Concerts of a Lifetime.- 9. August 2020 - Fastly
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Concerts seit 1941 of a Lifetime. 2. – 9. August 2020 Stiftung Stavros Willi Muntwyler- S. Niarchos Stiftung Medienpartner
Aussergewöhnlicher Festival-Sommer LIEBE FREUNDINNEN UND CARI AMICHE E AMICI FREUNDE DER MUSIK DELLA MUSICA Die Geschichte des Engadin Festivals geht zurück ins La storia del Festival dell’Engadina ci porta indietro fino Jahr 1940, in die Zeit des Zweiten Weltkriegs. Auch al 1940, all’epoca della seconda guerra mondiale. Erano in der Schweiz waren die Zeiten schwierig, und die tempi difficili anche in Svizzera e l’industria del turismo Tourismus-Industrie lag brach. In dieser Situation ristagnava. In questa situazione l’allora parroco di Sil- initiierte der damalige Pfarrer von Silvaplana, Ernst vaplana, Ernst Schulthess, avviò una serie di concerti Schulthess, eine Reihe von Kammermusik-Konzer- cameristici in Engadina. Nel luglio 1941 furono inaugu- ten im Engadin. Im Juli 1941 wurden die ersten «Enga- rate nella Bergkirche della Val Fex le prime «Settimane diner Konzertwochen» in der Bergkirche im Val Fex concertistiche dell’Engadina», che divennero rapida- eröffnet. Schnell wurden sie zu einem Anziehungs- mente una vera calamita per chiunque nel mondo mu- punkt für alle, die in der Musikwelt Rang und Namen sicale avesse nome e prestigio. Il progetto era corag- hatten. Das Projekt war mutig – und erfolgreich, bis gioso – e fu coronato dal successo, fino a oggi. heute. Noi scriviamo ora l’anno 2020, e anche noi dobbiamo Wir schreiben nun das Jahr 2020, und auch wir muss- prendere decisioni coraggiose. Non era mai successo, ten mutige Entscheidungen treffen. Noch nie wurde in negli ultimi 80 anni, che la vita culturale patisse limit- den letzten 80 Jahren das Kulturleben so einschnei- azioni drastiche come quelle imposte dal Coronavirus. dend eingeschränkt wie jetzt durch das Coronavirus. Questa situazione ci ha messi a dura prova, ma abbia- Diese Situation hat uns sehr gefordert, aber für uns mo compreso rapidamente che non volevamo in alcun war schnell klar, auf keinen Fall möchten wir diesen modo lasciar passare quest’estate senza musica. E Festivalsommer sang- und klanglos ausfallen lassen. adesso: che gioia! Dopo tante settimane di incertez- Und nun: Was für eine Freude! Nach vielen Wochen za siamo in grado di presentarVi il nostro programma geprägt von Unsicherheiten können wir Ihnen unser di quest’anno. Una crisi offre sempre anche delle op- diesjähriges Programm vorstellen. Eine Krise bietet portunità. Al Festival dell’Engadina è riuscito un colpo immer auch ihre Chancen. Dem Engadin Festival ist magistrale: sarà la grande pianista Martha Argerich ein Coup gelungen: Die grosse Pianistin Martha Arge- a inaugurarne l’ottantesima edizione. Il fatto che poi rich wird das 80. Engadin Festival eröffnen. Dass als a concluderla intervenga, come si era previsto fin da Schlusspunkt auch noch Grigory Sokolov auftreten principio, Grigory Sokolov inserisce il Festival entro wird, gibt dem Festival einen Rahmen, der seinesglei- una cornice di cui non è facile trovar l’uguale. chen sucht. Noi ci siamo – per quanto in forma modificata e sotto Wir sind da – wenn auch in modifizierter Form und diversi auspici. Il Festival quest’anno dura soltanto una unter etwas anderen Vorzeichen. Das Festival dau- settimana ed eccezionalmente dobbiamo rinunciare, ert dieses Jahr nur eine Woche, und auf das Herz des per motivi di sicurezza, a ciò che ne forma il cuore, os- Festivals, die intime Atmosphäre in den wunderschö- sia l’atmosfera intima nelle splendide chiese dell’Enga- nen Kirchen des Oberengadins, verzichten wir aus- dina Superiore. Suoniamo invece in sale grandi oppure nahmsweise aus Sicherheitsgründen. Dafür spielen all’aperto. wir in grossen Sälen oder Open-Air. Ci preme molto che tutti Voi ai nostri concerti possiate Ein wichtiges Anliegen für uns ist, dass sich alle bei sentirVi bene e al sicuro. Per questa ragione vi offriamo Tanzen Sie zu Hause mit Ihren Liebsten zu den