BABY- UND KINDERTRAGE - Baby- and childcarrier Porte-bébé et Porte-bambin Mochila Portabebés
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
BABY- UND KINDERTRAGE Baby- and childcarrier Porte-bébé et Porte-bambin Mochila Portabebés GEBRAUCHSANLEITUNG Instructions for use Mode d'emploi Manual del usuario
ACHTUNG! FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE ATTENTION: CONSERVEZ CETTE NOTICE ¡IMPORTANTE! CONSERVAR PARA REFERENCIAS FUTURAS 2
Bezeichnung der Teile • List of parts & features • Gepolsterte Schultergurte • Bretelles rembourrées • Doppelzügige Schnallen zum Einstellen an die Körpergröße, unterpolstert • Boucles matelassées à double sens pour être ajusteés à la taille du porteur • Zusätzliche Schnalle zum Verkürzen der Schultergurte für kleine Eltern • Boucle supplémentaire pour raccourcir les bretelles, à l’usage des parents de petite taille • Kopfstütze, in verborgener Tasche verstaubar • Soutien-tête avec poche de rangement • Versteckter Gummizug zur Größenverstellung der Kopfstütze • Elastique caché pour ajuster la taille du soutien- tête • Elastische Schlaufen zur Befestigung der Kopfstütze • Brides élastiques pour fixer le soutien-tête • Reißverschluss zum Ausfalten der integrierten • Fermeture éclair pour déplier l'allongement du Rückenverlängerung dossier • Druckknöpfe zur Befestigung des integrierten • Boutons pressions pour fixer la « culotte » de Sitzverkleineres réduction • Gepolsterter Hüftgurt, bis 140cm Hüftumfang mit • Ceinture ventrale rembourrée, longueur jusqu'à Schlaufen zum Verstauen der losen Enden des 140cm, avec passants pour ranger les surplus de Hüftgurts sangle • Padded shoulder straps • Tirantes acolchados de los hombres • Two-way-buckles for adjustment to the body size, • Broches de dos vías para el ajuste a la talla all padded corporal, acolchados • Additional buckle for shortening the shoulder straps, • Broche adicional para acortar los tirantes de los especially for smaller parents hombres, especial para padres pequeños • Headrest, foldable in hidden pocket • Capucha, plegable en bolsillo oculto • Hidden elastic for adjustement of the headrest • Elásticos ocultos para el ajuste de la capucha • Elastic loops to fix headrest on shoulder straps • Bandas elásticas para fijar la capucha en los tirantes de los hombres • Zipper to fold out integrated back-extension • Cremallera para desplegar la ampliación del • Push buttons to hold the integrated infant insert respaldo integrada • Padded Hipbelt, up to 140cm circumference, with • Botones de presión para sostener el reductor elastic loops to tuck away loose ends of webbing on infantil integrado shoulder straps and hipbelt • Cinturón de la cadera acolchado, con una circunferencia máxima de 140 cm, con bandas elásticas para recoger los extremos sobrantes de las correas 3
SICHERHEITSHINWEISE • WARNINGS • ATTENTION • ADVERTENCIAS SICHERHEIT SAFETY ADVICE Sécurité SEGURIDAD Lesen Sie diese Anleitung vor dem ersten Please read these instructions and warnings Veuillez lire attentivement cette notice avant Lea detenidamente estas instrucciones antes de Gebrauch sorgfältig durch! Überprüfen Sie carefully before use. Check all seams, emploi. Vérifiez régulièrement toutes les usar la mochila. Compruebe todas las costuras, regelmäßig alle Nähte, Schnallen und Knöpfe. fastenings and buttons on a regular basis. We coutures, boucles et boutons. Pour débuter, broches y botones de forma periódica. Al principio, Üben Sie anfangs vor einem Spiegel oder strongly advise practising in front of a mirror exercez-vous devant une glace et/où faites- practique delante de un espejo y/o con la ayuda lassen Sie sich von einer zweiten Person and/or with someone else present to assist you vous assister par une deuxième personne de alguien hasta que se familiarice con el orden helfen, bis Sie mit den Bewegungsabläufen until you feel confident in handling the carrier. jusqu'à ce que vous soyez à l'aise. de los movimientos. vertraut sind Öffnen Sie niemals den Hüftgurt, während Never open the waist belt while a child is in Ne jamais ouvrir la ceinture ventrale quand No abra nunca el cinturón de seguridad Ihr Kind in der Trage ist. the carrier. un enfant est dans le porte bébé cuando el niño esté en el portabebé. WARNHINWEISE WARNING ATTENTION ADVERTENCIAS • ATTENTION: Votre équilibre peut se • ADVERTENCIA: Su equilibrio puede • WARNUNG: Ihr Gleichgewicht kann • WARNING: Your balance may be trouver modifié lors de vos verse afectado negativamente por su durch Ihre Bewegung und der Ihres adversely affected by your movement mouvements ou quand l'enfant bouge. propio movimiento o el de su hijo. Kindes nachteilig beeinträchtigt werden and that of your child. • ATTENTION: Faites toujours attention • ADVERTENCIA: Tenga cuidado al • WARNUNG: Seien Sie vorsichtig beim • WARNING: Take care when bending quand vous vous baissez. flexionarse o inclinarse hacia delante nach vorne Beugen oder Lehnen over or leaning forward. • ATTENTION: Le porte-bébé n'est pas • ADVERTENCIA: