BERLIEN-01 BREMEN-01 - Dru site for trade
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
INSTALLATIEVOORSCHRIFT EN GEBRUIKERSHANDLEIDING NL / BE INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI FR / BE / LU / CH INSTALLATIONSANLEITUNG UND BEDIENUNGSANLEITUNG DE / BE BERLIEN-01 BREMEN-01 Bewaar dit document zorgvuldig Conservez soigneusement cette notice Dieses Dokument bitte sorgfältig aufbewahren DRU VERWARMING B.V. HOLLAND 957.893.04
INSTALLATIEVOORSCHRIFT 930 330 800 NL/BE: ø101 inw. 240 720 505 390 164 380 38C-2277/0 17 BERLIEN-01 BERLIEN HOOFDAFMETINGEN DIMENSIONS PRINCIPALES 2
INSTALLATIEVOORSCHRIFT N e d e r l a n d s 339 NL/BE: ø101 inw. 868 303 687 722 505 390 38C-2276/0 380 17 BREMEN-01 BREMEN-01 HOOFDAFMETINGEN DIMENSIONS PRINCIPALES Berlien-01 / Bremen-01 3 Berlien-01 / Bremen-01
4
INHOUD N e d e r l a n d s CONTENTS Maatregelen tegen het werken van de TTB........7 Woord vooraf.............................................................6 Uitvoering van de TTB..............................................7 Uitpakken.....................................................................6 Gebruikershandleiding..............................................8 Installatievoorschrift..................................................6 Ontsteken....................................................................8 Gassoort ......................................................................6 Temperatuur regelen.................................................8 Belangrijk .....................................................................6 Uitschakelen................................................................8 Plaatsbepaling..............................................................6 Belangrijk......................................................................8 Aansluiting op het schoorsteenkanaal..................6 Eco control pack.........................................................9 Plaatsen van de aluminium schermplaat...............6 Algemene opmerkingen............................................9 Aansluiting van de gastoevoer.................................6 Onderhoud en reiniging............................................9 Gloeikooltjes...............................................................7 Verkleuring van wanden en plafonds.....................9 Plaatsen van de mantel..............................................7 Eerste maal stoken.....................................................9 Glasruit.........................................................................7 Extra bescherming.....................................................9 Dit toestel is voorzien van een TTB.....................7 End of life / Recycling.................................................9 Oorzaak werking van de TTB kan zijn:................7 Garantie........................................................................9 EU-CONFORMITEITSVERKLARING Deze conformiteitsverklaring wordt verstrekt onder volledige verantwoordelijkheid van de fabrikant, hierna te noemen DRU. DRU verklaard dat door bedrijfsinterne maatregelen is gewaarborgd dat door DRU geproduceerde toestellen aan de essentiële eisen en richtlijnen van de verordening betreffende Europese gastoestellenrichtlijn en de daarbij toegepaste normen voldoen. Deze verklaring verliest haar geldigheid als zonder schriftelijke toestemming van DRU wijzigingen aan het toestel worden aangebracht, tevens dienen de aanwijzingen in de handleidingen te allen tijde worden opgevolgd. Een kopie van het CE-keuringscertificaat is te downloaden via www.druservice.com. Product: Gas verwarmingstoestel Type: Berlien-01, Bremen-01 Product identificatie nummer: 0063AT3456 Conformiteitsbeoordelingsinstantie: Kiwa Netherlands B.V. (0063) Wilmersdorf 50 Postbus 137 7300 AC, Apeldoorn Verordeningen: (EU)2016/426, (EU)2015/1188, Normen: (EU)2015/86, EN 613:2022 DRU verwarming B.V. Duiven, 01-03-2022 Postbus 1021, NL-6920 BA Duiven Ratio 8, NL-6921 RW Duiven www.drufire.com R.P. Zantinge, Managing director Berlien-01 / Bremen-01 5
INSTALLATIEVOORSCHRIFT Woord vooraf • Natte kleding, handdoeken e.d. niet op de kachel te drogen hangen! Geachte klant, • Het toestel is ontworpen voor sfeer- en verwarmings- doeleinden. Dit houdt in dat alle zichtbare oppervlak- Vriendelijk bedankt voor de aankoop van dit DRU tes, inclusief de ruit heter dan 100 °C kunnen worden. product. Onze producten zijn ontwikkeld en gefabriceerd Het is aan te bevelen altijd een afschermrooster voor volgens de hoogst mogelijke kwaliteits-, prestatie- en het toestel te plaatsen als er kinderen, bejaarden of veiligheidseisen. Hierdoor kunt u rekenen op jarenlang mindervaliden in dezelfde ruimte als het toestel aanwe- probleemloos gebruiksplezier. zig zijn. Indien regelmatig kwetsbare personen zonder toezicht in de ruimte aanwezig kunnen zijn, dient een In dit boekje vindt u instructies voor installatie en vaste afscherming rondom het toestel te worden ge- gebruik van uw nieuwe toestel. Lees de instructies en monteerd. gebruikershandleiding goed door, zodat u zich vertrouwd maakt met het toestel. Wilt u meer ondersteuning, neem Plaatsbepaling dan contact op met uw leverancier. • Het toestel mag alleen geplaatst worden in een goed geventileerde ruimte, zodat er altijd voldoende lucht- Uitpakken toevoer is. Wanneer u klaar bent met uitpakken, dient de verpakking • Het toestel mag niet geplaatst worden tegen een wand via de reguliere weg te worden afgevoerd. van brandbaar materiaal tenzij deze door een isolatie- plaat is beschermd. INSTALLATIEVOORSCHRIFT • Houd de verbinding tussen pijpmond en schoorsteen- kanaal zo kort en zo recht mogelijk. Het gasregelblok Gassoort moet goed bereikbaar zijn. Dit toestel is bestemd voor het land en geschikt voor de • De minimum afstand van de achterplaat tot de muur gassoort dat is vermeld op de typeplaat. Controleer bedraagt 30 mm. of de gassoort en de gasdruk ter plaatse overeenkomen met de vermelding op het typeplaatje. Houdt u aan Aansluiting op het schoorsteenkanaal de gasinstallatievoorschriften en eventuele plaatselijke • Laat eerst het schoorsteenkanaal vakkundig reinigen voorschriften. De installatie en het onderhoud van alvorens het toestel hierop aan te sluiten. Hoewel het- het toestel en het ombouwen naar een andere toestel kan werken met een zeer kleine schoorsteen- gassoort dienen door een professioneel gecertificeerd trek adviseren wij een jaarlijkse controle en reiniging vakman te worden uitgevoerd welke over bewezen van de schoorsteen op eventuele verstoppingen e.d. kennis en aantoonbare bekwaamheid beschikt. • De inwendige diameter van de pijpmond is 101 mm. Een professionele vakman houdt rekening met alle • Gebruik voor de