Klängen der weltbesten Künstler. unseren Konzerten wohl und sicher fühlen. Dafür bie- lo spazio e il distanziamento necessari, in modo che Spirio, das erste hochauflösende Selbstspielsystem von Steinway & Sons macht ten wir den nötigen Raum und Abstand, so dass jeder ogni ospite possa godere la musica in totale serenità. Gast die Musik unbeschwert geniessen kann. Ihre Ge- Per noi la Vostra salute ha la massima importanza! es möglich. Lassen Sie den Flügel erklingen oder spielen Sie selbst – ganz nach sundheit hat für uns grösste Priorität! Ci rallegriamo di essere uno dei pochi festival estivi a Wir freuen uns, dass wir als eines der wenigen Som- cui sia possibile far risuonare la musica dal vivo e vi di- Lust und Laune. merfestivals die Musik live erklingen lassen dürfen amo un cordiale benvenuto in Engadina. und begrüssen Sie herzlich im Engadin. Jan Schultsz Martina Rizzi Jan Schultsz Martina Rizzi Intendant Geschäftsführerin Direttore artistico Amministratrice Limmatquai 28-30 | 8001 Zürich steinway.zuerich@musikhug.ch | musikhug.ch E N G A D I N F E S T I VA L N ° 4 3
PROGRAMM PROGRAMMA RENAUD CAPUÇON KSENIJA SIDOROVA, AKKORDEON FISARMONICA VIOLINE VIOLINE AVI AVITAL, MANDOLINE MANDOLINO Mittwoch, 5. August 2020 | Mercoledì 5 agosto 2020 MARTHA ARGERICH 17.00 Uhr | 20.30 Uhr Reithalle, St. Moritz | Via Ludains 3 | 7500 St. Moritz KLAVIER PIANOFORTE Mittwoch, 9. August 2017 | CHF 80 (free seating) Sonntag, 2. August 2020 | Domenica 2 agosto 2020 17.00 Uhr | 20.30 Uhr Kongress- und Kulturzentrum Rondo | Via Maistra 133 | 7504 Pontresina MAURICE STEGER CHF 120 (free seating) BLOCKFLÖTE UND LEITUNG FLAUTO DOLCE E DIREZIONE LA CETRA BASEL Donnerstag, 6. August 2020 | Giovedì 6 agosto 2020 20.30 Uhr Reithalle, St. Moritz | Via Ludains 3 | 7500 St. Moritz CHF 80 (free seating) GERSHWIN PIANO QUARTET GRIGORY SOKOLOV ANDRÉ DESPONDS | STEFAN WIRTH | BENJAMIN KLAVIER PIANOFORTE ENGELI | MISCHA CHEUNG | KLAVIER PIANOFORTE Freitag, 7. August 2020 | Venerdì 7 agosto 2020 Samstag, 8. August 2020 | Sabato 8 agosto 2020 Montag, Freitag, 3. August 11. August 2017 |2020 | Lunedì 3 agosto 2020 17.00 Uhr | 20.30 Uhr 20.30 Uhr Kongress- und Kulturzentrum Rondo, Pontresina Via Maistra 133 | 7504 Pontresina Hotel Reine Victoria | Via Rosatsch 18 | 7500 St. Moritz CHF 120 (free seating) CHF 80 (free seating) DANIEL BEHLE, TENOR TENORE DUO HACK UND ANNA NAOMI SCHULTSZ JAN SCHULTSZ, HAMMERFLÜGEL FORTEPIANO KLAVIERTRIO TRIO PER PIANOFORTE Dienstag, 4. August 2020 | Martedì 4 agosto 2020 Sonntag, 9. August 2020 | Domenica 9 agosto 2020 20.30 Uhr 17.00 Uhr Thaiswald Pontresina (Open air) Samstag, 12. August 2017 | 20.30 Reithalle, St. Moritz | Via Ludains 3 | 7500 St. Moritz (bei schlechtem Wetter im Kongress- und Kulturzentrum Rondo, Pontresina) CHF 60 (free seating) (in caso di maltempo nel Centro congressi e cultura Rondo, Pontresina) Eintritt frei | entrata libera 4 E N G A D I N F E S T I VA L N ° 4 E N G A D I N F E S T I VA L N ° 4 5
Für unvergessliche Momente GRAZCHA TICKETING ENGADIN FESTIVAL FICH 2020 Grazcha Fich an alle Firmen, Insti- tutionen, Inserenten und Privatspon- KONZERT soren, die das Engadin Festival 2020 durch ihre Unterstützung ermöglicht TICKETS Biglietti haben! Tourist Information St. Moritz | T +41 81 837 33 33 Partner Tourist Infostellen Engadin St. Moritz Kulturhaus Bider & Tanner, Basel T +41 61 206 99 96 Hotel Gasthaus Krone, La Punt Chamues-ch Alle bekannten Vorverkaufsstellen von Ticketcorner in der Schweiz PINK LEMON, Vaduz | Maass Veranstaltungstechnik, Tutti postazioni di prevendita da ticketcorner della Svizzera Landeck | Musik Hug, Zürich | Blumengalerie, St. Moritz Engadiner Post, St. Moritz | Kulturhaus Bider & Tanner, Basel | Heineken Switzerland, Samedan | The Abendkasse jeweils 45 Minuten vor Konzertbeginn Limousine Company, Mauren Botteghino serale apre 45 minuti primadell` inizio di ogni concerto Türöffnung 30 Minuten vor Konzertbeginn Institutionen, Stiftungen, Unterstützer La sala si apre 30 minuti prima del concerto Ermässigung für Schüler und Studenten: 50% Verein