Esta mochila no es • WARNUNG: Diese Trage ist zur • WARNING: This carrier is not suitable prévu pour une utilisation lors adecuada para actividades físicas o Anwendung bei sportlichen Aktivitäten for use during sporting activities. d'activités sportives. deportivas. nicht geeignet • ATTENTION: Assurez vous de bien • Asegúrese de cerrar todos los lazos fermer toutes les boucles avant lavage antes de lavar o de almacener. ou rangement. PFLEGEHINWEISE CARE INSTRUCTIONS LAVAGE INSTRUCCIONES DE LAVADO Maschinenwäsche bei 30°, Feinwaschmittel. Machine wash with mild detergent on gentle Lavable en machine, 30°C, lessive douce. Ne Lavar a máquina, en progama suave hasta 30°. Nicht trocknergeeignet, kein Bleichmittel cycle; please do not bleach or tumble dry! passe pas au sèche-linge. Javel interdit. Usar detergentes neutros. No usar lejía, ni verwenden! secadora. Make sure to close all fastenings before Assurez vous de bien fermer toutes les boucles Alle Schnallen bitte vor dem Waschen und zur washing or storage. avant lavage ou rangement. Asegúrese de cerrar todos los broches antes Aufbewahrung schließen! de lavar o guardar la mochila. SCHNALLEN-POSITION POSITION OF BUCKLES POSITION DES BOUCLES POSICIÓN DE LOS BROCHES Alle Schnallen sind unterpolstert und mit einer All buckles are padded underneath and Toutes les boucles sont matelassées et sont Todos los broches disponen de un acolchado elastischen Sicherheitsschlaufe gesichert. Die secured by an elastic safety loop. The short équipées d'un élastique de sécurité. Les inferior y de una banda elástica de seguridad. Es kurzen Enden der Nylonriemen sollten stets so ends of the webbings always should be sangles courtes en nylon doivent être assez necesario ajustar las correas de manera que, una straff angezogen werden, dass die tightened so that the closed buckle is located serrées et se trouver derrière le passant vez cerrado, el broche quede sobre el acolchado y geschlossenen Schnallen auf Unterpolsterung on the padding and BEHIND the elastic safety élastique de sécurité ; Ainsi, une boucle por DETRÁS de labanda elástica de seguridad. Si und HINTER der elastischen loop. If a buckle will be opened accidentally, ouverte par accident resterait coincée dans un broche se abriera accidentalmente, la banda Sicherheitsschlaufe positioniert sind. Eine the buckle would be get caught in the safety l'élastique. de seguridad lo retendría. versehentlich geöffnete Schnalle würde so inder loop. Sicherheitsschlaufe hängenbleiben. 4
CEINTURE VENTRALE – HÜFTGURT-SCHNALLE HIP BELT BOUCLE CINTURÓN DE LA CADERA Schließen Sie immer zuerst den Always close the waist belt first, Toujours fermer la ceinture Siempre cierre el broche de la cintura en Hüftgurt, bevor Sie Ihr Kind in die before putting your child into the ventrale en premier, avant primer lugar y antes de colocar al manduca Kindertrage setzen. manduca carrier. de mettre votre enfant dans niño en el portabebés. le porte bébé. Ne jamais ouvrir le porte bébé tant que ¡Jamás lo desabroche con el niño en la Öffnen Sie niemals den Hüftgurt, Never unbuckle, while your child votre enfant est dedans! solange Ihr Kind in der Trage ist! is in the carrier! mochila! La ceinture ventrale est El cinturón de la cadera dispone de un Der Hüftgurt ist mit einer speziellen The hip belt is secured with a équipée d'une boucle de broche de seguridad especial con tres Drei-Punkt-Schnalle gesichert, die special three-point-buckle that sécurité à trois points qui ne puntos, y que sólo se puede abrir con la nur mit zwei Händen bzw. drei only can be opened by the help peut être ouverte qu'avec ayuda de dos manos o tres dedos, por lo Fingern gleichzeitig geöffnet werden of two hands or three fingers, so deux mains ou trois doigts que su apertura accidental es kann, so dass ein versehentliches that an unintended release afin d'éviter toute ouverture prácticamente imposible. Öffnen praktisch unmöglich wird. becomes practically impossible. accidentelle. ANPASSEN AN DIE EIGENE KÖRPERGRÖßE ADJUSTEMENT TO THE SIZE OF THE AJUSTEMENT A LA TAILLE DU PORTEUR AJUSTE A LA TALLA DEL PORTADOR CAREGIVER Passen Sie die Länge der Schultergurte und die Ajustez la longueur des bretelles et de la Ajuste la longitud de los tirantes de los hombros y Länge des Hüftgurts vor dem ersten Anlegen an Adjust the length of the shoulder straps and the ceinture ventrale avant la première utilisation. del cinturón de la cadera a su propia talla antes Ihre Körpergröße an: Die langen Enden der hip belt to your own size before first using the En général, les longues sangles en nylon ne de usar la mochila. Los extremos largos de las Nylonriemen müssen dazu in der Regel nur carrier. The long ends of the webbing mostly doivent être ajustées qu'une seule fois ; correas deben ajustarse solo una vez al principio. einmal eingestellt werden. Die überstehenden have to be adjusted only once in the beginning. Cachez le surplus de sangle dans les passants La parte sobrante de las correas puede recogerse Enden verstauen