verbinding pijpmond-schoorsteen technische aspecten zoals warmte afgifte, gasaansluiting kanaal corrosievast materiaal. en met verbrandingsgasafvoer vereisten. Daar waar • Deze verbindingspijp mag nooit lager geplaatst worden het installatievoorschrift niet duidelijk is dient de dan de pijpmond van de kachel. nationale/lokale regelgeving te worden gevolgd. • Leg een langere verbindingspijp van de pijpmond naar Een gas-ombouwset is verkrijgbaar via de dealer. het schoorsteenkanaal onder afschot (2%) in de richting van de pijpmond. Belangrijk • De gasaansluiting, ventilatie van de ruimte, aanvoer Plaatsen van de aluminium schermplaat van de verbrandingslucht en afvoer verbrandingsgassen Deze dient bij installatie van het toestel onder de voet dienen te alle tijden voldoen aan de lokaal geldende van het binnenwerk geplaatst te worden. De plaat zover voorschriften. naar achteren schuiven dat de voorzijde gelijk ligt met de • Zorg ervoor dat brandbare materialen zoals overgor- voorzijde van de plaatstalen voet. dijnen aan de zij-, voor- en bovenkant van het toestel minstens op 50 cm van het toestel verwijderd zijn. Aansluiting van de gastoevoer • Het toestel is ontworpen voor sfeer- en verwarmings- Het toestel wordt geleverd met 3/8” binnendraad. doeleinden. Dit houdt in dat alle zichtbare oppervlak- Gebruik in de toevoerleiding een gekeurde aansluitkraan tes, inclusief de ruit heter dan 100 °C kunnen worden. met koppeling (voor België moet deze B.G.V. gekeurd • Het toestel dient door een erkend installateur zijn). Verder geldt: geïnstalleerd, onderhouden en omgebouwd te worden. • Ontlucht de toevoerleiding voordat het toestel wordt • Het plaatsen van een z.g. stoffilter op of onder de man- vastgekoppeld. tel is niet toegestaan. • Vermijd spanningen op het gasregelblok en de leidingen. 6
INSTALLATIEVOORSCHRIFT N e d e r l a n d s • Controleer de aansluitingen op gasdichtheid. Dit toestel is voorzien van een TTB • Controleer of de gas voordruk en branderdruk over- De TTB is een Thermische Terugslag Beveiliging die eenkomen met de vermelding op de typeplaat. Corri- reageert op het terugstromen van verbrandingsgassen geer indien nodig de branderdruk met behulp van de via de trekonderbreker van het toestel in de woonkamer. regelschroef. De regelschroef voor de branderdruk be- Bij terugslag van verbrandingsgassen wordt het vind zich achter het kapje op het gasregelblok. Dit kapje thermokoppel onderbroken door de TTB, waardoor de kan verwijderd worden door schroef uit te draaien en gastoevoer naar de branders afgesloten wordt. de lip aan de linkerzijde met behulp van een schroeven- Met deze beveiliging wordt voorkomen dat draaier los te klikken. verbrandingsgassen voor langere tijd de woning instromen. De veiligheid reset zich na enkele minuten Gloeikooltjes vanzelf en het toestel kan opnieuw ontstoken worden. Deze zijn vanuit de fabriek reeds gemonteerd. Wanneer deze moeten worden vervangen ga dan als volgt te werk: • Het is niet toegestaan de TTB of de werking hiervan • Verwijder de 6 moeren. aan te passen. • Glasraam afnemen. • De TTB mag niet buiten werking worden gesteld. • Verwijder de kapotte gloeikooltjes. • Bij het vervangen van de TTB dienen originele • Plaats de gloeikooltjes gelijkmatig verdeeld op het raam- onderdelen gebruikt te worden. werk in de verbrandingskamer (fig. 1). • Bij het herhaaldelijk in werking treden van de TTB, • Glasraam terug plaatsen. dient contact opgenomen worden met een bevoegd • De moeren weer vastdraaien. gasinstallateur voor inspectie en reparatie. Oorzaak werking van de TTB kan zijn: • Er is totaal geen of te weinig toevoer van verse lucht in de woning (alle kieren afgedicht en ventilatie-openingen afgesloten). • De doorlaat van het schoorsteenkanaal is geheel of gedeeltelijk geblokkeerd. • De schoorsteenuitmonding is niet juist uitgevoerd, waardoor valwinden in het schoorsteenkanaal kunnen ontstaan. Maatregelen tegen het werken van de TTB Na afkoeling van de TTB kan het toestel opnieuw worden ontstoken. Indien de beveiliging opnieuw werkt kan er een raam of luchttoevoer opening geopend worden. Wordt met deze handeling de storing opgeheven, dan betekent dit dat de woning hermetisch dicht is en het toestel zijn verbrandingsgassen niet via de schoorsteen kan afvoeren. Er zal een luchttoevoeropening in de woning moeten worden aangebracht of open gehouden. Blijft de beveiliging na deze handelingen nog werken, dan dienen de bovengenoemde andere mogelijke oorzaken te 38C-994 worden onderzocht en opgeheven. De beveiliging mag niet buiten werking worden gesteld. Fig. 1 Uitvoering van de TTB De TTB beveiliging is van speciale componenten Plaatsen van de mantel voorzien. Het vervangen van onderdelen dient altijd te Bij plaatsing van de mantel dient de achterrand van de worden uitgevoerd met originele componenten. Deze mantel in de mantelsteunen te vallen. zijn verkrijgbaar bij de leverancier. Glasruit Gescheurde of gebroken ruiten dienen vervangen te worden vóór het toestel opnieuw in gebruik wordt genomen. Berlien-01 / Bremen-01 7
GEBRUIKERSHANDLEIDING GEBRUIKERSHANDLEIDING temperatuur en stand 1 de laagste. De thermostaat regelt modulerend tussen “volstand” en “kleinstand” van Ontsteken de brander. De thermostaat houdt de kamer automatisch De ontsteekknop A heeft drie standen namelijk: op de gewenste ingestelde temperatuur. O stand knop wijst naar: Uitschakelen Waakvlamstand knop wijst naar: Draai de ontsteekknop A terug naar de Waakvlamstand Vol stand knop wijst naar: , alleen de waakvlam blijft branden. Om het toestel volledig uit te zetten drukt u vervolgens knop A in en Draai de Ontsteekknop vanaf stand linksom, tevens draait hem terug naar stand . goed indrukken en doordraaien naar de waakvlamstand . Door het draaien aan de knop wordt de Belangrijk waakvlambrander door een elektrische vonk ontstoken. Een ingebouwde veiligheidsvergrendeling treedt in Als de waakvlam brandt, de knop nog ca 10 sec. werking wanneer het toestel op ,,UIT” (stand ) wordt ingedrukt houden en dan loslaten. De waakvlambrander gezet. Wacht daarom 5 minuten alvorens het toestel is zichtbaar aan de zijkant achter het glasraam. Als de opnieuw te ontsteken. Probeer binnen deze tijd niet waakvlam niet in één keer ontsteekt, kan bovenstaande de aansteekknop in te drukken, daar deze door de handeling meteen herhaald worden door met ingedrukte veiligheidsvergrendeling geblokkeerd is. Forceer de knop knop terug te draaien richting en weer linksom niet, omdat het mechanisme dan kan worden beschadigd. richting waakvlamstand. Na het loslaten van de ansteekknop moet de waakvlam blijven branden. De De TTB onderbreekt de gastoevoer naar de branders aansteekknop vervolgens verder draaien naar volstand . indien de afvoer slecht functioneert en/of geblokkeerd is; Afhankelijk van thermostaatknop B zal de hoofdbrander • Het is niet toegestaan de TTB of de werking hiervan ontstoken worden. aan te passen. • De TTB mag niet buiten werking worden gesteld. • Bij het vervangen van de TTB dienen originele onderde- len gebruikt te worden. 