Freunde des Engadin Festivals | Tourismus Riduzione per scolari e studenti: 50% organisation Engadin St. Moritz | Kulturförderung Kanton Graubünden | Stiftung Stavros S. Niarchos, Chur | St. Moritz Cultur | Willi Muntwyler Stiftung, St. Moritz | Region Maloja | Galerie Karsten Greve, ONLINE St. Moritz | Dr. Arend und Dr. Brigitte Oetker | Dr. Ingo und Margarete Riedel | Prof. Dr. Christian Strenger Prof. Dr. h.c. Roland und Karin Berger TICKETBESTELLUNG Biglietti online Gemeinden www.engadinfestival.ch | www.biderundtanner.ch Bever | Celerina | La Punt Chamues-ch | Pontresina Zuoz | Sils i.E. | Silvaplana | St. Moritz IMPRESSUM Private jets, Airline tickets, Group travels Hospitality Partner Herausgeber & Copyright 2020 by Engadin Festival GmbH, St. Moritz Hotel bookings, Apartment and villa rentals Hotel Cresta Palace, Celerina | Hauser‘s Hotel Text & Redaktion Restaurant und Confiserie, St. Moritz | Hotel Nina Debrunner und Martina Rizzi Exquisite yachts and cruises Laudinella, St. Moritz | Hotel Reine Victoria, St. Moritz Hotel Rosatsch, Pontresina | Hotel Suvretta House, Druck Once in a lifetime experiences St. Moritz | Hotel Waldhaus, Sils i.E. | Hotel Kronenhof, Gammeter Media AG, St. Moritz Pontresina Konzept & Gestaltung w w w.88lifestyle.global PINK LEMON, Vaduz Und allen freiwilligen Helfern E N G A D I N F E S T I VA L N ° 4 7
SARATZ GIN THE Wir fördern Musiktalente. MOOD Gymnasium oder Fachmittelschule Gesundheit & Pädagogik für ambitionierte Musikbegeisterte • Möglichkeit der Ausbildungsverlängerung, mehr Zeit zum individuellen Üben Gin ist nicht gleich Gin. • Enge Zusammenarbeit mit Musikschule Oberengadin & Talentschule Champfèr Wer weit über 100 Sorten Gin serviert, weiss das. Gin Lovers dürfen sich jetzt auf etwas Besonderes freuen: • Anschluss an die theoretischen Aufnahmeprüfungen der Musikhochschulen im Rahmen des Ergänzungsfachs Musik Jeden Freitag um 21 Uhr ist • Flexible Urlaubsregelung für Abwesenheiten aufgrund musikalischer Aktivitäten im Hotel Saratz «Gin Tasting Time» • Mitwirkungsmöglichkeiten in Ensembles der Schule für CHF 39.- pro Person. Ja genau, so fühlt sich «Superior Happiness» an! Academia Engiadina Mittelschule Quadratscha 8 | 7503 Samedan PONTRESINA T +41 81 851 06 12 | contact@acaeng.ch www.academia-engiadina.ch/mittelschule
JAN DAS SCHULTSZ Intendant TEAM Direttore artistico AUF DEN SPUREN GROSSER KÜNSTLER MARTINA ALEXANDER RIZZI WENAS WWW.SILS.CH/KULTUR Geschäftsführerin Finanzen Amministratrice Finanze NINA ALFREDO DEBRUNNER GYSI Dramaturgie Präsident Verein Drammaturgia «Freunde des Engadin Festival» Presidente associazione «Amici dell‘Engadin Festival» ULLA JEANNINE WÄHRER NÄGELE Künstlerbetreuung Geschäftsführerin PINK LEMON Assistenza artisti Strategie, Design, Kommunikation & Web Amministratrice PINK LEMON Strategia, design, comunicazione & web E N G A D I N F E S T I VA L N ° 4 11
Fer ien unter Freunden � Hotel RosatscH * * * /* * * * p o n t r e s i n a Engadin Festival 2020 sponsored by Hotel RosatscH . Via Maistra 157 . CH -7504 Pontresina . Tel. +41 81 838 98 00 . www.hotel-rosatsch.ch MIT UNS BLEIBEN SIE GARTENTERRASSE IM LÄRCHENWALD IM TAKT Zur Lunchzeit oder auch nachmittags bei Kaffee, Kuchen, Eis und mehr lässt es sich an schönen Sommertagen stundenlang verweilen. Live-Musik am Mittag und am frühen Nachmittag (ausser Mo und Do). Offen täglich bei schönem Wetter von 12 – 19 Uhr (ab Aug. bis 17.30 Uhr) Lunch: 12 – 14.30 Uhr Kinderspielplatz und Mini-Golf direkt neben der Terrasse. Hotel Waldhaus · Via da Fex 3 · 7514 Sils-Maria Airport Garage Geronimi | Cho d‘Punt 24 | 7503 Samedan | Tel. 081 851 00 80 | www.geronimi.ch www.waldhaus-sils.ch · Telefon +41 (0)81 838 51 00