Sie in den dafür The loose ends of the webbings can be tucked prévus à cet effet. Les courtes sangles en en las bandas creadas a tal efecto. Los extremos vorgesehenen Gurtschlaufen. Die kurzen Enden in the designated loops. The short ends of the nylon servent à adapter quotidiennement le cortos de las correas permiten un ajuste fino a der Nylongurte dienen der Feinabstimmung im webbings should be used for fine tuning in daily serrage avec précision. diario. täglichen Gebrauch. routine. KUSS-KOPF-HÖHE KISS-HEAD-POSITION HAUTEUR BISOU POSICIÓN “BESAR LA CABEZA“ In den ersten Wochen sollten Sie Ihr Baby so During the first weeks you should carry your Pendant les premières semaines, nous vous Durante las primeras semanas debe llevar a su eng und hoch vor Ihrem Körper tragen, dass Sie baby as high and close to your body, so that conseillons de porter votre bébé assez haut et bebé en una posición alzada y próxima a su Ihrem Baby bequem einen Kuss auf den Kopf you easily can kiss your baby onto his/her bien calé contre vous, juste à la bonne hauteur cuerpo, de geben können. Der anatomisch geformte head. For that reason the anatomically shaped pour lui faire un bisou sur le haut de la tête. La manera que le resulte fácil besar la cabeza de su Hüftgurt kann deswegen sowohl in der Taille als hip belt can be positioned as well around your ceinture ventrale anatomique peut être portée bebé. Por ello, el cinturón anatómico de la cadera waistline as on your hips. aussi bien sur la taille que sur les hanches. puede situarse tanto alrededor de su cintura como auch auf der Hüfte getragen werden. de su cadera. SITZPOSITIONEN SEATING POSITIONS POSITIONS ASSISES POSICIÓN SENTADO Für eine optimale Unterstützung Ihres Babys For the best support of your baby, the back Afin de bien soutenir votre bébé, la partie Para un mejor soporte del bebé, el respaldo de la sollte das Rückenteil der manduca Babytrage bei kleineren und schlafenden Kindern bis in panell of the carrier should go up until the neck dorsale du porte-bébé Manduca doit couvrir le mochila debe llegar hasta el cuello de los bebés den Nacken reichen. Durch eine sinnvolle of a younger or sleeping babys. By the help of dos jusqu'au cou des petits bébés et des más pequeños o dormidos. Mediante la Kombination von Sitzverkleinerer und/ oder a useful combination of the infant insert and/ or enfants endormis. En combinant l'empiècement combinación del reductor infantil y de la Rückenverlängerung erreichen Sie insgesamt 4 back extension you get a total of 4 different « culotte » de réduction et/ou le rallongement ampliación del respaldo, dispone de hasta cuatro verschiedene Positionen, die dem jeweiligen seat positions/ heights, according to the age, intégré du dos, vous obtenez 4 positions posiciones/alturas de asiento diferentes, acordes Alter, Größe und Bedürfnissen Ihres Kindes size and needs of your child. différentes adaptées selon l'âge, la taille et les a la edad, tamaño y necesidades de su hijo. angemessen sind. besoins de votre enfant. 5
VORBEREITUNGEN Before you start • Avant de commencer • Antes de empezar Egal welche Trageposition Sie Stellen Sie das kurze Ende der Schließen Sie die Drei-Punkt- Straffen Sie zuletzt den Hüftgurt Drehen Sie nun den Hüftgurt um verwenden, schließen Sie stets Nylonriemen auf die längste Schnalle sorgfältig. Achten Sie mit dem kurzen Ende des Ihren Körper und bringen das zuerst den Hüftgurt, wobei sich die Position, so dass das weibliche auf das „Klick“-Geräusch. Gurbands, so dass die Schnalle Stoffpanell der manduca Schnalle vor Ihrem Bauch befindet Schnallenteil sich unter der Passen Sie den Hüftgurt mithilfe HINTER der Sicherheitsschlaufe Babytrage je nach elastischen Sicherheitsschnalle des langen Gurtband auf Ihre zu liegen kommt. Trageposition vor Ihren Bauch befindet. Größe an und verstauen Sie die oder auf Ihre Hüfte. überhängenden Enden. No matter what carrying position you Lenghten the short end of the Close the three-point-buckle Adjust now the short end of the Now you can move the waist belt want to use, always close the waist webbing, so that the female part of carefully. Listen for the “clicking”- webbing, so that the buckle is around your body and bring the belt first with the buckle in front of the buckle is located underneath noise. Adjust the waist belt with the located BEHIND the safety loop. back panel in front of you or to you. the elastic safety loop. help of the long webbing to your your hip – according to the size and tuck away the loose ends. carrying position you want to use. Quelque soit la position de Rallongez la sangle courte en Fermez correctement la boucle Puis resserrez la courte sangle Tournez maintenant la ceinture portage, commencez par fermer la nylon le plus possible, afin que de sécurité trois-points et afin de positionner la boucle ventrale autour de votre corps boucle de la ceinture ventrale. la partie femelle de la boucle se assurez-vous d'entendre le DERRIERE le passant élastique et positionnez la partie dorsale