BODENSCHWEIZ SOLSUISSE PAVIMENTISVIZZERI - "ICH HABE JEDE PARKETTDIELE IN DER HAND, BEVOR SIE UNSER HAUS
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Fachzeitschrift | Revue spécialisée | Rivista professionale 4 | 19 BodenSchweiz SolSuisse PavimentiSvizzeri «Ich habe jede Parkettdiele in der Hand, bevor sie unser Haus verlässt.» manufaktur, Holzpunkt AG Bruno Siegenthaler, Leiter Oberflächen-
Für Organisatoren Finden Sie den Boden, der zu Ihren Kunden passt. Individuelle Bodenbeläge für individuelle Bedürfnisse Erkunden Sie unser vielfältiges Sortiment in einem unserer Showrooms oder online mit dem virtuellen Raumplaner unter: www.belcolor.ch
Impressum Inhalt | Contenu Verleger / Editeur BodenSchweiz Industriestrasse 23 5036 Oberentfelden T 062 822 29 40 F 062 824 25 79 www.bodenschweiz.ch info@bodenschweiz.ch Verlag und Redaktion Edition et Rédaction 5 Editorial Daniel Heusser BodenSchweiz Éditorial Oberentfelden Editoriale Inserateverwaltung Gestion des annonces 12 70 Prozent der Schweizer sind Heimwerker 7 Vereinfachung der Bürokratie stART GmbH 70 Pourcent des Suisses sont des bricoleurs und der Finanzierung für KMU Gotthardstrasse 8 8800 Thalwil Il 70 per cento degli svizzeri sono appassionati del fai-da-te Facilite les formalités administra- T 044 772 84 00 tives et le financement pour les PME inserate@start-gmbh.ch Semplifica la burocrazia e il finanziamento per le PMI Inserateschluss Clôture rédactionnelle 5–19: 23. 9. 2019 11 Der Bodenhelden-Show-Trailer ist wieder unterwegs Erscheinungsweise Parution sechsmal jährlich 12 70 Prozent der Schweizer six fois par an sind Heimwerker 70 Pourcent des Suisses Druck sont des bricoleurs Impression Werner Druck & Medien AG Il 70 per cento degli svizzeri Leimgrubenweg 9 sono appassionati del fai-da-te 4001 Basel 14 25-Millionen-Erweiterungsbau der Leister-Produktion in Sarnen 11 Der Bodenhelden-Show-Trailer ist wieder unterwegs 25 millionième extension de la production de Leister à Sarnen Ampliamento edilizio da 25 milioni della sede produttiva di Leister a Sarnen 16 Fusion der AHV-Kassen Offizielles Verbandsorgan SCHULESTA und IMOREK Organe officiel BodenSchweiz Fusion des caisses d’assurance SolSuisse AVS SCHULESTA et IMOREK Fusione della cassa di compensa Abonnement zione AVS SCHULESTA e IMOREK Inland / Suisse CHF 39.– 16 Fusion der AHV-Kassen 14 Leister: feierliche Eröffnung Ausland auf Anfrage. SCHULESTA und IMOREK Leister: Inauguration solennelle Autres pays sur demande. Fusion des caisses d’assurance Leister: Cerimonia di inaugurazione Abobestellungen unter: AVS SCHULESTA et IMOREK 19 Naturo Kork AG Pour commandes: T 062 822 29 40 Fusione della cassa di 7 EasyGov.swiss: Naturo Kork SA F 062 824 25 79 compensazione AVS Vereinfachung der Bürokratie info@bodenschweiz.ch SCHULESTA e IMOREK Naturo Kork AG EasyGov.swiss: Facilite les formalités administratives Copyright EasyGov.swiss: Semplifica la burocrazia 21 Neue Bauwerk-Parkettwelt Für unverlangt eingesandte Manuskripte übernimmt der in Aarau eröffnet Verlag keine Verantwortung und es besteht kein Rechts anspruch auf eine Publizierung. Nachdruck nur mit schriftlicher 22 Lieferantenverzeichnis Genehmigung des Verlages gestattet. Liste de fournisseurs Pour des manuscrits envoyés non-demandés l’éditeur ne prend pas de responsabilité et il n’existe aucun droit d’une 27 Aus Industrie und Handel publication. Une réimpression soumise à l’autorisation écrite Actualité de l’industrie de l’éditeur. et du commerce
WE FIGHT AGAINST GLOBAL WARMING. DO YOU? CO2 neutral Entdecken Sie die neue Marmoleum Kollektion 2019! Wussten Sie schon, dass Sie mit jedem m2 Marmoleum Gutes für die Umwelt tun? Mehr unter: www.forbo-flooring.ch/ eine-geniale-erfindung
Editorial Deutsch Français Die «Guten» belohnen Récompenser les Italiano oder die «Schlechten» «bons» ou sanctionner Premiare i «buoni» bestrafen? les «mauvais»? o punire i «cattivi»? SS eit einiger Zeit werden in Deutschland zwei auch für unsere Branche interes sante Themen diskutiert: Braucht es zur D epuis un certain temps déjà, l’Alle- magne aborde deux sujets également intéressants pour notre branche: Est-il D a qualche tempo la Germania vengono discussi due temi di interesse anche per il nostro settore: E’ assolutamente neces- Führung einer Unternehmung zwingend die obligatoire qu’une entreprise soit dirigée sario essere in possesso di un diploma di Meisterpflicht, und sollen Betriebe, welche par une personne avant une formation maestro per la gestione di un’azienda, e le Lernende ausbilden, staatliche Zuschüsse, de maître-artisan et les entreprises qui imprese che formano apprendisti dovrebbe- also Subventionen, erhalten? forment des apprentis reçoivent-elles des ro ricevere sovvenzioni dallo Stato? Die sogenannte Meisterpflicht in der subventions gouvernementales, c’est-à-dire Il cosiddetto obbligo di diploma di maestro Bodenbelagsbranche wurde in Deutschland des aides? nel settore dei rivestimenti per pavimenti è im Jahre 2004 abgeschafft. Bei uns in der En Allemagne, on a supprimé en 2004 stato abolito in Germania nel 2004. Questo Schweiz war dies gar nie ein Thema. Bei l’obligation du titre de maître-artisan non è mai stato un argomento di discussione uns kann sich jedermann Bodenleger nen dans la branche des revêtements de sol. per noi in Svizzera. Nel nostro paese ognu- nen und sofort ein Geschäft eröffnen. Natür Cela n’a jamais été un problème pour nous no può definirsi un posatore di pavimenti, lich birgt dies auch Gefahren. Die Risiken en Suisse. Avec nous, n’importe qui peut quindi avviare immediatamente un’azien- von Schadenfällen steigen, falsche oder s’appeler poseur de sol et ouvrir un magasin da. Questo naturalmente comporta anche gar keine Produktberatungen finden statt, immédiatement. Bien sûr qu’il y a certains dei pericoli. Il rischio di sinistri aumentano, Lohndumping und Billigstpreise fördern dangers. Les risques d’augmentation desré- la consulenza sui prodotti è errata o non einen unfairen Wettbewerb – und letztlich clamations, de conseils erronés ou inexacts ha luogo, Il dumping salariale e i prezzi più kann dies für das Image einer Branche auch sur les produits, de dumping salarial et de bassi possibili favoriscono la concorrenza nicht fördernd sein. prix les plus bas favorisent la concurrence sleale – e in ultima analisi, questo non può Ob die Meisterpflicht allerdings alle diese déloyale, ce qui, en fin de compte, ne peut favorire l’immagine di un settore industriale. und weitere Probleme lösen kann, bezweifle pas promouvoir l’image d’une branche. Tuttavia, dubito che l’obbligo di un diploma ich. Wir gehen hier einen anderen Weg. In Cependant, je doute que le titre du federale di maestro possa risolvere tutti der Schweiz haben sich Gesamtarbeits maître-artisan puisse résoudre tous ces questi e altri problemi. Noi ci dirigiamo in verträge als sehr taugliches Instrument problèmes et bien d’autres encore. Nous un’ altra direzione. In Svizzera, i contratti längst durchgesetzt, und bald soll auch die allons dans une autre direction. En Suisse, collettivi di lavoro si sono da tempo affer- Bodenbelagsbranche ihren GAV erhalten. les conventions collectives de travail se mati