ERÖFFNUNGSKONZERT PROGRAMM RENAUD CAPUÇON Ludwig van Beethoven (1770-1827) 18’ DE Renaud Capuçon gehört zu den herausra- IT Renaud Capuçon è esponente di punta del Sonate für Klavier und Violine genden Violinvirtuosen unserer Zeit. 1976 in virtuosismo in campo violinistico. Nato nel Nr. 8 G-Dur op. 30 Nr. 3 (1802) Chambéry geboren, begann er seine Ausbildung 1976 a Chambéry, ha avviato la sua formazione Allegro assai am Conservatoire National Supérieur de Musique in al Conservatoire National Supérieur de Musique Tempo di minuetto, ma molto moderato e grazioso Paris und vervollkommnete sie in Berlin bei Thomas di Parigi e l’ha perfezionata a Berlino con Thomas Allegro vivace Brandis und Isaac Stern. 1997 wurde er von Claudio Brandis e Isaac Stern. Da allora si è affermato Abbado zum Konzertmeister des Gustav Mahler come uno dei violinisti più significativi del nostro Jugendorchesters ernannt. Seitdem hat er sich als tempo. Ha suonato in tutto il mondo con le or- Robert Schumann (1810-1856) 33’ Sonate für Klavier und Violine einer der bedeutendsten Violin-Solisten etabliert. chestre più prestigiose, sotto la bacchetta di di- Nr. 2 d-Moll op. 121 (1851) Er konzertierte mit den Berliner und den Wiener rettori rinomati come Bernard Haitink, Christoph Ziemlich langsam – Lebhaft Philharmonikern, dem Boston Symphony Orche- von Dohnányi, Christoph Eschenbach e Daniel Sehr lebhaft stra, dem Orchestra della Scala und dem Orchestre Barenboim. Leise, einfach National de France unter der Leitung von namhaf- RENAUD CAPUÇON Bewegt ten Dirigenten wie Bernard Haitink, Christoph von Renaud Capuçon ha un grande penchant per la Dohnányi, Christoph Eschenbach, Paavo Järvi und musica da camera: si è esibito in festival import- Daniel Barenboim. anti con Martha Argerich, Khatia Buniatishvili, VIOLINE Sergej Prokofjew (1891-1953) Sonate für Violine und Klavier Nr. 2 D-Dur op. 94a (1943/44) 22’ Renaud Capuçon hat eine grosse Affinität zur Kam- Maria João Pires, Vadim Repin e Yuja Wang così come con il suo stesso fratello, il violoncellista MARTHA ARGERICH Moderato mermusik: Mit Martha Argerich, Khatia Buniatishvili, Gautier Capuçon. Scherzo: Presto Hélène Grimaud, Truls Mørk, Vadim Repin und Yuja Andante Wang sowie mit seinem Bruder, dem Cellisten Gau- È direttore artistico del Festival di Pasqua di KLAVIER Allegro con brio tier Capuçon, trat er bei den grossen Festivals auf. Er ist Künstlerischer Leiter des Festival de Pâques Aix-en-Provence e dei Sommets Musicaux di Gstaad. Nel 2017 ha fondato l’ensemble Lausan- ne Soloists a Losanna, dove insegna dal 2014. SONNTAG, 2. AUGUST 2020 Konzert ohne Pause in Aix-en-Provence und der Sommets Musicaux Concerto senza intervallo de Gstaad. 2017 gründete er das Ensemble Laus- Le sue incisioni discografiche sono state insigni- 17.00 UHR | 20.30 UHR anne Soloists in Lausanne, wo er seit 2014 unter- te ripetutamente con i massimi premi e nel 2016 KULTUR- UND KONGRESSZENTRUM RONDO, richtet. è stato nominato Chevalier de la Légion d’hon- neur. Suona il Guarneri del Gesù «Panette» del PONTRESINA Seine CD-Aufnahmen wurden mehrfach mit den 1737, che in precedenza era appartenuto a Isaac PATRONAT: GEMEINDE PONTRESINA wichtigsten Preisen ausgezeichnet. 2011 wurde Stern. DAS KONZERT UM 17.00 UHR FINDET MIT FREUNDLICHER er zum Chevalier de l’ordre national du Mérite und UNTERSTÜTZUNG VOM HOTEL GASTHAUS KRONE, 2016 zum Chevalier de la Légion d’honneur er- LA PUNT CHAMUES-CH STATT. nannt. Er spielt die Guarneri del Gesù «Panette» von 1737, die einst Isaac Stern gehörte. 14 E N G A D I N F E S T I VA L N ° 4 E N G A D I N F E S T I VA L N ° 4 15
IT «La prima sonata per violino non mi è piaciu- ta; allora ne ho fatto una seconda che spero sia venuta meglio», avrebbe confidato Schumann a BEETHOVEN un amico. Questa osservazione, che pare seria sol- tanto in parte, si riferisce evidentemente alle grandi Beethoven komponierte die Violinsonate Nr. differenze esistenti fra le due sonate: mentre la pri- DE 8 1802 in Heiligenstadt, einem Kurort aus- ma è malinconia e cupa, la seconda sprizza energia serhalb Wiens. Er hatte sich dahin zurückgezogen e va a concludersi in un radioso modo maggiore. in der Hoffnung, sein immer schlechter werdendes MARTHA Gehör zu kurieren. Doch bald musste er sich ein- gestehen, dass er tatsächlich taub werden würde. Er fürchtete, weiter in die Isolation abzugleiten und ARGERICH trug sich mit Suizidgedanken. Trotzdem