trouve sous le passant élastique « clic ». Adaptez la taille de la de sécurité. du Manduca devant vous ou sur de sécurité. ceinture ventrale à l'aide de la votre côté en fonction de la longue sangle et rangez le position choisie. surplus sous les passants. Con indepencia de la posición Afloje el lado corto de la cinta, de Cierre con cuidado el broche de Ajuste ahora el lado corto de la Ahora puede mover el cinturón que piense usar, cierre siempre manera que la hembra del broche tres puntos. Asegúrese de que cinta, de manera que el broche alrededor de su cintura para el cinturón alrededor de su pase por debajo de la banda de hace “clic“. Ajuste el cinturón a quede por DETRÁS de la banda llevar el respaldo de la mochila cintura con el broche delante. seguridad elástica. su talla estirando del lado largo de seguridad. delante o a la cadera, según la de la cinta y recoja el extremo posición que desee utilizar. sobrante. 6
BAUCHTRAGE MIT SITZVERKLEINERER Front carry with infant insert • Porter sur le ventre avec le reducteur • Posición frontal con reductor infantil (3.5kg/ 7.7 lbs – ca. 6kg/ 13lbs) HINWEIS: Der Sitzverkleiner ist nur zur Positionierung Ihres Babys gedacht, seine Konstruktion ist NICHT darauf ausgelegt, das Eigengewicht des Kindes zu halten. Halten Sie den Hüftgurt immer geschlossen! ATTENTION: The seat minimizer is only thought to position your baby. It is not constructed to hold the weight of your baby. For that reason always keep the waistbelt closed! ATTENTION: Le siege réducteur est seulement pensé pour mieux positioner votre bébé. Il n’est pas conçu pour supporter le poids de votre bébé. Pour cette raison, veillez à toujours garder la ceinture de taille fermée! ATENCIÓN: El redactor de asiento sólo está pensado para situar al bebé. No está diseñado para sostener el peso del bebé. Por ello, ísiempre debe mantener el cinturón abrochado! Schließen Sie den Hüftgurt und Legen Sie Ihr Baby auf das Ziehen Sie den Sitzverkleinerer und schließen Sie die Druckknöpfe. Richten Sie Ihr Kind nun mitsamt schieben Sie die Schnalle auf Rückenteil. Die Oberkante des wie beim Wickeln zwischen den der Babytrage auf. Die Füße Ihres Ihren Rücken. Setzen Sie sich auf Rückenteils sollte bis in den Beinen Ihres Kindes nach oben Achten Sie darauf, dass die Füße Babys verbleiben INNERHALB einen Stuhl und breiten Sie das Nacken reichen – verwenden Sie Die Beine sind leicht angehockt. nicht im Hüftgurt eingeklemmt der Babytrage angehockt in der Rückenteil flach auf Ihren gegebenenfalls die werden. „M-Stellung“. Oberschenkeln aus. Falten Sie Rückenverlängerung. den Sitzverkleinerer aus. Close the waist belt and move the Lay down your baby on the back Bring the seat minimizer between Close the snaps of the infant insert at the Now bring your baby and carrier buckle around your waist to your panel. His/ her legs are squatted. the legs of your baby up to the outside of the carrier. Take care that the into an upright position. The bum of back. Sit down. Lay the back panell The upper edge of the main panel front, as if putting on a diaper. legs are not squeezed between the your baby should be lower than its should be at your babys neck – use of the carrier flat onto your legs. Fold the back extension if needed. waistbelt. knees. Feet stay inside the carrier out the seat minimizer. in the “M-position”. Fermez la ceinture ventrale et Allongez votre bébé dans le Repliez le réducteur comme une Fermez les pressions. Veillez à ne pas Relevez maintenant votre enfant positionnez la boucle dans votre réducteur. Le bord haut de la couche entre les jambes de votre coincer les pieds dans la ceinture avec la partie dorsale vers vous. dos. Asseyez-vous sur une chaise partie dorsale doit se trouver au enfant, les jambes sont ventrale. Les pieds restent à l'intérieur du et déployez la partie dorsale sur dessus du cou de bébé ; Utilisez légèrement pliées. vos cuisses. Dépliez le réducteur. l'extension du dos si nécessaire. porte-bébé, pliés en position « grenouille ». Cierre el cinturón de la cadera y Estire su bebé sobre el respaldo. Lleve el reductor de asiento Abroche los cierres del reductor por la Ahora lleve al bebé y la mochila a mueva el broche hacia su espalda. Sus piernas deben quedar algo entre las piernas de su bebé y parte exterior de la mochila. la posición vertical. El culito del Siéntese en una silla. Coloque el abiertas. El extreme superior del por delante, como si colocara Compruebe que las piernas no bebé debe quedar por debajo de respaldo de la mochila plano sobre respaldo ha de estar a la altura del sus rodillas. Los pies deben quedar sus piernas. Despliegue el redactor cuello. Use la extensión para la un pañal. quedan apretadas por el cinturón de la dentro de la mochila en posición de asiento. espalda si es necesario. cadera. similar a una “M“ 7