come strumento molto utile e presto So kann trotzdem jedermann ein Geschäft sont depuis longtemps imposées comme un anche l’industria delle pavimentazioni avrà eröffnen, muss aber zwingend gewisse instrument adéquat. N’importe qui peut il suo CCL. In questo modo, chiunque potrà minimale, vom GAV vorgeschriebene, Stan encore ouvrir une entreprise, mais doit se avviare un’attività commerciale, ma dovrà dards einhalten. conformer à certaines normes minimales rispettare alcuni standard minimi prescritti Die Frage der Lehrlingsausbildung ist auch prescrites par la CCT. dal CCL. in der Schweiz in vielen Branchen ein zen La question de la formation en apprentis- La questione della formazione professiona- trales Thema. Ich bin allerdings dagegen, sage est également un thème central dans de le di apprendisti è un tema centrale in molti nach dem Giesskannenprinzip einfach nombreuses branches en Suisse. Toutefois, settori industriali, anche in Svizzera. Tut- gewissen Betrieben Subventionen zu be je m’oppose à ce que l’on se contente de ver- tavia, mi oppongo al semplice pagamento di zahlen. Vielmehr sollte man die ehrenhaften ser des subventions à certaines entreprises sovvenzioni a determinate imprese in base Lehrbetriebe anders fördern, zum Beispiel, selon le principe de l’arrosoir. Au contraire, al principio dell’equità. Piuttosto, le imprese indem die Lehrlingsausbildung ein Kriteri les entreprises de formation honorables de- di formazione rispettabili dovrebbero es- um bei öffentlichen Submissionen darstellt. vraient être encouragées différemment, par sere sostenute in modo diverso, ad esempio Auch darf die Bürokratie für die Lehrlings exemple en faisant de la formation en ap- facendo della formazione degli apprendisti ausbildung keinesfalls noch höher steigen. prentissage un critère dans les soumissions un criterio essenziale nella concessione di Allgemeinverbindliche Berufsbildungsfonds publiques. La bureaucratie de l’apprentis- appalti pubblici. Anche la burocrazia per la stellen ebenfalls ein sehr taugliches Mittel sage ne devrait pas non plus pouvoir s’ac- formazione degli apprendisti non dovrebbe dar, Lehrbetriebe zu unterstützen. Viele croître davantage. Les fonds de formation assolutamente aumentare ulteriormen- Branchen kennen seit Jahren diese Mög professionnelle généralement contraignants te. I fondi di formazione professionale di lichkeit, und wir arbeiten mit Hochdruck sont également un moyen très approprié de obbligatorietà generale rappresentano un daran, endlich auch einen solchen Berufs soutenir les entreprises de formation. De ulteriore mezzo molto adatto per sostenere bildungsfonds für die Bodenbelagsbranche nombreuses branches sont au courant de le aziende formatrici. Numerosi settori einrichten zu können. cette possibilité depuis des années et nous industriali conoscono questa possibilità da Beide zitierten Massnahmen, Gesamt travaillons d’arrache-pied à la création d’un anni e ci stiamo impegnando a fondo per arbeitsverträge und Berufsbildungsfonds, tel fonds de formation professionnelle pour costituire finalmente un fondo di forma- sind keine von staatlicher Seite einge la branche des revêtements de sol. zione professionale per l’industria delle führten Instrumente, sondern von der Les deux mesures citées, qu’il s’agisse de pavimentazioni. Wirtschaft und den zuständigen Verbänden conventions collectives de travail ou de Entrambi i provvedimenti citati, contratti getragene Massnahmen zur Förderung fonds de formation professionnelle, ne sont collettivi di lavoro e fondi di formazione einer intakten Branche. pas des instruments mis en place par l’État, professionale, non sono strumenti introdotti Ihr René Bossert mais des mesures prises par les entreprises dallo Stato, ma misure adottate dall’indu- Präsident BodenSchweiz et les associations concernées pour pro- stria e dalle associazioni competenti per mouvoir une branche intacte. promuovere un settore intatto. René Bossert Il vostro René Bossert Président SolSuisse Presidente PavimentiSvizzeri BodenSchweiz 4 | 19 5
EIN ÖKO-KLEBSTOFF FÜR HOHE LEBENSQUALITÄT UNE COLLE ÉCO POUR UNE QUALITÉ DE VIE ÉLEVÉE EINFACH ANZUWENDEN LÖSEMITTELFREI WOHNKOMFORT LANGE LEICHT ZU REINIGEN FACILE À APPLIQUER SANS SOLVANT CONFORT DE VIE VERARBEITUNGSZEIT FACILE À NETTOYER OUVRABILITÉ PROLONGÉE Einkomponentiger, sehr emissionsarmer, hartelastischer, lösemittelfreier, sililierter Polymerklebstoff zur Klebung aller Arten und Formate von Parkett im Privatbereich. Colle monocomposante rigide, élastique, à base de polymères silylates, sans solvant et à très faible émission de COV pour la pose de tous types et formats de parquet dans le domaine privé. Weitere Infos | Plus d’infos: info@mapei.ch | +41 26 915 90 00 www.mapei.ch Mapei, seit 25 Jahren der ideale Partner für Ihr Bauprojekt in der Schweiz Mapei, votre partenaire idéal dans la \ mapeiswitzerland construction depuis 25 ans en Suisse TECHNOLOGY YOU CAN BUILD ON TM
EasyGov.swiss EasyGov.swiss EasyGov.swiss Vereinfachung Facilite les formalités Semplifica la buro der Bürokratie und der administratives et le crazia e il finanzia Finanzierung für KMU financement pour les PME mento per le PMI Viele Unternehmer wünschen sich, dass De nombreux entrepreneurs souhaitent une Sono molti gli imprenditori che si der Austausch mit den Behörden ein- simplification des échanges avec les admi- auspicano un’interazione con le autorità facher wird. Mit EasyGov.swiss, dem nistrations. Avec EasyGov.swiss, le guichet più snella. EasyGov.swiss, lo sportello Online-Schalter für Unternehmen, tragen en ligne pour les entreprises, les autorités online per le imprese promosso da Bund, Kantone und Gemeinden diesem fédérales, cantonales et communales Confederazione, Cantoni e Comuni, tiene Wunsch seit 2017 Rechnung. répondent à cette demande depuis 2017. conto di quest’esigenza dal 2017. Das neueste Update der digitalen Plattform La dernière mise à jour de la plateforme L’ultimo aggiornamento della piattaforma digi- erweitert den Leistungsumfang und macht numérique élargit l’éventail des prestations tale amplia lo spettro delle prestazioni e da jetzt auch Dienstleistungen der Betreibungs- et relie désormais les offices des poursuites ora consente anche di accedere ai servizi degli ämter auf EasyGov.swiss verfügbar. Zudem à EasyGov.swiss. En outre, le portail offre un uffici d’esecuzione su EasyGov.swiss. Inoltre, bietet das Portal neu Unterstützung bei der soutien au financement des PME: la plateforme adesso il portale offre anche un sostegno KMU-Finanzierung an. Die Kontaktaufnahme peut être utilisée pour contacter directement al finanziamento delle PMI, permettendo di mit Bürgschaftsorganisationen kann nun direkt les organisations de cautionnement. Les PME instaurare i contatti con le organizzazioni di über die Plattform erfolgen. Das hilft den et les particuliers peuvent ainsi alléger leur fideiussione competenti tramite EasyGov.swiss. KMU dabei, ihre administrativen Aufwände charge administrative. Tutto ciò aiuta le PMI e i privati a ridurre il loro zu reduzieren. onere amministrativo. Les tâches administratives sont particulière- Administrative Arbeiten sind für kleine und