kompo- nierte er in dieser Zeit mehrere grössere Werke, PROKOFJEW darunter auch diese Sonate, die mit ihrem Humor und ihrer Wärme nichts von der psychischen Ver- DE Auch Prokofjews zweite Violinsonate ist ein fassung des Komponisten erahnen lässt. eher sonniges Stück – ganz im Gegensatz zu seiner dunklen ersten. G.B. Shaw beschrieb sie als DE Geboren in Buenos Aires, erhielt Martha Argerich IT Nata a Buenos Aires, Martha Argerich ha rice- «humoristisches Meisterwerk authentischer Gei- ihre ersten Klavierstunden im Alter von fünf Jah- vuto le sue prime lezioni di pianoforte all’età di Beethoven compose l’Ottava sonata per vio- genmusik». Doch damit traf er höchstens die hal- IT ren und trat schon früh öffentlich auf. 1955 zog sie mit cinque anni e ha incominciato molto presto a suonare lino e pianoforte nel 1802 mentre si trovava a be Wahrheit. Der elegische Ton der Musik musste ihrer Familie nach Europa und führte ihr Studium in Lon- in pubblico. Nel 1955 si è trasferita con la famiglia in Heiligenstadt, località termale nei pressi di Vienna. ihm entgangen sein, ausserdem war das Werk ur- don, Wien und der Schweiz unter anderem bei Friedrich Europa e ha proseguito il suo studio a Londra, Vienna Vi si era ritirato nella speranza di curare il suo udi- sprünglich eine Flötensonate. Erst als es der Geiger Gulda fort. 1957 gewann sie die Klavierwettbewerbe e in Svizzera avendo tra i suoi maestri anche Friedrich to che peggiorava sempre più. Ma presto dovette David Oistrach hörte und den Komponisten überre- in Bolzano und Genf sowie 1965 den Internationalen Gulda. Nel 1957 ha vinto i concorsi pianistici di Bolza- confessare a se stesso che stava diventando sor- dete, es für ihn umzuschreiben, wurde daraus «au- Chopin Wettbewerb in Warschau. Seitdem ist sie eine no e di Ginevra e nel 1965 lo Chopin di Varsavia. Da do. Temendo di scivolare nell’isolamento accarezzò thentische Geigenmusik». der berühmtesten Pianistinnen der Welt. Ihr breites allora è una delle pianiste più celebri al mondo. Il suo addirittura propositi suicidi. Tuttavia in questo peri- Repertoire, in zahlreichen preisgekrönten Referenzauf- ampio repertorio, immortalato in numerose regist- odo compose diversi lavori di ampie dimensioni, tra nahmen festgehalten, umfasst Bach, Beethoven und razioni discografiche pluripremiate, comprende Bach, cui questa sonata che con il suo umorismo e il suo Anche la Seconda sonata per violino di Pro- IT Bartók genauso wie Chopin, Schumann, Liszt, Ravel, Beethoven e Bartók come Chopin, Schumann, Liszt, calore non lascia trapelare nulla della condizione kof’ev è un brano piuttosto solare – ben Prokofjew und Schostakowitsch. Obwohl sie regelmäs- Ravel, Prokof’ev e Šostakovič. Per quanto venga in- psicologica del suo autore. lontana dalla cupezza della Prima. G.B. Shaw la de- sig von den renommiertesten Orchestern, Dirigenten vitata regolarmente dai festival, dalle orchestre e dai scrisse come un «capolavoro umoristico di auten- und Festivals in Europa, Japan und Amerika eingeladen direttori più celebri d’Europa, Giappone e America, dà tica scrittura violinistica». Ma con questo coglieva wird, nimmt die Kammermusik bei ihr einen grossen grande spazio alla musica da camera. Suona rego- solo in parte nel vero. Doveva essergli sfuggito il Raum ein. Sie spielt regelmässig mit Mischa Maisky, larmente con Mischa Maisky, Gidon Kremer e Daniel tono elegiaco della partitura; e per giunta in origine Gidon Kremer und Daniel Barenboim. «Diese Harmonie Barenboim. «Questa armonia all‘interno di un gruppo il lavoro era pensato come sonata per flauto. Sol- innerhalb einer Gruppe gibt mir ein starkes und fried- volles Gefühl.» Seit 1998 ist sie Künstlerische Leiterin mi dà un sentimento di forza e di pace.» Dal 1998 è direttrice artistica del Festival Beppu in Giappone, lei SCHUMANN tanto quando il violinista David Oistrach la sentì e persuase il compositore a trascriverla per lui, nac- des Beppu Festival in Japan, 1999 rief sie das Festival stessa ha creato nel 1999 il Festival Martha Argerich a que l’«autentica scrittura violinistica». DE «Die erste Violinsonate hat mir nicht gefallen; Martha Argerich in Buenos Aires ins Leben und 2002 Buenos Aires e nel 2002 il Progetto Martha Argerich a da habe ich denn noch eine zweite gemacht, den Progetto Martha Argerich in Lugano, der 2016 Lugano, che si è concluso nel 2016. Nel 2018 ha avuto die hoffentlich besser gerathen ist», habe Schu- endete. 