BAUCHTRAGE OHNE SITZVERKLEINER Front Carry without newborn insert • Porter sur le ventre sans le reducteur • Pocisión frontal, estilo mochila, sin reductor infantil (ca. 6kg/ 7.7 lbs – ca. 12kg/ 26lbs) Schließen Sie den Hüftgurt und Nehmen Sie Ihr Kind mit Ziehen Sie den Latz zwischen Lassen Sie ihr Kind ganz tief in Die Schnallen der Schultergurte schieben Sie die Schnalle auf gespreizten Beinen vor Ihren den Beinen hoch und über den die manduca Kindertrage sind bei dieser Variante bereits Ihren Rücken. Lassen Sie das Bauch. Rücken Ihres Kindes nach oben. hineinrutschen – zwischen Po geschlossen Rückenteil der manduca vor und Stoff sollte keine Luft mehr Ihnen herunterhängen. sein! Close the waist belt first and move Take your baby with the legs Bring up the panel between the legs Let your baby slide as deep into the The buckles of the shoulder straps the buckle to your back spreaded in front of your tummy. of your baby and over his/her back. carrier as possible – there should are closed to loops already. The backpanel hangs down in front be no room between your babys of you. bum and the fabric. Fermez la ceinture ventrale et Tenez votre enfant devant vous Remontez la partie dorsale entre Laisser glisser votre enfant bien Les boucles des bretelles positionnez la boucle dans votre avec les jambes écartées. les jambes en recouvrant le dos au fond de la poche, il ne devrait doivent être déjà fermées pour dos. Laissez pendre la partie de l'enfant. plus y avoir de plis ou d’espace cette variante. dorsale devant vous. entre les fesses de l'enfant et le tissu. Cierre el cinturón y gírelo para Coja a su bebé con las piernas Levante el respaldo entre las Deslice a su bebé por la mochila Los broches de los tirantes de los llevar el broche a su espalda. El abiertas alrededor de su barriga. piernas de su bebé y sobre su tan abajo como sea posible. No hombros están cerrados respaldo debe colgar delante espalda. ha de quedar espacio entre su formando un bucle. suyo. culito y la tela. 8
FORTSETZUNG BAUCHTRAGE- RUCKSACKSTIL • Continuation Front Carry- Backpack style • Suite du portage sur le ventre • Posición frontal (Continuación) Schlüpfen Sie nun mit einer Hand Handwechsel- Nun schlüpft die andere Hand in Schließen Sie den Ziehen Sie die kurzen Ende des in den geschlossenen den Schultergurt. Verbindungsgurt im Nacken. Nylongurts bis auf Anschlag. Schultergurt, während die andere Hand Ihr Kind stützt Reach for one shoulder strap and Change hands- Slip into the other shoulder strap. Reach out for the connection strap Pull on the short ends of the put it on your shoulder, while the and close it in your neck. webbing to tighten. other hand holds your baby. Attrapez la première bretelle Changez de main. Enfilez la deuxième bretelle. Fermez la sangle qui relie les Tirez sur les courtes sangles (boucle fermée) avec une main et deux bretelles dans le dos. pour le serrage final. enfilez là pendant que l'autre main tient l'enfant. Tome uno de los tirantes y Cambie de manos. Colóquese el otro tirante sobre el Coja la cinta de conexión y cierre Tire de los extremos cortos de las colóqueselo sobre su hombro, hombro. el broche cerca de su cuello. correas para apretarlas. mientras sostiene al bebé con la otra mano. 9
Fortsetzung BAUCHTRAGE mit ÜBERKREUZTEN TRÄGERN • Continuation Front Carry, Crossed Shoulder Straps • Portage sur le ventre avec bretelles croisees • Posición frontal, Tirantes de hombros cruzados Ziehen Sie den Latz zwischen Während die linke Hand Ihr Baby Handwechsel – greifen Sie mit Fassen Sie die Schnalle und Schließen Sie die Schnalle an der den Beinen und über den Rücken hält, bringen Sie mit der rechten der linken Hand von hinten den bringen Sie diese nach vorne. Seite. Die Schnalle muss unter Ihres Babys nach oben. Hand einen Schultergurt nach herabhängenden Schultergurt der Sicherheitsschlaufe oben und über Ihre Schulter durchgefädelt sein und auf dem gepolsterten Teil liegen. Bring up the panel between the legs While holding your baby with your Change hands – now grap the Find the buckle and bring it to the Feed the buckle through the safety of your baby and over his/her back. left hand, put right shoulder strap shoulder strap from behind with front. loop and close it. The buckle should with your free hand up and over your left hand be located on the padded part your shoulder. BEHIND the safety loop. Remontez la partie dorsale entre Pendant que la main gauche tient Changez de main – attraper la Ramenez la boucle de la bretelle Fermez la boucle sur le côté. La les jambes en recouvrant le dos votre bébé, passez la bretelle par bretelle avec la main gauche. par devant. boucle doit passer sous de l'enfant. dessus l'épaule droite (les l'élastique et se trouver boucles des bretelles ne sont DERRIERE le passant élastique pas fermées). de sécurité sur la partie matelassée. Levante el respaldo entre las Mientras sostiene al bebé con su Cambie de manos. Ahora coja el Localice el broche y llévelo Pase el broche a través de la piernas de su bebé y sobre su mano izquierda, colóquese el tirante del hombro por detrás delante. banda de seguridad y ciérrelo. El espalda. tirante derecho sobre su hombro con su mano izquierda. broche debe quedar sobre el con la mano libre acolchado y por DETRÁS de la banda de seguridad. 10