6 1 • Indien het toestel is uitgeschakeld door de inwerking- B treding van de TTB kan een herstart na afkoeling van het toestel plaats vinden. 5 2 • Bij het herhaaldelijk in werking treden van de TTB, dient contact opgenomen worden met een bevoegd 3 4 gasinstallateur voor inspectie en reparatie. • De gasaansluiting, ventilatie van de ruimte, aanvoer van de verbrandingslucht en afvoer van de verbran- dingsgassen dienen te voldoen aan de lokaal geldende voorschriften. • De ventilatieopening in de ruimte ten behoeve van A aanvoer van de verbrandingslucht voor het toestel dient te allen tijde geopend te zijn. • Het toestel is ontworpen voor sfeer- en verwarmings- doeleinden. Dit houdt in dat alle zichtbare oppervlak- tes, inclusief de ruit heter dan 100 °C kunnen worden, behalve de knoppen voor de bediening van het toestel, het gebied rond deze knoppen en het toegangsluik. Het is aan te bevelen altijd een afschermrooster voor 38P-0744/0 het toestel te plaatsen als er kinderen, bejaarden of mindervaliden in dezelfde ruimte als het toestel aanwe- zig zijn. Indien regelmatig kwetsbare personen zonder Temperatuur regelen toezicht in de ruimte aanwezig kunnen zijn, dient een De stand van de thermostaatknop B bepaalt de vaste afscherming rondom het toestel te worden ge- temperatuur in de kamer. Stand 6 geeft de hoogste monteerd. 8
ALGEMENE OPMERKINGEN N e d e r l a n d s • Zorg ervoor dat brandbare materialen zoals overgor- Bij nieuwbouw : 3.24 m3 / uur per m2 dijnen aan de zij-, voor- en bovenkant van het toestel vloeroppervlak van een vertrek minstens op 50 cm van het toestel verwijderd zijn. Bij bestaande bouw : 25.20 m3 / uur Dit geldt ook voor bijvoorbeeld een schap boven het voor een vertrek toestel. Maak zo weinig mogelijk gebruik van kaarsen en Eco control pack olielampjes en houd het verbrandingslontje zo kort Voor dit toestel is een los verkrijgbare “Eco control mogelijk. Deze “sfeerbrengers” zorgen voor aanzienlijke pack” met afstandsbediening beschikbaar. Het “Eco hoeveelheden vervuilde en ongezonde roetdeeltjes in control pack” is nodig om het optimale uit uw toestel te uw woning. Rook van sigaretten en sigaren bevat o.a. halen. teerstoffen die bij verhitting eveneens op koudere en vochtige muren zullen neerslaan. Bij een nieuw Bij deze set zit een ontvanger, plaats deze in het daarvoor gemetselde schouw of na een verbouwing wordt bestemde bakje.Het bakje bevindt zich Rechts onder in aanbevolen minimaal 6 weken te wachten voordat het toestel. men gaat stoken, het bouwvocht moet namelijk geheel verdwenen zijn uit wanden, vloer en plafond. Voorkom dat de kabels tegen de hete delen van het binnenwerk aankomen. Eerste maal stoken Tijdens de eerste maal stoken kan er een onaangename ALGEMENE OPMERKINGEN geur ontstaan, die wordt veroorzaakt door het uitdampen van de lak. Dit verdwijnt na enkele uren. Onderhoud en reiniging Daarom raden wij u aan het toestel de eerste maal op Het toestel en schoorsteenkanaal dienen eenmaal de hoogste stand te stoken terwijl u tevens het vertrek per jaar door een gekwalificeerd bedrijf te worden waarin de kachel staat goed ventileert. gecontroleerd, en waar nodig, hersteld of gereinigd te worden. De controle en het onderhoud dient in ieder Extra bescherming geval een goede en veilige werking van het toestel te Indien het toestel in een vertrek geïnstalleerd wordt omvatten. U kunt hiervoor gebruik maken van uw waar jonge kinderen of hulpbehoevende mensen zonder gasinstallateur of een gespecialiseerd onderhoudsbedrijf. toezicht verblijven, is het wenselijk het toestel af te Het verdient aanbeveling om vóór en tijdens het schermen. stookseizoen het toestel enkele malen stofvrij te maken. Op de binnenkant van het glasraam kan zich na verloop End of life / Recycling van tijd aanslag vormen U kunt deze verwijderen met een Aan het einde van de gebruikscyclus dient het toestel op vochtige doek of met een nietkrassend reinigingsmiddel een verantwoorde manier afgevoerd en gerecycled te (zoals koperpoets). Doe dit zodra aanslag verschijnt, worden. Bij het afvoeren/recyclen van het toestel dienen zodat deze niet kan inbranden en reinigen onmogelijk altijd de lokale wet- en regelgeving gevolgd te worden. wordt. Bij het reinigen van de mantel geen bijtende Neem bij twijfel contact op met de lokale overheid over of schurende middelen gebruiken. Lakbeschadigingen, de beschikbare inzamelstromen. bijvoorbeeld door het plaatsen van voorwerpen op of tegen de mantel, vallen buiten de garantie. Demonteer en verwijder het toestel wanneer deze is afgekoeld is tot kamertemperatuur. Let op! De ruit in het Let op: Bij het vervangen van het thermoelement moet toestel (indien van toepassing) is gemaakt van keramisch de wartel in het gasregelblok handvast gedraaid hittebestendig materiaal en kan daarom niet bij een worden, waarna deze met een steeksleutel een kwartslag recyclingpunt voor glas ingeleverd worden. aangedraaid moet worden. Garantie Verkleuring van wanden en plafonds De garantie op uw DRU toestel wordt verleend via Bruinverkleuring is een vervelend probleem en is moeilijk uw leverancier. In geval van storingen dient u altijd op te lossen. Bruinverkleuring kan worden veroorzaakt met hem contact op te nemen. Uw leverancier zal door onder andere stofverbranding veroorzaakt door DRU inschakelen indien hij dit noodzakelijk acht. te weinig ventilatie, door het roken van sigaretten of het De fabrieksgarantie op uw toestel bedraagt 2 jaar na branden van kaarsen. datum van aankoop. bevind zich achter het kapje op het Deze problemen kunnen worden voorkomen door: gasregelblok. Dit kapje kan verwijderd worden door Het vertrek waar het toestel zich bevind goed te schroef uit te draaien en de lip aan de linkerzijde met ventileren. Een goede richtlijn hiervoor is: behulp van een schroevendraaier los te klikken. Berlien-01 / Bremen-01 9