2018 fand das erste Martha Argerich Festival luogo il primo «Martha Argerich Festival» di Ambur- mann einem Freund gestanden. Diese vermutlich in Hamburg statt. Die Pianistin erhielt eine Vielzahl an go. L’artista ha ricevuto una quantità di onorificenze, nur halb ernst gemeinte Bemerkung bezieht sich Auszeichnungen, so wurde sie von der französischen tra cui quella di Commandeur de l’Ordre des Arts et offenbar auf die grossen Unterschiede der Sona- Regierung zum Commandeur de l’Ordre des Arts et des des Lettres da parte del governo francese e «The Or- ten: Während die erste melancholisch und düster Lettres ernannt, und der japanische Tenno verlieh ihr der of the Rising Sun, Gold Rays with Rosette», ossia wirkt, strotz die zweite geradezu vor Energie und «The Order of the Rising Sun, Gold Rays with Rosette». il premio dell’imperatore del Giappone. endet in strahlendem Dur. 16 E N G A D I N F E S T I VA L N ° 4 E N G A D I N F E S T I VA L N ° 4 17
2020 28.-30. DEZEMBER besondere momente seit 1848 Emotionen wecken, Sehnsüchten nachgehen und wiedergewonnene Freiheit auskosten - erleben Sie kulturelle Highlights beim Engadin Festival sowie stilvolles Ambiente und luxuriösen Genuss im Grand Hotel Kronenhof in Pontresina. Holen Sie sich Ihre #kronenhofmoments. 28.12. 10:30 Pontresina, Kongresszentrum 28.12. 20:30 Zuoz, Lyceum Alpinum 29.12. 20:45 Sils, Schulhaus 30.12. 20:30 Celerina, Mehrzweckhalle www.sinfonia-engiadina.ch Grand Hotel Kronenhof · 7504 Pontresina · Schweiz T +41 81 830 30 30 · info@kronenhof.com · www.kronenhof.com
WIRFT NEUES LICHT NICHT PROGRAMM NUR AUF DIE MUSIK VON GEORGE GERSHWIN Johannes Brahms (1833-1897) DE Das Gershwin Piano Quartet wirft neues IT Il Gershwin Piano Quartet getta una luce Ungarische Rhapsodie (arr. Benjamin Engeli) Licht nicht nur auf die Musik von George nuova non soltanto sulla musica di Geor- Gershwin. Die Idee ihrer ersten Zeit – vier Pianis- ge Gershwin. L’idea iniziale – quattro pianisti su Solo Stefan Wirth: ten an vier Flügeln spielen, arrangieren und impro- quattro pianoforti suonano, arrangiano e impro- Ludwig van Beethoven (1770-1827) visieren über Gershwins beliebteste Songs und vvisano a partire dai canti e dai lavori orchestrali Bagatellen op. 126: Orchesterwerke – hat sich stetig weiterentwi- più amati di Gershwin – si è evoluta senza tregua. Nr. 2: Allegro, Nr. 3: Andante cantabile e grazioso ckelt. Heute ist praktisch kein Werk der gesamten Oggi in pratica non c’è lavoro dell’intera letteratura Musikliteratur vor der lustvollen und hochvirtuo- musicale che si possa dire al riparo dalla gioiosa Sergei Rachmaninoff (1873-1943) Symphonische Tänze Nr. 1 sen Aneignung durch das Quartett sicher. Die e abilissima capacità di appropriazione dei nostri (arr. Mischa Cheung) Originalversionen werden von den Quartett-Mit- quattro signori. Sono loro stessi a rielaborare le PATRONAT: GEMEINDE ST. MORITZ gliedern für ihre ungewöhnliche Besetzung umge- versioni originali per la loro insolita formazione, Solo Benjamin Engeli: arbeitet und ermöglichen so neuartige und aufre- concretizzando le più svariate combinazioni tra Maurice Ravel (1875-1937) gende Hörerlebnisse. antico e moderno, classica e jazz, balletto classico GERSHWIN PIANO Alborada del Gracioso aus «Miroirs» e spettacolo di Broadway. Das Gershwin Piano Quartet wurde 1996 von Camille Saint-Saëns (1835-1921) André Desponds gegründet. Es hat seine Pro- Il Gershwin Piano Quartet è stato fondato nel QUARTET Danse Macabre op. 40 (arr. Benjamin Engeli) Solo André Desponds: gramme mit grossem Erfolg in ganz Europa, Süd- amerika, Kanada, China sowie im Nahen Osten 1996 da André Desponds. Ha presentato i suoi programmi con