Fortsetzung BAUCHTRAGE mit ÜBERKREUZTEN TRÄGERN • Continuation Front Carry, Crossed Shoulder Straps • Portage sur le ventre avec bretelles croisées • Posición frontal, Tirantes de hombros cruzados Nun holen Sie den anderen Handwechsel – die rechte Hand und zieht die Schnalle über die Schließen Sie die Schnalle, die …und ziehen Sie das kurze Ende Schultergurt, legen ihn über die greift den Schultergurt überkreuz rechte Taille nach vorne unter der Sicherheitsschlaufe des Nylongurts bis auf Schulter liegen sollte, mit zwei Händen, Anschlag. während Sie Ihr Kind umfassen. Now get the other shoulder strap, Change hands – your right hands Pull the buckle and bring it to the Close the buckle with two hands, …and pull the short end of the bring it over your shoulder. graps the crossed webbing . right side feeding it underneath the elastic webbing until its end. safety loop, while embracing your baby Ramenez maintenant l'autre Changez de main - la main droite Et tirez la boucle sur le côté droit. Fermez la boucle qui doit se Puis serrer la sangle courte en bretelle sur l'épaule. attrape la bretelle trouver sous le passant de nylon jusqu'au bout. sécurité à l'aide des deux mains, tout en serrant votre enfant. Ahora tome el otro tirante y Cambie de manos. Su mano Coja el broche y llévelo hacia el Cierre el broche con ambas Tire del extremo corto de la llévelo sobre su hombro. derecha debe coger la correa lado derecho. manos por debajo de la banda de correa hasta su final. cruzada. seguridad, mientras rodea a su bebé con el brazo. 11
HÜFTTRAGE • Hip position • Porter sur la hanche • Posición en la cadera (6kg/ 7.7 lbs – ca.12kg/ 26lbs) Öffnen Sie beide Schultergurte und Wenn Sie auf der linken Hüfte tragen Schlüpfen Sie mit dem linken Arm Passen Sie die Schultergurte auf die lassen das Stoffpanell wollen, verbinden Sie den rechten durch die entstandene Schlaufe und gewünschte Länge an und schieben herunterhängen. Schultergurt überkreuz mit der linken bringen Sie den Schultergurt über Sie die Babytrage auf Ihre linke unterpolsterten Schnalle. Ihren Kopf auf die rechte Schulter. Hüfte Open both shoulder straps and let If you want to carry your baby on the left Now go with your left arm through the Adjust the length of the shoulder strap hang down the main panell hip, connect the right shoulder strap loop and bring up over the left shoulder and slide the carrier to your left hip crosswise with the left buckle on the and over your head onto the right padded part of the panel. shoulder Ouvrez les boucles des bretelles et Si vous voulez porter sur la hanche Enfilez maintenant la bretelle avec le Ajustez les bretelles à la longueur laissez pendre la partie en tissu gauche, reliez la bretelle droite en la bras gauche et ramenez la sur souhaitée et glissez le porte-bébé devant vous. croisant avec la boucle gauche sur la l'épaule droite en la passant par sur votre hanche gauche. partie matelassée. dessus la tête. Desabroche los tirantes de los Si quiere llevar al bebé sobre la A continuación, pase su brazo Ajuste la longitud del tirante del hombros y déjelos colgar sobre el cadera izquierda, conecte el tirante izquierdo por el tirante y llévelo hasta hombro y desplace la mochila hasta respaldo. derecho del hombro con el broche el hombro derecho haciéndolo pasar su cadera izquierda. izquierdo de la parte acolchada del por encima de su cabeza. respaldo. 12
FORTSETZUNG HÜFTTRAGE • Hip Carry Continuation • Suite du portage sur la hanche • Posición en la cadera (Continuación) Lassen Sie Ihr Baby von oben in die manduca Kindertrage hineingleiten. Holen Sie nun den losen … und bringen Sie ihn über Ihren Fädeln Sie die Schnalle durch Achten Sie darauf, dass Ihr Schultergurt nach hinten… Rücken wieder nach vorne auf die Sicherheitsschlaufe. Kind genau in der Mitte des Ihre rechte Seite. Schnalle schließen und straff Stoffpanells auf Ihrer Hüfte ziehen! positioniert ist. Lower baby down into the Grap the loose shoulder strap and …and over your back again to the Feed the buckle through the safety manduca carrier. Take care bring it to your back… front to your right side loop, close it and tighten it! that your baby is centered in the middle of the carrier on your hip. Tenez votre bébé sur Passez maintenant l'autre bretelle Et ramenez la sur le côté droit. Enfilez la boucle sous le passant l'épaule gauche et laissez le dans votre dos de sécurité, fermez la boucle et glisser dans la poche du serrez bien! Manduca. Veillez à positionner votre enfant bien au milieu du tissu sur votre hanche. Coloque al bebé en la mochila Coja la cinta del tirante libre y Pase la cinta del tirante por la Pase el broche por debajo de la Manduca. Procure que su llévela hacia su espalda. espalda y llévela a su lado banda de seguridad, ciérrelo y bebé derecho. tire de la correa para ajustarla. quede centrado en medio de la mochila sobre su cadera. 13