ment lourdes pour les petites et moyennes Per le piccole e medie imprese, le pratiche mittlere Unternehmen besonders belastend, da entreprises, car elles mobilisent des ressources amministrative risultano particolarmente gra- sie Ressourcen binden, die anderweitig benö- qui pourraient être affectées autrement. En vose perché vincolano delle risorse altrimenti tigt werden. Ausserdem fehlt es den Unter- outre, les entreprises manquent souvent d’ex- impiegabili in altre mansioni. Inoltre, le aziende nehmen oft an Erfahrung, wie sie bestimmte périence pour traiter efficacement certaines spesso mancano di esperienza su come eva- Behördenanliegen effizient abwickeln können. de ces tâches. EasyGov.swiss, le portail en dere certe formalità burocratiche in modo effi- EasyGov.swiss, der Online-Schalter für Unter- ligne pour les entreprises, apporte une aide ciente. EasyGov.swiss, lo sportello online per le nehmen, bringt den KMU eine spürbare Ent- appréciable aux PME: depuis 2017, les entre- imprese, fornisce alle PMI un aiuto tangibile: lastung: Auf der Plattform finden Unternehme- preneurs peuvent accéder à de nombreux dal 2017, questa piattaforma centralizzata rac- rinnen und Unternehmer seit 2017 zahlreiche services publics en ligne sur une plateforme chiude numerosi servizi della pubblica ammini- Behördendienstleistungen auf einer zentralen centrale disponible 24 heures sur 24. Cela leur strazione e li rende accessibili agli imprenditori Plattform in digitaler Form vereint – rund um permet de réduire leur charge administrative et 24 ore su 24 in forma digitale, permettendo die Uhr. Damit können sie ihre administrativen de se concentrer davantage sur leur cœur de loro di ridurre l’onere amministrativo e con- Aufwände reduzieren und sich stärker auf ihr métier. Plus de 13 000 PME utilisent déjà la centrarsi maggiormente sulla propria attività Kerngeschäft fokussieren. Bereits wickeln über plateforme officielle de la Confédération, des primaria. Sono già oltre 13 000 le PMI che 13 000 KMU ihre Behördengeschäfte über die cantons et des communes pour effectuer leurs ricorrono alla piattaforma ufficiale di Confede- offizielle Plattform von Bund, Kantonen und tâches administratives. razione, Cantoni e Comuni per sbrigare le loro Gemeinden ab. pratiche amministrative. Introduire une réquisition de poursuite et Betreibungsbegehren einleiten und -aus demander des informations en ligne. Au Avviare una domanda d’esecuzione e richie- künfte online anfordern. Anfangs Juli hat début du mois de juillet, le SECO a lancé de dere informazioni sui procedimenti esecutivi das SECO weitere Behördendienstleistungen nouvelles prestations administratives. Les online. All’inizio del mese di luglio, la SECO ha aufgeschaltet. Neu sind auch die Betreibungs- offices des poursuites sont désormais reliés à attivato ulteriori servizi dell’amministrazione ämter an die Plattform angeschlossen. Egal ob la plateforme. Que vous soyez une entreprise pubblica e adesso sono collegati alla piattafor- Firma oder Privatperson, jeder und jede kann ou un particulier, n’importe qui peut demander ma anche gli uffici d’esecuzione. Che si tratti auf EasyGov.swiss eine Betreibungsauskunft un extrait du registre des poursuites ou une di aziende o privati, su EasyGov.swiss chiunque verlangen oder ein Betreibungsbegehren stel- réquisition de poursuite sur EasyGov.swiss. può richiedere informazioni sui procedimenti len. Das System schlägt dabei automatisch das Le système propose automatiquement l’office esecutivi o presentare una domanda d’esecu- zuständige Betreibungsamt vor. Soll beispiels- des poursuites compétent. Si, par exemple, zione. Il sistema suggerisce automaticamente weise eine Betreibungsauskunft zu einer Firma vous souhaitez obtenir un extrait du registre l’ufficio d’esecuzione competente. Se ad eingeholt werden, können sämtliche Angaben des poursuites relatif à une entreprise, tous les esempio si deve accedere alle informazioni sul online abgerufen werden. Mit einer digitalen détails peuvent être consultés en ligne. Avec procedimento esecutivo di un’azienda, lo si Unterschrift erfolgt der ganze Prozess von A une signature numérique, toute la procédure può fare online. Con una firma digitale si può bis Z vollständig online. Genau so einfach las- s’effectue en ligne. De nombreuses autres eseguire l’intero processo in rete. E ci sono già sen sich bereits zahlreiche andere Behörden démarches officielles peuvent être réalisées molte altre pratiche amministrative eseguibili geschäfte abwickeln (Siehe Box Seite 9). tout aussi facilement (voir encadré à la page 9). con altrettanta facilità (vedi riquadro a pagina 9). BodenSchweiz 4 | 19 7
Geschäftsführer wechselt. Wohlfühlfaktor bleibt. Nach 15 Jahren erfolgreicher Geschäftstätigkeit im Handel und Vertrieb von Bodenbelägen übergibt Reinhard Pascher seine Verantwortung im Unter- nehmen per 1. September 2019 in die Hände einer neuen Generation. Mit Leidenschaft und Vorwärtsdrang das Bestehen- REINHARD PASCHER de weiterentwickeln – das gilt als Leitgedanke des ADRIAN NÄPFLIN neuen Geschäftsführers und Mehrheitsaktionärs Gründer der Floor Trade AG, Adrian Näpflin. Neuer Geschäftsführer Geschäftsführer von 2004 - 2019 per 1. September 2019 Die Floor Trade AG konnte sich in den vergangenen Jahren stetig weiterentwickeln und im Schweizer Bodenbelagsmarkt etablieren. Das KMU befasst sich ausschliesslich mit hochwertigen und trendigen Bodenbelägen aus Holz und Kunststoff. Eigenmarken und Werksvertretungen der besten Produzenten der Welt sind die Basis der Kompetenz. Im einzigartigen Showroom in Schindellegi, wird eine individuelle Produktepalette präsentiert, wo Bau- herren, Architekten sowie Verarbeiter die Möglichkeit haben sich in wohnähnlichem Ambiente inspirieren und beraten zu lassen. Durch gezielt ausgewählte Produzenten und Partner bietet das Unternehmen massgeschneiderte Lösungen für jeden Stil und Geschmack. Ihr Spezialist für exklusive Wohnträume. Floor Trade AG Chaltenbodenstrasse 16 8834 Schindellegi Wir freuen uns, wenn Sie der neuen Firmenleitung weiterhin Ihr Vertrauen T +41 (0) 43 888 29 10 entgegenbringen. Die Floor Trade AG wird auch in Zukunft alles daran setzten kontakt@floortrade.ch die guten und partnerschaftlichen Beziehungen weiter aufrecht zu halten. www.floortrade.ch