TECHNISCHE GEGEVENS Typeaanduiding(en): Berlien-01/Bremen-01 Typeaanduiding(en): Type Berlien-01/Bremen-01 B11BS Type II2EK3P/II2E+3P /II2H3P/II2E3P/ B11BS Categorie Typeaanduiding(en): IIBerlien-01/Bremen-01 2EK3PI/II 2ELL/II2L3P 2E+3P /II/I /II2E3P/ 2H3P 2H3P Categorie Typeaanduiding(en): Typeaanduiding(en): G25/Berlien-01/Bremen-01 Berlien-01/Bremen-01 I2ELL/II2L3P/I2H3P Gassoort: Symbool G20 G31 Eenheid Type G25.3* G25/ B11BS Gassoort: Symbool G20 /II2H3P/II2E3P/G31 Eenheid Indirecteverwarmingsfunc�onaliteit NeeII2EK3P/II2E+3P G25.3* Nee Nee Categorie Typeaanduiding(en): Directe warmteafgi�e Indirecteverwarmingsfunc�onaliteit NeeBerlien-01/Bremen-01 11,0 I2ELL/II11,7 Nee /I 2L3P 2H3P 9,9 Nee kW Indirecte warmteafgi�e Directe warmteafgi�e G25/ - 11,0 - 11,7 - 9,9 kW Gassoort: Symbool G20 G31 Eenheid Indirecte warmteafgi�e G25.3* - - - mg/kWh kW input Uitstoot bij ruimteverwarming Nox 94,4 107,4 99,4 Indirecteverwarmingsfunc�onaliteit Nee Nee Nee mg/kWh (GCV)input Uitstoot bij ruimteverwarming Nox 94,4 107,4 99,4 NoDirecte x klasse volgens EN613 warmteafgi�e Warmteafgi�e 5 11,0 4 11,7 5 9,9 kW (GCV) Indirecte warmteafgi�e Warmteafgi�e Nominale warmteafgi�e Pnom - 11,0 - 11,7 - 9,9 kW Minimale warmteafgi�e Nominale (indica�ef) warmteafgi�e Pnom 11,0 1,7 11,7 1,9 9,9 2,8 mg/kWh kW input Uitstoot bij ruimteverwarming Nox min 94,4 107,4 99,4 Minimale Technische gegevens warmteafgi�e (indica�ef) Pmin 1,7 1,9 2,8 (GCV) kW Warmteafgi�e Technische Nominale gegevens belas�ng (Hs) 12,8 13,5 11,5 kW Nominale Nominale warmteafgi�e (Hi) belas�ng (Hs) Pnom 11,0 11,5 12,8 11,7 12,2 13,5 9,9 10,6 11,5 kW kW Minimale warmteafgi�e Gasverbruik Nominale belas�ng (indica�ef) volstand (Hi) P min 1,7 1382 11,5 1,9 1284 12,2 2,8 428 10,6 kW l/h kW Technische Gasverbruik gegevens Gasverbruikkleinstand volstand 258 1382 249 1284 133 428 l/h Nominale Gasverbruik belas�ng Branderdrukkleinstand (Hs) volstand 12,8 15,5 258 13,5 12,4 249 11,5 28,0 133 kW mbar l/h Nominale Branderdruk Branderdruk belas�ng (Hi) kleinstand volstand 11,5 0,9 15,5 12,2 0,8 12,4 10,6 3,1 28,0 kW mbar Gasverbruik Branderdruk volstand kleinstand Branderspuitstuk 7x1382 Ø1,16 7x1,239 0,9 7x1284 Ø1,16 7x1,239 0,8 7x 428 Ø0,70 7x0,705 3,1 l/h mm mbar Gasverbruik kleinstand Kleinstelspuitstuk Branderspuitstuk 7x 258 1,25 Ø1,16 7x1,239 7x 249 1,25 Ø1,16 7x1,239 7x 133 1,00 Ø0,70 7x0,705 l/h mm Branderdruk Rendementsklasse volstand (EN613) Kleinstelspuitstuk 15,5 1 1,25 12,4 1 1,25 28,0 1 1,00 mbar mm Branderdruk Nu�g kleinstand rendement Rendementsklasse (NCV) (EN613) 0,9 1 0,8 1 3,1 1 mbar Nu�g Nu�g rendement Branderspuitstuk rendement bij nominale (NCV) warmteafgi�e ηth,nom 7x Ø1,16 7x1,239 95,8 7x Ø1,16 7x1,239 95,8 7x Ø0,70 7x0,705 93,8 mm% Nu�gNu�g rendement rendement Kleinstelspuitstuk bij minimale warmteafgi�e bij nominale (indica�ef) warmteafgi�e ηth,nom th,min 1,25 80,7 95,8 1,25 81,3 95,8 1,00 85,0 93,8 mm% Rendementsklasse Aanvullend Nu�g rendement bij minimale (EN613) elektriciteitsverbruik warmteafgi�e (indica�ef) η th,min 1 80,7 1 81,3 1 85,0 % Nu�g Aanvullend rendement Bij nominale (NCV) elektriciteitsverbruik warmteafgi�e elmax - - - kW Nu�g rendement nominale Bij minimalebij nominale warmteafgi�e warmteafgi�e ηelth,nom 95,8 - 95,8 - 93,8 - % kW min max Nu�g rendement bij Inminimale warmteafgi�e (indica�ef) stand-bymodus Bij minimale warmteafgi�e ηel el th,min 80,7 - 81,3 - 85,0 - % kW SB min Aanvullend Vermogenseis In voorelektriciteitsverbruik de permanente waakvlam stand-bymodus el SB - - - kW Vermogenseis Bij nominale voor Vermogenseis de de warmteafgi�e permanente voor waakvlam permanente (indien van waakvlam elmax - - - kW Ppilot - - - kW Bij minimale warmteafgi�e toepassing) Vermogenseis voor de permanente waakvlam (indien van el min - - - kW Ppilot - - - kW Energie-efficiën�e In stand-bymodus toepassing) el SB - - - kW Vermogenseis Energie-efficiën�e Energie-efficiën�e-index voor de permanente waakvlam EEI 96 96 94 Vermogenseis voor de permanente waakvlam (indien van Energie-efficiën�e-index Energie-efficiën�eklasse EEI 96 A 96 A 94 A Ppilot - - - kW toepassing) Energie-efficiën�eklasse A A A Energie-efficiën�e Type warmteafgi�e/sturing kamertemperatuur Energie-efficiën�e-index Type warmteafgi�e/sturing Eentrapswarmteafgi�e, EEI geen sturingkamertemperatuur van de kamertemperatuur 96 96 94 Nee Energie-efficiën�eklasse Twee of meer handma�g in te stellen Eentrapswarmteafgi�e, trappen, geen sturinggeen van sturing A van de kamertemperatuur de kamertemperatuur A A Nee Twee ofMetmeermechanische handma�g in sturing van trappen, te stellen de kamertemperatuur geen sturing vandoor dethermostaat kamertemperatuur Ja Nee Type Met warmteafgi�e/sturing elektronische sturing van kamertemperatuur de kamertemperatuur Met mechanische sturing van de kamertemperatuur door thermostaat Ja** Ja Eentrapswarmteafgi�e, Met elektronische sturing van de Met elektronische geen sturing van devan kamertemperatuur sturing de kamertemperatuur plus dag-�jdschakelaar kamertemperatuur Nee Ja** TweeMetof meer handma�g Metelektronische in elektronischesturing te stellen sturingvanvande trappen, geen dekamertemperatuursturing kamertemperatuurplus van plus de kamertemperatuur week-�jdschakelaar dag-�jdschakelaar Nee Ja** MetMet mechanische elektronische sturing sturing van Andere van desturingsop�es kamertemperatuur de kamertemperatuur plusdoor thermostaat week-�jdschakelaar Ja Ja** SturingMet vanelektronische sturing Andere de kamertemperatuur, vanmet de aanwezigheidsdetec kamertemperatuur e sturingsop�es Ja** Ja** Met elektronische Sturing Sturing desturing vanvan de van de kamertemperatuur kamertemperatuur, kamertemperatuur, metmet plus dag-�jdschakelaar openraamdetec aanwezigheidsdetec ee Ja** Ja** Met elektronische sturing Sturing van Met van de kamertemperatuur de kamertemperatuur, plus week-�jdschakelaar met openraamdetec de op�e van afstandsbediening e Ja** Ja** * Dit toestel is geschikt voor G25.3 met deMet deAndere op�e van samenstelling sturingsop�es afstandsbediening volgens NTA 8837. Ja** * Dit toestel is geschikt Sturing voorvan G25.3 van metdedekamertemperatuur, samenstelling metlos volgens aanwezigheidsdetec NTA 8837. e Ja** **Deze func�es zijn alleen toepassing in combina�e met het verkrijgbare Eco control pack. Sturing van de kamertemperatuur, met openraamdetec **Deze func�es zijn alleen van toepassing in combina�e met het los verkrijgbare Eco control pack.e Ja** Met de op�e van afstandsbediening Ja** * Dit toestel is geschikt voor G25.3 met de samenstelling volgens NTA 8837. **Deze func�es zijn alleen van toepassing in combina�e met het los verkrijgbare Eco control pack. 10