grande successo in tutta Europa, MISCHA CHEUNG Ludwig van Beethoven | André Desponds präsentiert. So war das Quartett unter anderem in Sudamerica, Canada, Cina e Vicino Oriente. Pathéjazz beim Schleswig-Holstein Musik Festival, im KKL Luzern, beim Athens Festival, beim Baalbek In- ANDRÉ DESPONDS George Gershwin (1898-1937) Concerto in F 1. Satz: Allegro (arr. André Desponds) ternational Festival im Libanon, im Oriental Art Center Shanghai, in der Tonhalle Zürich oder beim BENJAMIN ENGELI Mozarteo Brasileiro in São Paulo zu Gast. Solo Mischa Cheung: Fazil Say (*1970) Das Quartett setzt Musik aus ganz verschiedenen STEFAN WIRTH Paganini-Jazz Sparten und Epochen miteinander in Beziehung. Auf diese Weise werden die vielfältigen Wech- George Gershwin Love Is Here To Stay / Fascinating Rhythm selwirkungen zwischen der alten und der neuen MONTAG, 3. AUGUST 2020 (arr. André Desponds / Benjamin Engeli) Welt, zwischen Klassik und Jazz, klassischem Bal- 17.00 UHR | 20.30 UHR lett und Broadway-Show greifbar und sorgen für einen abwechslungsreichen, hochvirtuosen Kon- THEATERSAAL HOTEL REINE VICTORIA, ST. MORITZ Konzert ohne Pause zertabend. Concerto senza intervallo 20 E N G A D I N F E S T I VA L N ° 4 E N G A D I N F E S T I VA L N ° 4 21
DIE VIER PIANISTEN ANDRÉ DESPONDS STEFAN WIRTH BENJAMIN ENGELI MISCHA CHEUNG DE André Desponds gehört zu den wenigen Pia- DE Stefan Wirth ist einer der vielseitigsten DE Benjamin Engeli stammt aus einer Musiker- DE Mischa Cheung stammt aus einer schweize- nisten, die sich in einer Bach-Fuge oder einer Schweizer Musiker seiner Generation. Als familie und begann schon früh, sich für die risch-chinesischen Musikerfamilie. Er stu- Chopin-Ballade genauso zu Hause fühlen wie beim Solist ist er u.a. mit Orchestern aus Tschechien verschiedensten Instrumente zu begeistern. Den dierte bei Konstantin Scherbakov in Zürich und Improvisieren über I Got Rhythm. Kaum 16-jährig und Malaysia aufgetreten, und als Liedbegleiter hat ersten regulären Klavierunterricht erhielt er erst als übt heute eine umfangreiche Konzerttätigkeit beginnt er sein Studium bei Sava Savoff in Zürich er mit Künstlern wie Christoph Homberger oder 15-jähriger bei Adrian Oetiker, bei dem er an der Mu- aus. Neben seiner Tätigkeit beim Gershwin Piano und wird an mehreren Wettbewerben ausgezeich- Thomas Hampson konzertiert. Ein besonderer sikakademie Basel studierte. Parallel dazu absolvier- Quartet konzertiert er als Solist und Kammermu- net. Es folgen zahlreiche internationale Auftritte. Schwerpunkt liegt in seinem Engagement für Neue te er eine Ausbildung als Hornist. Zu seinen weiteren siker. Vor kurzem entwickelte und spielte er den Mit Künstlerpersönlichkeiten wie Noëmi Nadel- Musik. Als Pianist, Komponist und Arrangeur hat er Lehrern zählen u.a. Homero Francesch, Maurizio Live-Soundtrack für eine Tanzproduktion im Auf- mann, Simon Estes und Andreas Vollenweider mit Regisseuren wie Christoph Marthaler und Frank Pollini und Andràs Schiff. Als Preisträger zahlreicher trag des Museum of Modern Art New York. Mischa verbindet ihn eine langjährige Zusammenarbeit. Castorf zusammengearbeitet. Seine Ausbildung Musikwettbewerbe konzertierte er in den grossen Cheung ist Dozent für Klavier und Improvisation Daneben ist er als Jazz-Improvisator, Stummfilm- erhielt er am Konservatorium Zürich bei Hadassa Konzertsälen der Welt. Heute ist er neben seinem an der Zürcher Hochschule der Künste. begleiter oder Theater- und Filmkomponist tätig. Schwimmer und Irwin Gage sowie in Boston und Engagement im Gershwin Piano Quartet oft in frei- Er unterrichtet Improvisation und Kammermusik Bloomington. Zudem besuchte er Meisterkurse bei en Formationen zu hören. Er ist ein gefragter Lied- an der Zürcher Hochschule der Künste. Homero Francesch und Bruno Leonardo Gelber. begleiter und als Dozent für Kammermusik an der IT Mischa Cheung appartiene a una famiglia di Hochschule für Musik in Basel tätig. musicisti svizzero-cinese. Ha studiato con Konstantin Scherbakov a Zurigo e oggi svolge IT André Desponds è tra i pochi pianisti che si