Leistungsangebot von Prestations offertes par Offerta di prestazioni di EasyGov.swiss Version 1.4 EasyGov.swiss version 1.4 EasyGov.swiss versione 1.4 Firmengründung Création d’entreprise Costituzione di imprese Anmeldung beim Handelsregister Inscription au registre du commerce Iscrizioni presso il registro di commercio Anmeldung AHV Inscriptionà l’AVS Iscrizioni presso l’AVS (Ausgleichskassen) (caisses de compensation) (casse di compensazione) Anmeldung Mehrwertsteuer nscriptionà la TVA Iscrizioni presso l’IVA Anmeldung Unfallversicherung Inscriptionà l’assurance-accidents Iscrizioni presso l’AI (SUVA und Privatversicherer) (SUVA et assurance privée) (SUVA e assicuratori privati) Handelsregister-Mutationen Mutations dans le registre du commerce Modifiche nel registro di commercio Handelsregister-Mutationen mit Mutations dans le registre du Modifiche nel registro di commercio kantonsübergreifenden Sitzverlegungen commerce avec actes notariés per trasferimenti di sede in un altro und öffentlichen Beurkundungen. et changement de canton. Cantone e autenticazioni notarili. Schuldbetreibung und Betreibungs Poursuite pour dettes et extrait Domande d’esecuzione auskünfte für Privatpersonen und du registre des poursuites pour les e informazioni sull’esecuzione Unternehmen particuliers et les entreprises per privati e imprese Schuldbetreibung: Einleitung einer Poursuite pour dettes: Ouvrir une réqui- Domande d’esecuzione: avviare una pro- Betreibung gegen eine natürliche oder sition de poursuite contre une personne cedura d’esecuzione nei confronti di una juristische Person beantragen. Dies ist physique ou morale. Ce service est égale- persona fisica o giuridica. Questa opera- auch für natürliche Personen ohne Regis- ment accessible aux personnes physiques zione può essere effettuata anche dalle trierung und Login auf EasyGov.swiss et ne nécessite pas d’inscription ou de persone fisiche che non sono registrate im öffentlichen Teil möglich. connexion à EasyGov.swiss (accès public). e non hanno un login su EasyGov.swiss, nella parte accessibile al pubblico. Betreibungsauskünfte: Auszug aus Extrait du registre des poursuites: dem Betreibungsregister beantragen. Demander un extrait du registre des Informazioni sull’esecuzione: chiedere un Dies ist auch für natürliche Personen poursuites. Ce service est également estratto del registro delle esecuzioni. Que- ohne Registrierung und Login auf Easy- accessible aux personnes physiques sta operazione può essere effettuata anche Gov.swiss im öffentlichen Teil möglich. et ne nécessite pas d’inscription ou de dalle persone fisiche che non sono regi- connexion à EasyGov.swiss (accès public). strate e non hanno un login su EasyGov. swiss, nella parte accessibile al pubblico. Bürgschaften für KMU Cautionnements en faveur de PME Fideiussioni per le PMI Der Bund erleichtert leistungs- und ent- La Confédération facilite l’accès des PME La Confederazione facilita l’ottenimento wicklungsfähigen KMU Bankkredite auf- rentables et susceptibles de se dévelop- di crediti bancari alle PMI con un poten- zunehmen. Die vom Bund anerkannten per à des crédits bancaires par l’intermé- ziale di rendimento e sviluppo. Questa Bürgschaftsgenossenschaften verschaffen diaire des coopératives de cautionnement agevolazione avviene tramite le cooperati- den KMU einen leichteren Zugang zu Bank- qu’elle reconnaît. EasyGov.swiss offre ve di fideiussione riconosciute dalla Con- krediten. Die Kontaktaufnahme mit der désormais la possibilité de prendre federazione. I contatti con le organizza- Bürgschaftsorganisation kann neu online contact en ligne avec l’organisation de zioni di fideiussione competenti possono via EasyGov.swiss eingereicht werden. cautionnement compétente. essere instaurati tramite EasyGov.swiss. Bürgschaftsorganisationen via EasyGov.swiss Prendre contact avec les organisations de Presentare una richiesta di fideiussione kontaktieren. Ebenfalls neu ist das Angebot cautionnement via EasyGov.swiss. Autre nou- tramite EasyGov.swiss. Un’ulteriore novità è «Unterstützung bei der Finanzierung», welches veauté: l’offre «Aide au financement» permet l’offerta di «Sostegno al finanziamento», che KMU ermöglicht, Bankkredite aufzunehmen. aux PME de contracter des emprunts bancaires. permette alle PMI di accedere ai crediti banca- Zu diesem Zweck richtet der Bund Finanzhilfe À cette fin, une aide financière sera accordée ri. A tal fine la Confederazione orienta gli aiuti an von ihm anerkannte Bürgschaftsorganisa- aux organisations de cautionnement reconnues finanziari alle organizzazioni per la concessione tionen aus. Die KMU erhalten so einen einfa- officiellement par la Confédération. Les PME di fideiussioni riconosciute. In questo modo le cheren Zugang zu Bankkrediten in einer Höhe pourront ainsi accéder plus facilement à des PMI possono accedere ai crediti bancari con von bis zu einer Million Schweizer Franken. prêts bancaires d’un montant maximal d’un maggiore facilità, per una somma fino a un Die Kontaktaufnahme mit der zuständigen million de francs suisses. EasyGov.swiss offre milione di franchi svizzeri. Adesso, i contatti Bürgschaftsorganisation kann neu online via la possibilité de prendre contact en ligne avec con le organizzazioni di fideiussione compe EasyGov.swiss erfolgen. l’organisation de cautionnement compétente. tenti possono essere instaurati tramite Easy- Gov.swiss. Ein Login für alle Behördengänge. In der Un accès unique pour toutes les formalités E-Government-Strategie des Bundesrates administratives. EasyGov.swiss joue un rôle Login unico per tutte le pratiche amministra- spielt EasyGov.swiss eine zentrale Rolle. central dans la stratégie E-Government du tive. EasyGov.swiss riveste un ruolo centrale Die Plattform ist als One-Stop-Shop für die Conseil fédéral. La plateforme est conçue all’interno della strategia di E-Government del Unternehmen konzipiert, wo alle wichtigen comme un guichet unique pour les entreprises, Consiglio federale. La piattaforma è concepita Behördengänge an einem Ort abgewickelt qui peuvent ainsi effectuer toutes les procé- come uno sportello unico, in cui le imprese werden können. Damit sind die firmeneigenen dures administratives importantes en un seul possono sbrigare tutte le principali pratiche Daten an einem zentralen Ort gespeichert und endroit. Les données de l’entreprise sont ainsi amministrative. In questo modo i dati aziendali es braucht für die Kommunikation mit den stockées dans un emplacement central et il vengono archiviati in forma centralizzata e per Behörden nur ein einziges Login. Dies macht suffit d’une seule connexion pour communiquer comunicare con le autorità è sufficiente un uni- Prozesse nicht nur einfacher und schneller, avec les autorités. Cela rend les processus non co login, cosa che rende i processi più sicuri, sondern auch sicherer. In den kommenden seulement plus simples et plus rapides, mais oltre che più semplici e veloci. L’offerta di Easy- Jahren wird das Angebot von EasyGov.swiss aussi plus sûrs. Dans les années à venir, Easy- Gov.swiss sarà oggetto di un continuo e ulte- kontinuierlich weiter ausgebaut, sodass den Gov.swiss continuera à offrir de nouveaux ser- riore sviluppo nel corso dei prossimi anni, così Unternehmen immer mehr Behördengänge zur vices afin que les entreprises puissent gérer de le imprese potranno usufruire di un numero di Verfügung stehen. plus en plus de procédures administratives. pratiche amministrative sempre maggiore. BodenSchweiz 4 | 19 9
SCHNELL Extrem guter Verlauf, sehr glatte Oberfläche, Zeit- und Kostenersparnis sowie opti- males Verlegeergebnis. HILFREICH Fehlstellen beim Auftrag BELASTBAR von Dispersionsklebstoffen werden durch Farbwechsel sichtbar. Extrem hohe Festigkeit C50 für Einsätze in nahezu allen Belastungssituationen. ZUVERLÄSSIG INTELLIGENT Perfekt für labile Untergründe dank extrem spannungsarmer Aushärtung. Eindeutige Anzeige der Beleg- reife für elastische und textile Beläge durch Farbwechsel – ohne Messgeräte oder zeit- licher Prüfung. www.uzin.ch UZIN. UND DER BODEN GEHÖRT DIR.