RÜCKENTRAGE • Back Carry • Portage sur le dos • Posición en la espalda (Ca. 8kg/ 17lbs- 20kg/ 44lbs) Nehmen Sie Ihr Kind mit Ziehen Sie den Latz zwischen den Umfassen Sie Ihr Kind mit einer Schieben Sie Ihr Kind mitsamt der die andere Hand unterstützt die gespreizten Beinen vor Ihren Beinen und über den Rücken Hand, greifen Sie mit der anderen Babytrage auf Ihre Hüfte bis unter Bewegung, indem sie den Bauch. Ihres Babys weit nach oben. Hand den Hüftgurt. Ihre Achsel, Hüftgurt schiebt Take your baby with legs spreaded Bring up the panel between the legs Embrace your baby with one arm, Move your baby with the carrier over Your other hand supports this in front of your tummy of your baby and high over his/her the other hand holds the waist belt in your hip and under your armpit movement by pulling at the hip belt back. your back Prenez votre enfant devant vous Remontez le tissu entre les Tenez votre enfant d'une main et Faites glisser l'enfant avec le L'autre main facilite le sur le ventre, les jambes jambes et couvrez tous le dos de attrapez la ceinture ventrale avec porte-bébé sur votre hanche, mouvement en faisant glisser la écartées. l'enfant. l'autre main. jusque sous les aisselles. ceinture ventrale. Coloque su bebé con las piernas Levante el respaldo entre las Sostenga su bebé con un brazo, Mueva al bebé junto con la La otra mano ofrece soporte a abiertas delante de su barriga. piernas de su bebé y sobre su mientras con la otra mano agarra mochila hasta su cadera, debajo este movimiento tirando del espalda. el cinturón por la espalda. de su axila. cinturón. 14
FORTSETZUNG RÜCKENTRAGE • Back Pack Carry Continuation • Suite du Portage sur le dos • Posición en la espalda (Continuación) Beugen Sie sich leicht nach Während die eine Hand immer Handwechsel – nun legen Sie den Schließen Sie zuletzt den Straffen Sie die Schultergurte vorne und schieben Sie Ihr Kind noch Ihr Kind stützt, greift die anderen Schultergurt an Brustgurt mithilfe der kurzen Nylonriemen, unter Ihrer Achsel hindurch auf andere den Schultergurt und so dass die Schnallen HINTER Ihren Rücken schlüpft hinein den Sicherheitsschlaufen zu liegen kommen. Bend forward and move your baby While still holding your baby with Change hands- now put on the Close the breast belt Tighten the shoulder straps by under your armpit onto your back one hand, get first shoulder strap other shoulder strap. pulling on the short webbings, until with the other hand and put it on. the buckles will be located BEHIND the safety loops. Penchez-vous légèrement en Pendant qu'une main tient Changez de main et enfilez l'autre Fermez la sangle de poitrine. Serrez les bretelles à l'aide des avant et glissez votre enfant sur toujours l'enfant, l'autre attrape bretelle. courtes sangles en nylon et votre dos. Gardez toujours une et enfile la bretelle. positionnez ainsi la boucle main sur l'enfant! derrière les passants de sécurité. Inclínese hacia delante y mueva Mientras sostiene el bebé con Cambie de manos. Coja el otro Cierre la cinta del pecho. Ajuste los tirantes de los su bebé desde la axila hasta su una mano, coja un tirante con la tirante y colóqueselo en el hombros estirando de las cintas, espalda. otra y colóqueselo en el hombro. hombro. hasta que los broches queden situados por DETRÁS de las bandas de seguridad. 15
Rückentrage: Huckepackmethode • Back carry: Piggy-back style • Technique dorsal: á califourchon • posición caballito (Ca. 8kg/ 17lbs- 20kg/ 44lbs) Lassen Sie das Rückenteil hinten Nehmen Sie Ihr Kind ‘huckepack’. Mit einer Hand halten Sie das Nun erst schlüpfen Sie in die Straffen Sie nun noch beide herunterhängen. Dies ist am einfachsten, wenn Sie Kind. Ziehen Sie zuerst mit der Träger. Sie können das Kind nun Schnellanpasser, so dass die sich vor Ihrem Kind auf einen anderen Hand das Rückenteil loslassen und den Schnallen hinter den Stuhl setzen oder es von einer zwischen den Beinen Ihres Brustverbindungsgurt schließen. Sicherungsschlaufen und auf der Stufe aus selbst aufsteigt. Sie Kindes nach oben, so dass es eng Unterpolsterung liegen. Dann können sich auch von einer anliegt – zwischen Po und Stoff prüfen Sie mit dem Kniegriff, ob weiteren Person helfen lassen. ist keine Luft. Ihr Kind richtig sitzt. Das ist alles. Let the main panel hang down Let your child go piggy-back. Hold your child with one hand. First, Now, slip on the shoulder straps. Tighten the quick fixes so that the loosely behind your back. It is easiest to let her climb onto your pull up the main panel: Put it in place You can now safely let go of your fastenings are behind the safety back with the aid of a chair or from a behind your child’s back and aim for child and fasten the securing strap. loops and on the padding. Do the M step. The assistance of another a snug fit with no wiggle room at the check to see if your child is seated dault may also be helpful. bottom. properly. Perfect! Laissez pendre la partie dorsal Prenez votre enfant «á D´une main, tenez l´enfant. De Ce n´est que maintenant que vous Tendez maintenant les ajusteurs derriére