TABLE DES MATIÈRES F r a n ç a i s CONTENTS Causes de la mise en marche de la PRT...............13 Mesures à prendre après le fonctionnement Introduction.................................................................12 de la PRT.......................................................................13 Déballage de l’appareil..............................................12 Exécution de la PRT...................................................14 Instructions d’installation.........................................12 Manuel de l’utilisateur...............................................14 Sorte de gaz ................................................................12 Allumage.......................................................................14 Important ....................................................................12 Réglage de température............................................14 Emplacement...............................................................12 Arrêt..............................................................................14 Raccordement au canal de la cheminee................12 Important.....................................................................14 Placement d’une plaque de protection.................12 Eco control pack.........................................................15 en aluminium................................................................12 Remarques générales.................................................15 Raccordement a la conduite de gaz.......................12 Entretien et nettoyage..............................................15 Généralités...................................................................13 Changement de couleur des murs et plafonds...15 Placement des charbons...........................................13 La première mise en service....................................15 Placement de l’habillage............................................13 Protection supplémentaire......................................15 Vitre...............................................................................13 End of life / Recycling.................................................15 L’appareil est prévu d’une PRT................................13 Garantie........................................................................15 DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ Cette déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant, ci-après dénommé DRU. DRU déclare que par des mesures internes à l’entreprise, nous garantissons que les appareils produits par DRU satisfont aux exigences essentielles et dispositions du règlement européen relatif aux appareils à gaz, ainsi qu’aux normes qui en découlent. La présente déclaration n’est cependant plus valable si des modifications sont apportées à l’appareil sans l’accord préalable écrit de DRU ; en outre, les instructions figurant dans les manuels doivent être suivies à tout moment. Une copie du certificat de contrôle de qualité CE est à télécharger sur le site www.druservice.com. Produit: Appareil de chauffage au gaz Type: Berlien-01, Bremen-01 Numéro d’identification du produit: 0063AT3456 Organisme d’évaluation de conformité : Kiwa Netherlands B.V. (0063) Wilmersdorf 50 Postbus 137 7300 AC, Apeldoorn Règlement: (EU)2016/426, (EU)2015/1188, Normes: (EU)2015/1186, EN 613:2022 DRU verwarming B.V. Duiven, 01-03-2022 Postbus 1021, NL-6920 BA Duiven Ratio 8, NL-6921 RW Duiven www.drufire.com R.P. Zantinge, Managing director Berlien-01 / Bremen-01 11
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION Introduction • L’appareil est conçu à des fins d’ambiance et de chauf- fage. Ceci implique que toutes les surfaces visibles, y Cher client, compris la vitre, peuvent atteindre une température supérieure à 100 ºC. Nous vous remercions d’avoir acheté cet article fabriqué • L’appareil doit être installé, entretenu et transformé par par DRU. Tous nos articles sont conçus et fabriqués dans un installateur agréé. le respect des consignes les plus sévères de qualité, de performance et de sécurité. Ainsi, vous êtes assuré de Emplacement profiter de votre achat pendant des années, sans aucun • L’appareil doit être installé uniquement dans un local problème. bien ventilé afin de garantir une amenée d’air suffisante. • L’appareil ne peut pas être placé contre un mur com- Dans ce livret, vous trouverez des instructions pour posé ou recouvert de matériaux inflammables, à moins l’installation et l’utilisation de votre nouveau foyer. que celui-ci ne soit protégé par une plaque en matériau Lisez avec attention toutes les instructions ainsi que le isolant. manuel de l’utilisateur afin de vous familiariser avec cet • Gardez la connection entre le buselot d’évacuation du appareil. Pour toute assistance supplémentaire, veuillez foyer et le canal de la cheminée aussi courte et aussi contacter votre fournisseur. droite que possible. La vanne thermostatique de réglage doit rester accessible. Déballage de l’appareil • La distance minimum à respecter entre l’arrière de Après avoir déballé l’appareil, jetez l’emballage l’appareil et le mur est de 30 mm. conformément aux règles en vigueur. Raccordement au canal de la cheminee • Faites nettoyer le conduit de cheminée par un pro- INSTRUCTIONS D’INSTALLATION fessionnel avant d’y raccorder l’appareil. Bien que l’appareil puisse fonctionner avec un très faible tirage, Sorte de gaz nous conseillons un contrôle et nettoyage annuel de la Cet appareil convient pour le pays et le type de gaz qui cheminée afin d’éliminer les obstructions éventuelles, sont mentionnés sur la plaque signalétique. Contrôlez et autres. si le type de gaz et la pression de gaz sur place corres- • Le diametre intérieur de l’embouchure de tube est de pondent à ce qui est mentionné sur la plaque signalétique. 101mm. Respectez les consignes d’installation relatives au gaz et • Pour le raccordement de l’embouchure de tube au les éventuelles réglementations locales. L’installation et canal de la cheminée, utilisez du material résistant à la l’entretien de l’appareil, ainsi que la conversion vers un corrosion. autres type de gaz, doivent être effectués par un spé- • Cetuyau de raccord ne peut jamais être placé plus bas cialiste professionnel certifié, disposant d’une connais- que l’embouchure du tube du poêle. sance éprouvée et de compétences démontrables. Un • Placez un tube de raccordement plus long depuis l’em- spécialiste professionnel tient compte de l’ensemble des bouchure du tube vers le canal de la cheminée, avec aspects techniques tels que la puissance thermique, le inclinaison (2%) en direction de l’embouchure du tube raccordement au gaz, ainsi que des exigences en matière Placement d’une plaque de protection d’évacuation des gaz de combustion. en aluminium Celle-ci doit être placée, lors de l’installation du Là où la notice d’installation n’est pas claire, la réglemen- convecteur, en dessous de la chambre de combustion. tation nationale/locale doit être observée. Un kit pour Glisser la plaque vers l’arrière de façon à ce que l’avant la conversion du type de gaz est disponible auprès du soit à la hauteur du pied en tôle d’acier. revendeur. Raccordement a la conduite de gaz Important L’appareil est livré avec un raccordement 3/8” intérieur. • Le raccordement au gaz, la ventilation de la pièce, Dans le conduit d’alimentation, utilisez un robinet d’arrêt l’amenée d’air de combustion et l’évacuation des gaz de agréé avec raccord. (En Belgique, ce robinet doit être combustion doivent être conformes à tout moment aux agréé par B.G.V.). Par ailleurs, respectez les consignes réglementations locales en vigueur. suivantes : • Assurez-vous que les matériaux inflammables tels que • Faites le vide d’air du conduit d’alimentation avant de- les rideaux, sur les côtés, le devant et le dessus de brancher définitivement l’appareil. l’appareil, se trouvent à une distance minimale de 50 cm • Évitez toute tension sur les conduits et sur le robinet par rapport à l’appareil. de commande. 12