Messen Der Bodenhelden-Show-Trailer ist wieder unterwegs Fachvorträge Zusätzlich führt Herr Ralph Mühlebach, eidg. dipl. Boden- legermeister und technischer Experte von BodenSchweiz wiederum an allen drei Messe- standorten die sehr beliebten Fachvorträge durch. Anlässlich seiner Fachvor- träge, die jeweils 45 Minuten dauern, wird er aufzeigen, was es heutzutage überhaupt für trendige Bodenbeläge gibt, warum nicht jeder Bodenbelag in jeden Raum passt, wie Bau herren und Architekten den Der Stellenwert des Bodens wird in der Innenarchitektur immer grösser. Ein richtigen Bodenbelag finden schöner und passender Boden kann einen Raum positiv beeinflussen, verändern. und warum die Beratung bis Der Boden kann einen Raum grösser oder kleiner wirken lassen. Der perfekte hin zur Verlegung nur einem Boden muss aber auch den Bedürfnissen der Bauherrschaft, dem Eignungszweck ausgewiesenen Fachmann dienen und natürlich auch einfach zu reinigen und langlebig sein. anvertraut werden sollte. Etwas viele Anforderungen, finden Sie mit allen Architekten und sonstigen bau Zu diesen Fachvorträgen sind nicht auch? Deshalb sind gut ausgebildete interessierten Personen sprechen. Unser alle Bauinteressierten herzlich Boden-Parkettleger wichtiger denn je, denn Show-Trailer macht halt an den Messen Bau- willkommen. Der Referent, nur diese können die Architekten und Bau- en & Modernisieren / Wohnen in Zürich, Bern Ralph Mühlebach, steht nach herren über den richtigen Bodenbelag beraten und Luzern. Alle Interessierten sind herzlich den Fachvorträgen für per und natürlich auch fachmännisch korrekt eingeladen, uns zu besuchen und mit uns über sönliche Auskünfte gerne zur verlegen. BodenSchweiz bzw. Berufsbildung Bodenbeläge, die Branche, den Beruf zu dis- Verfügung. Boden & Parkett möchten genau darüber kutieren. Messe Zürich Messe Luzern Bernexpo 5.–8. September 2019 19.–22. September 2019 28. November–1. Dezember 2019 Do–Fr 10–18 | Sa + So 10–17 Uhr Do–Sa 10–18 | So 10–17 Uhr Do–Sa 10–18 | So 10–17 Uhr www.bauen-modernisieren.ch www.messe-luzern.ch www.baumesse-bern.ch Fachvorträge im Forum 3, Halle 3: Fachvorträge im Forum 2: Fachvorträge «Der Boden als «Der Boden als «Der Boden als Gestaltungselement» Gestaltungselement» Gestaltungselement» Freitag, 6. September 2019 Donnerstag, 19. November 2019 Freitag, 29. November 2019 14.45–15.30 Uhr 15.15–16.00 Uhr 11.00–11.45 Uhr Sonntag, 8. September 2019 Samstag, 21. November 2019 Sonntag, 1. Dezember 2019 14.45–15.30 Uhr 10.15–11.00 Uhr 10.15–11.00 Uhr Der Show-Trailer befindet sich Der Show-Trailer befindet sich Der Show-Trailer befindet sich am Stand D 06 in der Halle 3. am Stand A 37 in der Halle 1. am Stand G 03 in der Halle 2.2. BodenSchweiz 4 | 19 11
1 Durchgeführte Heimarbeit in den letzten 12 Monaten Lampe montieren 1 Möbel reparieren / bauen 2 Wand streichen 3 Kabel verlegen 4 Heizung entlüften 5 2 Türen / Fenster abdichten 6 3 Parkett verlegen 7 Badezimmer fliesen 8 Waschmaschine anschliessen 9 4 Rohr reinigen 10 5 Decke dämmen 11 Katzentüre einbauen 12 Boiler entkalken 13 6 7 Heimwerk-Arbeit nach 70 Prozent der Schweizer sind Heimwerker Die Mentalität des Dies jedoch nur solange die Kom- Frau Schweizer in den Bastelkeller Heimwerk-Arbeit nach Selbermachens ist in der 70 Pourcent plexität gering ist: Lampen montie- zurück? Jeder zweite krempelt ren, Möbel neu bauen und Wand die Ärmel am Wochenende hoch. Schweiz verbreitet, wenn streichen sind kein Problem. Doch Gefolgt von gleichen teils Feier- auch nicht so stark wie im umliegenden Ausland. nur wenige Heimwerker entkalken den Boiler selber oder montieren abend- und Urlaubsarbeit. des Suisses sont des eine Katzentüre. In unserem nörd- Wie der Grafik zu entnehmen Eine Umfrage der Hand- lichen Nachbarland ist das Selber- ist, gaben nicht einmal 20 % der werkerplattform Ofri machen längst ein Bestandteil des Befragten an, Parkett selber zu hat ergeben, dass 70 % der Schweizer im letzten Alltags. Gemäss Historiker und Autor Jonathan Voges schwappte der Trend in den 60er Jahren aus verlegen. Eine verwandte Arbeit wie Fliesenarbeiten bewerkstelligen gar nur gut 10 % der Befragten. bricoleurs Jahr eine handwerkliche den USA nach Deutschland über. Damit kann wohl festgestellt wer- Tätigkeit selbst verrich- Doch wie sieht es in der kauf- den, dass das Verlegen von Boden- La mentalité du brico- teten. Und dies nicht nur kräftigen Schweiz aus? Reparieren belägen nicht zu den typischen lage est très répandue en die Schweizer genau so unbe- Heimerker-Tätigkeiten gehört. Und aus Spargründen. Der kümmert defekte Balkontüren, das ist doch gut so, zumindest für Suisse, mais pas aussi meistgenannte Grund kaputte Möbelstücke oder Licht- die Schweizerische Bodenbelags- forte que dans les pays für die Do-it-yourself- schalter? Die Handwerkerplatt- branche. voisins. Un sondage ré- form Ofri befragte im November Tätigkeit ist Spass an 120 Deutschschweizer zu ihren Wie erwähnt sieht die Situation alisé par la plate-forme der Arbeit. Do-it-yourself-Gewohnheiten. in anderen Ländern völlig anders des artisans d’Ofri a aus. Es wird geschätzt, dass in montré que l’année der- Die Schweizer heimwerken am Deutschland über die Hälfte aller Wochenende und aus Spass. «Es verkauften Bodenbeläge über den nière, 70 % des Suisses ist ein gutes Gefühl, etwas selbst Ladentisch im Baumarkt geht. In ont réalisé eux-mêmes erledigen zu können», teilt ein den meisten umliegenden Ländern une activité artisanale. Umfrageteilnehmer mit. Ihm ist der Do-it-yourself-Anteil um Et pas seulement pour stimmen 42 % der Befragten ein Vielfaches höher als in der zu. Denn sie geben an, aus Schweiz. Grundsätzlich sind die des raisons d’économie. Spass heimzuwerken. Deutschen, die Franzosen oder die La raison la plus souvent Dicht gefolgt von 40 %, Italiener sicherlich preissensibler, citée pour le bricolage welche aus Kostengrün- gerade auch in südlichen Ländern den selbst Hand anlegen. ist aber die Erwartungshaltung est le plaisir au travail. Diese Gruppe möchte die an einen perfekt verlegten Boden Kosten für einen professionellen nicht so hoch wie in der perfekten Handwerker sparen und kommt nur Schweiz. Eine weitere Ursache Mais cela n’est possible que dans für die Materialkosten auf. 44 % dürfte aber auch darin zu suchen la mesure où la complexité est der Befragten gaben im letzten sein, dass in unseren Nachbar- modeste: le montage des lampes, Jahr zwischen 101 und 1000 ländern weniger Stunden im Monat la reconstruction des meubles et la Franken für Materialien aus. gearbeitet wird, die Wohneigen- peinture des murs ne posent aucun 23 % gaben zwischen 1001 tumsquote viel höher liegt und der problème. Mais seuls quelques und 5000 Franken aus. Doch Anspruch auf bezahlten Urlaub bricoleurs détartrent eux-mêmes la wann ziehen sich Herr und höher ist als in der Schweiz. chaudière ou installent une porte 12 SolSuisse 4 | 19
