grape varieties that are fermented together. The rare indigenous

20
Sie können auch lesen