vous. califourchon». Cela se fait mieux si l´autre main, faites d´abord passer la enfilez les bretelles. Vous pouvez rapides de manière a ce que les auparavant vous asseyez votre partie dorsale entre les jambes de alors lâcher votre enfant et fermer a boucles de fixation reposent enfant sur une chaise ou bien s´il votre enfant vers le haut de manière ce les boucles au niveau de la derrière les passants de sécurité et monte tout seul sur vous à partir qu´il se colle contre vous: entre ses poitrine. sur le rembourrage. Vèrifiez alors d´une marche d´escalier. Vous fesses et le tissu il ne doit y avoir en saisissant votre enfant sous les pouvez également vous faire aider aucun espace. genoux s´il est bien assis. C´est par une autre personne. tout. Deje que el respaldo caiga por la Ponga al niño/a en postura caballito. Sujete al niño/a con una mano. Ahora, suba los tirantes. Ya puede Ajuste bien las correas para que los parte trasera de su espalda. Es más fácil dejar que trepe en su Primero suba el respaldo: póngalo dejar al niño/a de forma segura y cierres estén sobre el alcochado y espalda con la ayuda de una silla o en su lugar en la parte trasera de la cerrar el cierre de seguridad. tras la cinta elástic de seguridad. desde una plataforma. Otro adulto espalda del niño/a de manera que Verifique que su niño/a está en la también puede ayudar a quede ajustado sin arrugas ni postura correcta en forma de M. posicionarse. espacio donde el niño/a se siente. iPerfecto! 16
VERWENDUNG DER KOPFSTÜTZE • Usage of Headrest • Utilisation du soutien-tête •Uso de la Capucha Fassen Sie mit der rechten Hand Bringen Sie die Kopfstütze mit Und befestigen die Schlaufe an Greifen Sie nun mit der linken Finden Sie das elastische Band, das lose Ende des elastischen nur einer Hand über die Seite dem dafür vorgesehen Clip am Hand in Ihren Nacken und bringen es nach vorne und Bands nach oben Schultergurt erfassen den oberen Rand der befestigen Sie es am anderen Kopfstütze Schultergurt. Find the loose end of the elastic Bring up the headrest over the Feed the elastic loop into the clip Reach out with your left hand to Find the elastic band, bring it to the band with the right hand. head of your baby with only one on the shoulder strap to fix one side your neck and grasp the upper front and fix it on the other shoulder hand. of the headrest. seam of the headrest strap Attrapez la bride élastique avec Remontez le soutien-tête d'une Et fixez la bride avec le bouton Passez maintenant la main Saisissez la bride élastique, la main droite. main sur la tête de l'enfant en prévu à cet effet sur la bretelle. gauche dans le cou et attrapez le ramenez la devant et fixez la sur passant par le côté bord supérieur du soutien-tête. l'autre bretelle. Localice el extremo libre de la Lleve la capucha sobre la Enganche la banda elástica de la Pase su mano izquierda por Localice la banda elástica, llévela banda elástica de la capucha con cabeza del bebé con una mano. capucha con el botón del tirante detrás de su cuello y coja la delante y sujétela en el otro su mano derecha. del hombro para fijarla en un lado. costura superior de la capucha. tirante del hombro. 17
EU-NORM: Die manduca Baby- und Kindertrage entspricht der Europäischen Norm EN 13209-2:2005 und ist geeignet für Babys und Kleinkinder von 3,5kg bis max. 20kg. EU-Norm: The manduca baby- and childcarrier complies with the European Norm EN 13209-2:2005 and is suited for babys and toddlers from 3,5kg (7,7 lbs) up to 20kg (44lbs). NORME EU : Le porte-bébé manduca correspond à la norme européenne EN 13209-2:2005 et est adapté au portage des bébés et des enfants de 3,5kg à 20kg maximum. NORMA EU La mochila portabebés Manduca cumple con la norma europea EN 13209-2:2005 y es apropiada para bebés y niños desde los 3,5 Kg a los 20 Kg. 18
Sollten Sie noch Fragen haben oder benötigen Sie weitere Informationen zur Anwendung unserer manduca Babytrage, wenden Sie sich jederzeit an einen Fachhändler Ihres Vertrauens oder nehmen Sie die kompetente Hilfe einer Hebamme, Trageberaterin, Physiotherapeuten/in oder Kinderarzt/-ärztin in Anspruch. If you have further questions or need more information about the handling of our manduca baby carrier please Contact your trusted dealer or get further advice from your midwife, carrying advisor, physiotherapist or podiatrist. Si vous avez des questions ou besoin de plus d´informations sur la manipulation du porte-bébé Manduca, merci de contacter votre magasin habituel ou de demander des conseils à votre sage-femme, à un conseiller en portage ou votre pédiatre. Si usted tiene preguntas o necestia mas informacion sobre el manejo de la mochila porta bebe manduca, por favor, Pongase en contacto con su tienda de confianza, o pide mas consejos de sus matron, o a su pediatra. DESIGN UND VERTRIEB/ Design and Distribution: Wickelkinder GmbH, Schröcker Str. 28, D-35043 Marburg, Tel. +49 (0)6424/ 928690, email:info@wickelkinder.de 19
Aktuelle Infos/ More Infos: www.manduca.de Stand: 07/2012 20
Sie können auch lesen