Devoirs effectués Lavori fai-da-te per frequenza 7 Posa pavimento parquet au cours des 1 Montaggio lampada 8 Piastrellatura bagno 12 derniers mois 2 Riparazioni / costruzioni mobili 9 Installazione lavatrice 1 Montage de la lampe 3 Tinteggiatura pareti 10 ulizia dei tubi 2 Réparer / construire des meubles 4 Posa di cavi 11 Isolazione del soffitto 3 Peinture murale 5 Sfiataggio impianto di riscaldamento 12 Installazione della gattaiola 4 Poser le câble 6 Sigillatura finestre / porte 13 Decalcificazione caldaia 5 Chauffage d’évent 6 Sceller les portes et fenêtres Heimwerk-Arbeit nach 7 Pose de parquet 8 Carrelage salle de bains Il 70 per cento 9 Raccordement de la machine à laver degli svizzeri sono appassionati 10 Nettoyage de la conduite del fai-da-te 11 Isoler le plafond 12 Installation de la porte pour chat 13 Chaudière de 8 9 détartrage 10 In Svizzera la mentalità 42 % degli intervistati concorda 11 12 13 del fai-da-te è diffusa, con lui. Perche’ affermano che lo fanno per divertimento. Segue anche se meno forte il 40 %, che per motivi di costo rispetto ai paesi vicini. compiono da soli i lavori. Questo Un sondaggio effettua- gruppo vuole evitare di pagare il costo di un artigiano professionista to dalla piattaforma e paga solo i costi del materiale. degli artigiani Ofri ha L’anno scorso il 44 % degli inter- dimostrato che il 70 % vistati ha speso tra i 101 e i 1000 pour chat. Dans notre pays voisin 40 %, qui, pour des raisons de franchi svizzeri per il materiale. Il du Nord, le bricolage fait depuis coûts, le font eux-mêmes. Ce degli svizzeri ha svolto 23 % ha speso tra i 1001 e i 5000 longtemps partie de la vie quoti- groupe veut économiser les coûts un’attività artigianale franchi. Ma gli svizzeri quando dienne. Selon l’historien et auteur d’un artisan professionnel et ne durante l’anno passato. si occupano di più del fai-da-te? Jonathan Voges, la tendance s’est paie que les frais de matériel. Questo non soltanto per Una persona su due si rimbocca le répandue des Etats-Unis vers l’Al- maniche nel fine settimana. Segue lemagne dans les années 1960. Comme on peut le voir sur le risparmiare, il motivo una parte che svolge il fai-da-te Mais qu’en est-il de la Suisse avec graphique, pas même 20 % des più citato per l’attività dopo il lavoro oppure durante le son pouvoir d’achat élevé? Les personnes interrogées ont déclaré fai-da-te è il piacere nello vacanze. portes de balcon, les meubles cas- qu’elles installent elles-mêmes sés ou les interrupteurs d’éclairage le parquet. Les travaux relatifs, svolgere il lavoro. Come si può vedere dal grafico, sont-ils réparés tout aussi facile- comme le carrelage, ne sont effec- nemmeno il 20 % degli intervistati ment? En novembre, la plate-forme tués que par 10 % des personnes ha dichiarato di posare il parquet d’artisans Ofri a interrogé 120 interrogées. On peut donc proba- Questo però unicamente fino a da solo. Un lavoro simile come la Suisses allemands sur leurs habi- blement affirmer que le déplace- quando non si tratta di un lavoro posa di piastrelle è svolto solo da tudes de Do-it-yourself. ment des revêtements de sol n’ap- molto complesso: L’installazione di un po’ più del 10 % degli intervi- partient pas aux activités typiques lampade, la costruzione di mobili stati. Si può quindi affermare che Les bricoleurs suisses le week- de bricoleur. Et c’est une bonne e la tinteggiatura delle pareti non la posa di pavimenti non è un’atti- end et pour le plaisir. «C’est un chose, du moins pour la branche sono un problema. Ma solo pochi vità tipica del fai-da-te. E questo bon sentiment de pouvoir faire suisse des revêtements de sol. appassionati del fai-da-te decalci- è positivo, almeno per l’industria quelque chose soi-même», déclare ficano la caldaia o installano una Svizzera dei pavimenti. un participant au sondage. 42 % Comme nous l’avons mentionné, gattaiola. Nel paese che confina des répondants sont d’accord avec la situation dans d’autres pays con noi a nord, il fai-da-te fa parte Come accennato, la situazione lui. Parce qu’ils disent: «C’est un est complètement différente. On della vita di tutti i giorni da molto in altri paesi è completamente sentiment agréable de pouvoir faire estime que plus de la moitié des tempo. Secondo lo storico e autore diversa. Si stima che oltre la metà quelque chose soi-même», dit un revêtements de sol vendus en Jonathan Voges il trend si è diffuso di tutti i pavimenti venduti in Ger- participant à l’enquête. 42 % des Allemagne sont en vente libre dans dagli Stati Uniti alla Germania mania vengano venduti nei negozi répondants sont d’accord avec lui. les magasins de bricolage. Dans la negli anni Sessanta. Ma che dire del fai-da-te. Nella maggior parte Parce qu’ils disent qu’ils font leurs plupart des pays voisins, la part du della ricca Svizzera? Anche gli dei paesi confinanti la quota del devoirs pour s’amuser. Suivent de do-it-yourself est bien plus élevée svizzeri riparano le porte difettate fai-da-te è notevolmente superiore près 40 %, qui, pour des raisons qu’en Suisse. Les Allemands, les dei balconi, i mobili rotti o gli a quella Svizzera. Fondamental- de coût, le font eux-mêmes. Ce Français et les Italiens sont certes interruttori della luce con la stessa mente i tedeschi, i francesi o gli groupe veut économiser les coûts plus sensibles aux prix, mais dans facilità? Nel mese di novembre, la italiani sono certamente più sen- d’un artisan professionnel et ne les pays du Sud en particulier, piattaforma degli artigiani Ofri ha sibili ai prezzi, ma soprattutto nei paie que les frais de matériel. L’an- les attentes d’un sol parfaitement fatto un sondaggio tra 120 svizzeri paesi del sud le aspettative di un née dernière, 44 % des personnes posé ne sont pas aussi élevées que tedeschi a proposito delle loro abi- pavimento perfettamente posato interrogées ont dépensé entre dans la Suisse parfaite. Une autre tudini con il fai-da-te. non sono così alte come nella per- 101 et 1000 francs suisses en raison pourrait être que dans nos fetta Svizzera. Un’altra ragione può matériaux. 23 % ont dépensé entre pays voisins, les gens travaillent Gli svizzeri si occupano del fai-da- anche essere che nei paesi vicini, 1001 et 5000 francs. Mais quand moins d’heures par mois, que le te nel fine settimana e per diver- le persone lavorano meno ore al M. et Mme Schweizer vont-ils se taux d’accession à la propriété est timento. «E’ una bella sensazione mese, il numero di proprietari di retirer au sous-sol? de la même beaucoup plus élevé et que le droit essere in grado di fare qualcosa abitazioni è molto più grande e il partie les soirées après le travail aux congés payés est plus élevé per conto proprio», riferisce un diritto alle ferie retribuite è mag- et parfois les vacances. Près de qu’en Suisse. partecipante del sondaggio. Il giore rispetto alla Svizzera. BodenSchweiz 4 | 19 13