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION • Vérifiez que les branchements ne laissent pas échapper installateur de gaz agréé pour une inspection et des F r a n ç a i s de gaz. réparations. • Vérifiez si la prépression du gaz et la pression du brû- leur correspondent à la mention sur la plaque signalé- tique. Corrigez si nécessaire la pression du brûleur à l’aide de la vis de réglage. La vis de réglage pour la pres- sion du brûleur se trouve derrière le couvercle sur le bloc de régulation d’alimentation de gaz. Ce couvercle peut être retiré en desserrant la vis et en dégageant la lèvre sur le côté gauche à l’aide d’un tournevis plat. Généralités Se conformer aux prescriptions pour les installations de gaz et aux réglementations locales en vigueur. L’appareil doit obligatoirement être raccordé par un installateur compétent. Placement des charbons Ceux-ci sont montés en usine. S’il devait cependant s’avé- rer nécessaire de les remplacer, procédez comme suit: • dévissez les 6 écrous • retirez la vitre avec précaution 38C-994 • enlevez les charbons abîmés • placez soigneusement les nouveaux charbons sur le Fig. 1 support dans la chambre de combustion (fig.1) • replacez la vitre Causes de la mise en marche de la PRT • resserez les 6 écrous Il n’y a aucun apport d’air frais dans la maison (toutes les fentes sont bouchées et toutes les ouvertures de Placement de l’habillage ventilation sont fermées). Il y a insuffisamment de ventila- Faire en sorte que le bord arrière de l’habillage soit égal tion dans la maison ce qui est encore renforcé par la mise au support. en marche d’un appareil d’extraction d’air mécanique (p.ex. une hotte !). Ainsi les gaz brûlés sont aspirés dans Vitre la maison. L’ouverture du tuyau de canalisation de la che- Les vitres fêlées ou cassées doivent être remplacées minée est totalement ou partiellement bloqué. avant de remettre l’appareil en marche. L’embouchure de la cheminée n’est pas exécuté comme il faut de sorte que des rafales de vent peuvent se former L’appareil est prévu d’une PRT dans la cheminée. S’il y a des fuites dans la connection But et fonctionnement La PRT est une Protection Retour foyer-cheminée, de faux tirages peuvent se former qui de flamme Thermique qui réagit au reflux des gaz de ont une influence négative sur le tirage de la cheminée. combustion par le coupetirage de l’appareil dans la pièce. Au cas de reflux de gaz de combustion le couple électro- Mesures à prendre après le fonctionnement thermique est interrompu par la PRT de sorte que la de la PRT distribution de gaz aux brûleurs est coupée. Après le refroidissement de la PRT, l’appareil peut être Cette protection prévient l’afflux de gaz dans la maison. rallumé à nouveau. Si la protection se met de nouveau Le blocage s’annulera automatiquement après quelques en marche, une fenêtre ou ouverture de ventilation peut minutes après quoi le feu pourra être allumé à nouveau. être ouverte. Si, en faisant cela, l’interruption se termine, cela signifie que la maison est hermétiquement étanche • Il est interdit de modifier le dispositif de contrôle d’éva- et que l’appareil ne peut pas faire s’écouler les gaz brûlés cuation ou son fonctionnement. par la cheminée. Une ouverture d’apport d’air devra être • Le dispositif de contrôle d’évacuation ne doit pas être faite dans la maison ou devra être tenue ouverte. mis hors service. Si, après tous ces actions, la protection se met toujours • Lors du remplacement du dispositif de contrôle d’éva- en marche, d’autres causes éventuelles, comme cuation, des pièces d’origine doivent être utilisées. mentionnées dans le paragraphe précédent, doivent • En cas d’activation répétée du dispositif de contrôle être contrôlées et être éliminées. La protection ne peut d’évacuation, il convient de prendre contact avec un jamais être mise hors service. Berlien-01 / Bremen-01 13
MANUEL DE L’UTILISATEUR Exécution de la PRT bouton d’allumage, la veilleuse doit continuer à brûler. Le dispositif de contrôle d’évacuation est doté de compo- Ensuite, tournez le bouton d’allumage vers la position sants spéciaux. Le remplacement des pièces doit toujours maximale . En fonction du bouton thermostatique B, le être effectué avec des composants d’origine. Ces compo- brûleur principal va être allumé. sants sont disponibles auprès du fournisseur. Réglage de température MANUEL DE L’UTILISATEUR La position du bouton thermostatique B détermine la température ambiante. La position 6 donne la température la plus haute et la position 1, la plus basse. Le thermostat régule en modulant entre la « position 6 maximale » et la « position minimale » du brûleur. Le 1 thermostat permet de maintenir automatiquement la B pièce à la température souhaitée prédéfinie. Arrêt 5 2 Tournez le bouton d’allumage A vers la position de veilleuse (symbole ), seule la veilleuse reste allumée. 4 3 Pour éteindre totalement l’appareil, appuyez ensuite sur le bouton A et faites-le pivoter en position . Important Un verrouillage de protection intégré se déclenche lorsque l’appareil est placé à l’arrêt (position ). Par conséquent, attendez 5 minutes avant d’allumer de A nouveau l’appareil. N’essayez pas d’enfoncer le bouton d’allumage durant cette période, car celui-ci est bloqué par le verrouillage de protection. Ne forcez pas sur le bouton, vous risquez d’endommager le mécanisme. Le dispositif de contrôle d’évacuation interrompt l’alimentation de gaz vers les brûleurs si l’évacuation dysfonctionne et/ou est bloquée ; • Il est interdit de modifier le dispositif de contrôle d’éva- cuation ou son fonctionnement. • Le dispositif de contrôle d’évacuation ne doit pas être 38P-0744/0 mis hors service. • Lors du remplacement du dispositif de contrôle d’éva- Allumage cuation, des pièces d’origine doivent être utilisées. Le bouton d’allumage A dispose de trois positions, à savoir: • Si l’appareil est arrêté du fait du déclenchement du dis- Position O le bouton pointe vers positif de contrôle d’évacuation, un redémarrage peut Position veilleuse le bouton pointe vers s’effectuer après le refroidissement