Feierliche Eröffnung Inauguration solennelle Cerimonia di inaugurazione 25-Millionen- 25 millionième Ampliamento edilizio Erweiterungsbau der extension de la da 25 milioni della Leister-Produktion production de sede produttiva in Sarnen Leister à Sarnen di Leister a Sarnen Am 4. Juli 2019 hat die Leister Gruppe Le 4 juillet 2019, le Groupe Leister Il 4 luglio 2019 il Gruppo Leister in Sarnen das neue Produktionsgebäude a inauguré officiellement le nouveau ha festeggiato a Sarnen l’apertura der Leister Technologies AG in bâtiment de production de Leister del nuovo complesso produttivo di Anwesenheit von rund 160 geladenen Technologies SA à Sarnen avec quelque Leister Technologies SA con circa Gästen feierlich eröffnet. 160 invités. 160 ospiti. Vom Einzelunternehmen zur Hightech-Unter- D’une entreprise individuelle à un groupe de Da ditta individuale a gruppo hightech Nel suo nehmensgruppe. In der ersten Ansprache sociétés de high-tech. Dans son premier dis- primo intervento, la Presidente del Consiglio von Verwaltungsratspräsidentin und Inhaberin cours, Christiane Leister, présidente du conseil di Amministrazione e proprietaria del Gruppo der Leister Gruppe Christiane Leister bezog d’administration et propriétaire du groupe Leister, Christiane Leister, ha ricordato i 70 sich diese auf die 70-jährige Geschichte ihres Leister, a évoqué les 70 ans d’histoire de son anni di storia della sua impresa e lo sviluppo Unternehmens und dessen Entwicklung in entreprise et son développement au cours des da essa avuto in questi decenni. Fondata nel den vergangenen Jahrzehnten. 1949 von Karl dernières décennies. Fondée en 1949 par Karl 1949 da Karl Leister come ditta individuale Leister als Einzelunternehmen «Karl Leister Leister en tant qu’entreprise individuelle «Karl «Karl Leister Elektrogerätebau» nella cantina Elektrogerätebau» im Keller des Elternhauses Leister Elektrogerätebau» dans le sous-sol de della casa di famiglia a Solingen, col tempo in Solingen gegründet, hat sich das Unterneh- la maison de ses parents à Solingen, l’entre- l’impresa si è evoluta fino a diventare un men inzwischen zu einer Hightech-Unterneh- prise s’est depuis développée en un groupe gruppo hightech con società distribuite in vari mensgruppe mit Ländergesellschaften auf drei high-tech avec des filiales sur trois continents. paesi in tre continenti. La sede ampliata Ried Kontinenten entwickelt. Der Erweiterungsbau L’extension Ried II, dans laquelle s’est déroulée II, dove si è tenuta la cerimonia di apertura, è Ried II, in dem die Eröffnungsfeierlichkeiten la cérémonie d’inauguration, a été financée sur stata finanziata con fondi propri per un costo stattfanden, wurde aus eigenen Mitteln finan- ses propres ressources et a coûté 25 millions di 25 milioni di franchi. Il nuovo edificio è stato ziert und hat 25 Millionen Franken gekos- de francs suisses. Le nouveau bâtiment a été costruito come estensione dello stabilimento tet. Der Neubau wurde an das bestehende ajouté au bâtiment de production existant afin produttivo già in essere con l’obiettivo di rag- Produktionsgebäude angebaut, um die Pro- de consolider la production de Leister Techno- gruppare la produzione di Leister Technologies duktion der Leister Technologies AG an einem logies SA sur un seul site. SA in un’unica sede. Standort zusammenzulegen. Informations sur le nouveau bâtiment. En Informazioni sul nuovo edificio. Beat Mettler, Informationen zum Neubau. Beat Mettler ist tant que CEO de Leister SA, Beat Mettler est CEO di Leister SA, è responsabile a livello als CEO der Leister AG weltweit für das Ope- responsable des opérations du groupe Leis- mondiale della parte operativa del Gruppo Lei- rative der Leister Gruppe verantwortlich. In ter dans le monde entier. Dans son discours, ster. Nel suo discorso ha fornito informazioni seiner Rede informierte er über den Neubau. il a fourni des informations sur le nouveau sul nuovo edificio. Poiché l’edificio di Leister Weil sich das Gebäude der Leister Technolo- bâtiment. Le bâtiment de Leister Technolo- Technologies SA a Sarnen si trova in un terri- gies AG in Sarnen in einer Gegend mit hohem gies SA à Sarnen étant situé dans une zone torio dove il livello della falda freatica è alto, Grundwasserpegel befindet, musste zuerst ein où le niveau de la nappe phréatique est élevé, per prima cosa è stato necessario costruire solides Fundament mit insgesamt 295 Bohr- il a fallu d’abord poser une fondation solide fondamenta solide con un totale di 295 pali tri- pfählen, die 25 m lang sind, gelegt werden. Die comportant 295 piliers forés, chacun a une vellati, lunghi 25 metri ciascuno. La lunghezza Länge der Pfähle beträgt zusammengenommen longueur totale de 25 m. La longueur totale des complessiva dei pali è di 7,3 chilometri. Inoltre 7,3 km. Zudem wurde das Gebäude erdbeben- piles est de 7,3 kilomètres. En outre, le bâti- l’edificio è stato costruito secondo criteri anti- sicher gebaut. Nachdem das Fundament gelegt ment était antisismique. sismici. Dopo la posa delle fondamenta sono 14 SolSuisse 4 | 19
war, begannen die Arbeiten am Rohbau. Hier- Après la pose des fondations, les travaux iniziati i lavori alla struttura grezza che ha für wurde Beton in einer Grössenordnung von de la coque ont commencé. Pour ce faire, richiesto l’impiego di una quantità di cemento 900 Lastwagenladungen oder einer Lastwagen 900 camions de béton ou un convoi de camions in un ordine di grandezza di 900 carichi di kolonne von etwa acht Kilometer Länge ver- d’environ huit kilomètres de long ont été utili- camion o di una colonna di camion lunga circa baut. Das gesamte Gebäude wird durch eine sés. L’ensemble du bâtiment est chauffé par otto chilometri. L’intero edificio è riscaldato Grundwasserwärmepumpe mit Plattentauscher thermopompe à eau souterraine avec échangeur da una pompa di calore ad acqua freatica con geheizt und im Sommer durch Wärmerück- thermique à plaques et refroidi l’été par récupé- scambiatore a piastre e in estate è raffrescato gewinnung gekühlt. Zusätzlich wird das System ration de chaleur. De plus, le système est sup- tramite il recupero di calore. Il sistema inoltre è durch die Solarwall am Hochregallager unter- porté par le mur solaire de l’entrepôt à rayon- supportato da Solarwall nel magazzino verticale stützt. Ausserdem wird die in der Produktion nages hauts. Par ailleurs, la chaleur produite e anche il calore generato dal processo produt- erzeugte Wärme ebenfalls zurückgewonnen pendant la production est également récupérée tivo viene recuperato e alimentato nel sistema. et injectée dans le système. L’installation photo- L’impianto fotovoltaico esistente già dal 1998 voltaïque, qui existait depuis 1998, a été agran- è stato ampliato di 320 m2 sulla facciata e di die de 320 m2 sur la façade et de 540 m2 sur 540 m2 sul tetto. L’intero ampliamento edilizio le toit. L’ensemble de l’extension du bâtiment rispetta lo standard Minergie. Il 90 % dell’inte- est conforme à la norme Minergie. 90 % des ro fabbisogno energetico è coperto da energie besoins énergétiques totaux sont couverts par rinnovabili, di cui il 75 % proviene da energia les énergies renouvelables. 75 % de ce montant idroelettrica prodotta localmente. Il funziona- est couvert par l’énergie hydroélectrique locale. mento dell’intero edificio è CO2 neutrale. L’ensemble du bâtiment est neutre en CO2. Messaggi di saluto del Consigliere di Stato Message de salutations du Dr Josef Hess Dr. Josef Hess e di Hans Hess, presidente di président cantonal et de Hans Hess, Président Swissmem. Il Consigliere di Stato Dr. Josef de Swissmem. Le message de salutations Hess ha portato il messaggio di saluto del du gouvernement Obwald a été transmis par governo di Obvaldo. Nel suo intervento ha le Dr. Josef Hess président cantonal. Dans ricordato come Leister abbia costruito la prima son discours, il a informé que Leister avait sede aziendale in Svizzera a Kägiswil nel 1963. établi le premier site d’entreprise en Suisse, «Ancora oggi qui nell’Obvaldo siamo sempre à Kägiswil, en 1963. «Ici, en Obwald, nous molto riconoscenti che la scelta di allora sia und ins System eingespeist. Die bereits seit sommes encore plus que reconnaissants que ricaduta su Kägiswil in Obvaldo. Infatti Leister 1998 bestehende Photovoltaikanlage wurde Kägiswil en Obwald ait été choisi à l’époque. oggi è l’impresa di spicco del Canton Obvaldo an der Fassade um die Fläche von 320 m2 Aujourd’hui, Leister est le fleuron d’Obwald et e il secondo datore di lavoro del Cantone». erweitert und auf dem Dach um 540 m2 le deuxième employeur du canton.» ergänzt. Der gesamte Ausbau des Gebäudes ist Il messaggio di saluto successivo è stato quello nach Minergie-Standard. 90 % des gesamten Hans Hess, président de Swissmem, a ensuite di Hans Hess, presidente di Swissmem. Anche Energiebedarfs werden mit erneuerbarer Ener- transmis le message de salutation. Il a éga- lui si è unito alle congratulazioni al Gruppo gie gedeckt. 75 % davon durch lokalen Strom lement félicité le Groupe Leister à l’occasion Leister per il suo settantesimo anniversario. aus Wasserkraft. Das gesamte Gebäude ist de son 70e anniversaire. «Il n’est pas évident «Oggi non è scontato che un’impresa di tale CO2 -neutral betrieben. aujourd’hui – et donc d’autant plus gratifiant – livello investa qui in Svizzera e questo è per- qu’une telle entreprise investisse ici en Suisse. tanto motivo di particolare soddisfazione». D’al- Grussbotschaften von Landammann Dr. Josef Mais il y avait de bonnes raisons à cela: «La tra parte ci sono certamente buone ragioni: «La Hess und Hans Hess, Präsident Swissmem. stabilité politique est l’une des forces de la stabilità politica è fra i punti forti della Svizze- Die Grussbotschaft der Obwaldner Regierung Suisse». En outre, le système de formation ra». Inoltre, il sistema di formazione duale della überbrachte Landammann Dr. Josef Hess. In dual de la Suisse joue un rôle important, car le Svizzera svolge un ruolo essenziale, perché per seiner Ansprache informierte er darüber, dass succès de l’entreprise dépend de la qualifica- il successo di un’azienda servono collaboratori Leister 1963 in Kägiswil den ersten Unter tion de ses employés qui assurent des perfor- qualificati che forniscono prestazioni straordi- nehmensstandort in der Schweiz errichtete. mances exceptionnelles et font des entreprises narie e che rendono le imprese svizzere impre- «Hier in Obwalden sind wir auch heute noch suisses des leaders mondiaux du marché. Tout se leader nel mercato mondiale. Secondo lui, mehr als dankbar, dass die Wahl seinerzeit cela incarne le groupe Leister à ses yeux. il Gruppo Leister incarna tutto questo. auf Kägiswil in Obwalden fiel. Denn Leister ist heute das Flaggschiff Obwaldens und die www.leister.com www.leister-group.com zweitgrösste Arbeitgeberin im Kanton.» Die anschliessende Grussbotschaft sprach Hans Die Leister Gruppe Le Groupe Leister Il Gruppo Leister Hess, Präsident Swissmem. Leister wurde 1949 als Einzelunter Leister a été fondée en 1949 en tant Leister è stata fondata nel 1949 come nehmen in Solingen, Deutschland, qu’entreprise individuelle à Solingen, ditta individuale a Solingen, Germania. Auch er gratulierte der Leister gegründet. Heute gehören zur welt en Allemagne. Aujourd’hui, le groupe Attualmente al Gruppo Leister, attivo Gruppe zu ihrem 70-jährigen weit tätigen Leister Gruppe dreizehn Leister, actif dans le monde entier, a livello mondiale, fanno capo tredici Jubiläum. «Es ist heute nicht Unternehmen in zehn Ländern. compte treize sociétés dans dix pays. imprese in dieci paesi. selbstverständlich – und des- Die Leister AG – Holding der Leister Leister SA – la société holding du La sede di Leister SA, holding del halb umso erfreulicher – dass Gruppe – hat ihren Hauptsitz in groupe Leister – a son siège à Kägiswil, Gruppo Leister, è a Kägiswil nel so ein Unternehmen hier Kägiswil, im Kanton Obwalden. Zur dans le canton d’Obwald. Leister Cantone di Obvaldo. Al Gruppo Leister Leister Gruppe gehören die Leister Technologies SA et Axetris SA font appartengono Leister Technologies SA in der Schweiz investiert.» Technologies AG und die Axetris AG. partie du groupe Leister. e Axetris SA. Gute Gründe dafür gäbe es Leister hat im Kanton Obwalden drei Leister possède trois sites dans le Leister ha tre sedi nel Cantone di allerdings durchaus: «Poli- Standorte: zwei in Kägiswil und einen canton d’Obwald: deux à Kägiswil et Obvaldo: due a Kägiswil e una a tische Stabilität gehört zu in Sarnen. Bei Leister arbeiten weltweit un à Sarnen. Il emploie 890 personnes Sarnen. Leister ha attualmente 890 den Stärken der Schweiz.» 890 Personen, 610 davon in der dans le monde, dont 610 en Suisse. collaboratori in tutto il mondo, di cui Zudem spiele das duales Schweiz. In Obwalden ist Leister mit 570 Avec 570 employés, il est le deuxième 610 in Svizzera. Nel Canton Obvaldo, Bildungssystem der Schweiz Personen die zweitgrösste Arbeitgeberin. employeur du canton d’Obwald. La part Leister, con i suoi 570 collaboratori, Der Exportanteil beträgt 98 %. des exportations est de 98 %. è il secondo più grande datore di lavoro. eine wesentliche Rolle, denn Das Produktportfolio der Leister Le portfolio de produits de Leister La quota di esportazione è pari al für den Unternehmenserfolg Technologies AG besteht aus Technologies SA se compose 98 %. La gamma di prodotti di Leister brauche es qualifizierte Mit- Kunststoffschweissgeräten zum d’équipements de soudage de matières Technologies SA consiste in saldatori arbeitende, die ausserordent- Schweissen von thermoplastischen plastiques pour le soudage de per materiali termoplastici per l’edilizia, liche Leistungen erbringen Kunststoffen in Bau, Gewerbe thermoplastiques dans la construction, l’industria e l’artigianato, in moduli und Schweizer Unternehmen und Industrie, Heissluftmodulen l’artisanat et l’industrie, de modules ad aria calda e soffianti d’aria calda, und Heissluftgebläsen sowie d’air chaud et de soufflantes à air chaud in sistemi a raggi infrarossi ad alta zu Weltmarkführern mache. leistungsstarken Infrarotsystemen für ainsi que de puissants Infrarot-Systemes efficienza per il calore di processo All das verkörpere aus seiner industrielle Prozesswärme und Laser pour le soudage industriel thermiques industriale e in sistemi laser per la Sicht die Leister Gruppe. systemen zum Kunststoffschweissen. et laser des matières en plastique. saldatura di materie plastiche. BodenSchweiz 4 | 19 15
Sie können auch lesen