de l’appareil. Position maximale le bouton pointe vers • En cas d’activation répétée du dispositif de contrôle d’évacuation, il convient de prendre contact avec un Ournez le bouton d’allumage vers la gauche à partir de installateur de gaz agréé pour une inspection et des la position O ; dans le même temps, appuyez bien sur le réparations. bouton et continuez à tourner vers la position de veilleuse. En tournant le bouton, le brûleur de veilleuse est • Le raccordement au gaz, la ventilation de la pièce, allumé par une étincelle électrique. Lorsque la veilleuse l’amenée d’air de combustion et l’évacuation des gaz de est allumée, maintenez le bouton enfoncé pendant encore combustion doivent être conformes aux réglementa- 10 secondes, puis relâchez-le. Le brûleur de veilleuse tions locales en vigueur. est visible sur le côté, derrière la vitre. Si la veilleuse ne • L’ouverture de ventilation de la pièce au profit de s’allume pas du premier coup, vous pouvez renouveler la l’amenée d’air de combustion pour l’appareil, doit être manipulation ci-dessus en tournant le bouton enfoncé vers maintenue en position ouverte à tout moment. la position , puis en le tournant à nouveau sur la gauche, vers la position de veilleuse. Lorsque vous relâchez le 14
REMARQUES GÉNÉRALES • L’appareil est conçu à des fins d’ambiance et de chauf- Ce problème peut être évité en ventilant suffisamment la F r a n ç a i s fage. Ceci implique que toutes les surfaces visibles, y pièce où l’appareil se trouve. La règle à respecter est la compris la vitre, peuvent atteindre une température suivante : supérieure à 100 ºC, à l’exception des boutons pour la Pour les nouvelles constructions : 3.24 m3 / heure commande de l’appareil, de la zone autour de ces bou- par m2 de surface au sol dans la pièce tons et du panneau d’accès. Il est recommandé de tou- Pour les constructions existantes : 25.20 m3 / heure jours placer une grille de protection devant l’appareil, pour la pièce. si des enfants, personnes âgées ou personnes moins valides sont présents dans la même pièce que l’appareil. Il est recommandé d’utiliser le moins souvent possible Si des personnes fragiles sans surveillance peuvent être des bougies et des lampes à huile et, si c’est le cas, la présentes régulièrement dans la pièce, une protection mèche devrait être la plus courte possible. Ces “éléments fixe doit être montée autour de l’appareil. d’ambiance” sont à l’origine de quantités considérables de • Assurez-vous que les matériaux inflammables tels que les particules de suie salissantes et malsaines dans votre rideaux sur le côté, l’avant et le dessus de l’appareil sont logement. La fumée de sigarettes et sigares contient à au moins 50 cm de l’appareil. Ceci s’applique égale- notamment des particules de goudron qui, réchauffées, ment, par exemple, à une étagère au-dessus de l’appareil. se déposent sur les murs frais et humides. Au cas où le manteau de cheminée vient d’être fait ou après des Eco control pack travaux de modification, il est conseillé d’attendre au Pour cet appareil, un « Eco control pack » avec moins 6 semaines pour chauffer jusqu’à ce que l’humidité télécommande est disponible séparément. Le « Eco de la construction disparaisse complètement des murs, control pack » est nécessaire pour tirer le meilleur de du sol et du plafond. votre appareil. Ce pack comprend un récepteur ; placez celui-ci dans le petit bac prévu à cet effet. Le bac est situé La première mise en service en bas à droite de l’appareil Évitez que les câbles entrent en Lors de la première mise en service, l’évaporation de la contact avec les parties chaudes de l’intérieur de l’appareil. laque peut provoquer une odeur désagréable. Cette odeur disparaîtra après quelques heures. Nous vous REMARQUES GÉNÉRALES conseillons de chauffer la première fois l’appareil au maximum en prenant soin de bien aérer la pièce où la Entretien et nettoyage cheminée est installée. L’appareil et le conduit de cheminée doivent être contrôlés une fois par an par une entreprise qualifiée, Protection supplémentaire et ils doivent être réparés ou nettoyés le cas échéant. Si l’appareil est installé dans une pièce dans laquelle Pour assurer le fonctionnement optimal de l’appareil, peuvent séjourner de petits enfants ou des personnes nous vous conseillons de le dépoussiérer plusieurs fois moins valides sans surveillance, il est préférable de avant et pendant la saison de chauffage. Il se peut qu’une prévoir une grille autour de l’appareil. pellicule se dépose sur la face intérieure de la plaque vitrée après un certain temps. Vous pouvez la faire End of life / Recycling disparaître en utilisant un chiffon humide ou un produit À la fin du cycle d’utilisation, l’appareil doit être de nettoyage qui ne raye pas (un produit pour cuivres éliminé et recyclé de manière responsable. Les lois et par exemple). Pour nettoyer le manteau, n’utilisez pas réglementations locales doivent toujours être respectées de produit d’entretien corrosif. L’endommagement du lors de la mise au rebut/recyclage de l’appareil. En cas de revêtement laqué pouvant être provoqué paar exemple doute, contactez le gouvernement local sur les flux de en plaçant des ustensiles sur le manteau, n’entre pas dans collecte disponibles. la garantie. Démontez et retirez l’appareil lorsqu’il a refroidi à température ambiante. Faites attention! Le verre de Attention : le remplacement couple thermoélectrique l’appareil (le cas échéant) est en matériau céramique doit se faire en tournant à la main l’émerillon du bloc de résistant à la chaleur et ne peut donc pas être retourné à réglage du gaz. un point de recyclage du verre. Changement de couleur des murs et plafonds Garantie La teinte marron que prennent les murs et plafonds est La garantie sur votre appareil DRU est accordée via votre un véritable problème qui est difficile à résoudre. Cette fournisseur. En cas de pannes, veuillez toujours prendre pellicule marron peut notamment provenir de la contact avec ce dernier. Votre fournisseur contactera combustion des matériaux, d’un manque de ventilation, DRU s’il l’estime nécessaire. La garantie d’usine sur votre de la fumée de cigarettes ou de bougies. appareil s’étend sur 2 ans à compter de la date d’achat. Berlien-01 / Bremen-01 15
DONNÉES TECHNIQUES Référence(s) du modèle: Berlien‐01/Bremen‐01 Type Référence(s) du modèle: B11BS Berlien‐01/Bremen‐01 Type II2EK3P/II2E+3P /II2H3P/II2E3P/ B11BS Catégorie Référence(s) du modèle: IIBerlien‐01/Bremen‐01 I/II 2EK3P 2ELL/II /II/I 2L3P 2E+3P /II2E3P/ 2H3P 2H3P Catégorie Typeaanduiding(en): G25/Berlien-01/Bremen-01 Référence(s) Type dedugaz: modèle: Symbole Berlien‐01/Bremen‐01 I2ELL/IIG20 2L3P/I2H3P G31 Unité Type G25.3* G25/ B11BS Fonction Type de gaz: indirect de chauffage Symbole G20 NonII2EK3P/II2E+3P G25.3* Non G31 /II2H3P/II2E3P/Non Unité Categorie Puissance Fonction dethermique chauffage directe Typeaanduiding(en): indirect NonBerlien-01/Bremen-01 11,0 I2ELL/II11,7 2L3P/I2H3P Non 9,9 Non kW Puissance thermique Puissance thermique directe indirecte G25/ ‐ 11,0 ‐ 11,7 ‐ 9,9 kW kW Gassoort: Symbool G20 G31 Eenheid G25.3* mg/kWh Émissions dues authermique Puissance chauffageindirecte des locaux Nox ‐ 94,4 ‐ 107,4 ‐ 99,4 kW input Indirecteverwarmingsfunc�onaliteit Nee Nee Nee (GCV)input mg/kWh Émissions dues au chauffage des locaux Nox 94,4 107,4 99,4 Classe Directe Nowarmteafgi�e Puissance x selon EN613 thermique 11,0 11,7 9,9 kW (GCV) Indirecte Puissance Puissance warmteafgi�e thermique thermique nominale Pnom - 11,0 - 11,7 - 9,9 kW Puissance Puissance thermique thermique minimale nominale (indicative) Pnom min 1,7 11,0 1,9 11,7 2,8 9,9 mg/kWh kW kW input Uitstoot bij ruimteverwarming Nox 94,4 107,4 99,4 Données techniques Puissance thermique minimale (indicative) P min 1,7 1,9 2,8 (GCV) kW Warmteafgi�e DébitDonnées calorifiquetechniques nominal (Hs) 12,8 13,5 11,5 kW Nominale Débit warmteafgi�e calorifique nominal (Hs) (Hi) Pnom 11,0 11,5 11,7 12,2 9,9 10,6 kW kW 12,8 13,5 11,5 Minimale warmteafgi�e DébitConsommation calorifique nominal (indica�ef) max (Hi) Pmin 1,7 1382 11,5 1,9 1284 12,2 2,8 428 10,6 kW l/h kW Technische Consommation Consommation gegevensmin max 258 1382 249 1284 133 428 l/h l/h Nominale Pression dubelas�ng brûleur Consommation min (Hs) max 12,8 15,5 258 13,5 12,4 249 11,5 28,0 133 kW mbar l/h Nominale belas�ng Pression du brûleur max (Hi) min 11,5 0,9 15,5 12,2 0,8 12,4 10,6 3,1 28,0 kW mbar mbar Gasverbruik Injecteur Pression dudu volstand brûleur brûleur min 7x1382 Ø1,16 0,9 7x1,239 7x1284 Ø1,16 0,8 7x1,239 7x 428 Ø0,70 3,1 7x0,705 l/h mm mbar Gasverbruik Injecteur dukleinstand Injecteurdébit réduit brûleur 7x 258 1,25 Ø1,16 7x1,239 7x 249 1,25 Ø1,16 7x1,239 7x 133 1,00 Ø0,70 7x0,705 l/h mm ClasseBranderdruk de rendement Injecteur volstand débit (EN613) réduit 15,5 1 1,25 12,4 1 1,25 28,0 1 1,00 mbar mm Branderdruk Rendement Classe de rendement kleinstand (EN613) utile (PCI) 0,9 1 0,8 1 3,1 1 mbar Rendement utile àBranderspuitstuk Rendement utilethermique la puissance (PCI) nominale ηth,nom 7x Ø1,16 7x1,239 95,8 7x Ø1,16 7x1,239 95,8 7x Ø0,70 7x0,705 93,8 mm% Rendement utile Kleinstelspuitstuk à la puissance thermique nominale ηηth,nom 1,25 95,8 1,25 95,8 1,00 93,8 mm% Rendement utile à la puissance thermique minimale (indicative) th,min 80,7 81,3 85,0 % Rendementsklasse (EN613) 1 1 1 Rendement utile à la Consommationpuissance thermique d'électricité minimale auxiliaire (indicative) η th,min 80,7 81,3 85,0 % Nu�g rendement (NCV) Nu�g Àrendement la puissancebijd'électricité Consommation thermique nominale nominaleauxiliaire warmteafgi�e ηelth,nom max ‐ 95,8 ‐ 95,8 ‐ 93,8 kW % À la puissance thermique minimale nominale Nu�g rendement bij minimale warmteafgi�e (indica�ef) el η min max th,min ‐ 80,7 ‐ 81,3 ‐ 85,0 kW % kW ÀAanvullend En mode veille la puissanceelektriciteitsverbruik thermique minimale el elmin SB ‐ ‐ ‐‐ ‐‐ kW kW Puissance électrique requise En mode Bij nominale par la veilleuse permanente veille warmteafgi�e elelmax SB ‐- ‐- ‐- kW Puissance Puissanceélectrique requise requisepar Bij minimale parlalaveilleuse warmteafgi�e permanente (le el - électrique veilleuse permanente Ppilot min ‐ ‐- ‐- kW kW Puissance électrique requise caséchéant) par In stand-bymodusla veilleuse permanente (le el D'efficacité énergétique Ppilot SB ‐- ‐- ‐- kW kW Vermogenseis voor caséchéant) de permanente waakvlam VermogenseisIndice d'efficacité D'efficacité voor de énergétique énergétique permanente waakvlam (indien van IEE 96 96 94 Classe d'efficacité énergétique PIEE pilot A 96 - A- 96 A- 94 kW Indice d'efficacité toepassing)énergétique ClasseEnergie-efficiën�e d'efficacité énergétique A A A Type de contrôle de la puissance thermique/de la température Energie-efficiën�e-index EEI 96 de la pièce 96 94 contrôle deType la puissance thermique Energie-efficiën�eklasse de contrôle à un seulthermique/de de la puissance palier, pas de contrôle de la température la température Ade la pièce deA la pièce A Non contrôle contrôle de laà deux ou plusieurs puissance thermique paliers à unmanuels, seul palier, paspasde contrôle de contrôle de la detempérature la température de la depiècela pièce Non contrôle contrôle à deux ou plusieurs de la température Type warmteafgi�e/sturing de la paliers manuels, pas depièce avec thermostat kamertemperatuur mécanique contrôle de la température de la pièce Oui Non contrôle contrôle Eentrapswarmteafgi�e, électronique de la température dede geen la température lasturing pièce avecde van de la pièce thermostat mécanique kamertemperatuur Oui** Oui Nee contrôle Twee of meer électronique contrôlede handma�g la te température inélectronique de ladetempérature stellen trappen, la pièce geen et programmateur sturing devan la pièce journalier de kamertemperatuur Oui** Nee contrôle contrôle électronique électronique de dela température la température de la de pièce la et pièce Met mechanische sturing van de kamertemperatuur door thermostaat programmateur et programmateur hebdomadaire journalier Oui** Ja contrôle électronique Met elektronische Autres de la température options sturing devande contrôle la pièce et programmateur hebdomadaire de kamertemperatuur Oui** Ja** contrôle de la sturing Met elektronische température Autres van de dekamertemperatuur la pièce, options avec détecteur de contrôle de présence plus dag-�jdschakelaar Oui** Ja** Metcontrôle de la contrôle elektronische detempérature lasturing vande température dela de pièce, la pièce,avecavec kamertemperatuur détecteurplusde détecteur fenêtre de présence ouverte week-�jdschakelaar Oui** Ja** contrôle de la température option Andere contrôle de la pièce, à distance sturingsop�es avec détecteur de fenêtre ouverte Oui** *Cet appareil est conformeSturingpour G25.3 van de avec la option composition kamertemperatuur, contrôle selon met NTA 8837. aanwezigheidsdetec à distance e Ja** Oui** **Cesappareil *Cet fonctionsests’appliquent uniquement conforme pour G25.3 Sturing enla avec van de combinaison compositionavec selon kamertemperatuur, lemet « Eco NTA control pack » edisponible séparément. 8837. openraamdetec Ja** **Ces fonctions s’appliquent uniquementMet de op�e vanavec en combinaison afstandsbediening le « Eco control pack » disponible séparément. Ja** * Dit toestel is geschikt voor G25.3 met de samenstelling volgens NTA 8837. **Deze func�es zijn alleen van toepassing in combina�e met het los verkrijgbare Eco control pack. 16
Sie können auch lesen