IT Stefan Wirth è uno dei musicisti svizzeri più un‘intensa attività concertistica. Accanto all‘at- sentono a casa propria in una fuga di Bach o poliedrici della sua generazione. Come solista IT Benjamin Engeli proviene da una famiglia di tività nel Gershwin Piano Quartet tiene concerti in una ballata di Chopin tanto quanto nell‘improvvi- ha suonato fra l‘altro con orchestre ceche e malesi e musicisti e ha cominciato presto a entusias- da solo o con formazioni da camera. Di recente ha sare su I Got Rhythm. Ad appena 16 anni comincia il come accompagnatore di Lieder ha tenuto concerti marsi per gli strumenti più disparati. Ha ricevuto prodotto ed eseguito la colonna sonora dal vivo suo studio a Zurigo con Sava Savoff e ottiene premi con artisti del calibro di Christoph Homberger o Tho- soltanto a 15 anni le prime lezioni regolari di piano- per una produzione coreografica commissionata in diversi concorsi. Seguono numerose esibizioni mas Hampson. Particolarmente centrale nella sua forte, da Adrian Oetiker col quale ha poi studiato dal Moma di New York. Mischa Cheung insegna internazionali. Ad artisti come Noëmi Nadelmann, attività è l‘impegno in favore della musica d‘avangu- alla Accademia Musicale di Basilea. Parallelamente pianoforte e improvvisazione alla Hochschule der Simon Estes e Andreas Vollenweider lo lega una ardia. Come pianista, compositore e arrangiatore ha ha terminato gli studi come cornista. Fra gli altri suoi Künste di Zurigo. collaborazione ormai pluriennale. Parallelamente è lavorato al fianco di registi come Christoph Martha- maestri si annoverano Homero Francesch, Maurizio attivo come improvvisatore jazz, accompagnatore ler e Frank Castorf. Si è formato al Conservatorio di Pollini e Andràs Schiff. Come vincitore di numerosi di film muti e autore di colonne sonore per film o Zurigo con Hadassa Schwimmer e Irwin Gage, così concorsi ha suonato nelle più importanti sale del pièces teatrali. Insegna improvvisazione e musica come anche a Boston e a Bloomington. Inoltre ha mondo. Oggi è possibile ascoltarlo di frequente, da camera alla Hochschule der Künste di Zurigo. frequentato corsi di perfezionamento con Homero oltre che col Gershwin Piano Quartet, anche in for- Francesch e Bruno Leonardo Gelber. mazioni libere, nate dall‘occasione. È molto richies- to come accompagnatore di Lieder e insegna mu- sica da camera alla Hochschule für Musik di Basilea. 22 E N G A D I N F E S T I VA L N ° 4 E N G A D I N F E S T I VA L N ° 4 23
to move brands WERDEN SIE JETZT DIRIGENT Wir machen Ihren Brand zum Orchester ACO. Lösungen die begeistern ACO. creating the future of drainage WEB . DESIGN . PRINT . SOCIAL-MEDIA
PROGRAMM DANIEL «DAS BESTE IN DER MUSIK STEHT NICHT IN DEN NOTEN.» BEHLE Gustav Mahler Ludwig van Beethoven (1770-1827) DE Der vielseitige Sänger Daniel Behle ist in IT Il versatile cantante Daniel Behle ha succes- Konzert, Lied und Oper gleichermassen so in concerto, nel Lied e all’opera in ugual Ich liebe dich so wie du mich WoO 123 (1795) erfolgreich. Sein Repertoire reicht von barocken misura. Il suo repertorio spazia dai capolavori del Adelaide op. 46 (1795/96) Meisterwerken über klassisches und romanti- barocco attraverso le pagine classiche e romanti- La Tiranna WoO 125 (1798) sches Repertoire bis hin zu Kompositionen des 20. che fino a composizioni del XX e XXI secolo. Tiene Bitten op. 48,1. (1803) und 21. Jahrhunderts. regolarmente concerti con orchestre del livello Lebensglück op. 88 (1803) della Staatskapelle di Dresda come dei Berliner Der Wachtelschlag WoO 129 (1803) Er konzertiert regelmässig mit Orchestern wie der e Wiener Philharmoniker e lavora con direttori In questa tomba oscura WoO 133 (1807) Andenken WoO 136 (1805) Sächsischen Staatskapelle Dresden sowie den come Bertrand de Billy, Christoph Eschenbach, Gesang aus der Ferne WoO 137 (1809) Berliner und Wiener Philharmonikern und arbeitet Thomas Hengelbrock, Pablo Heras-Casado, Phil- PATRONAT: GEMEINDE SILVAPLANA dabei mit Dirigenten wie Bertrand de Billy, Chris- ippe Jordan, Fabio Luisi, Kent Nagano e Franz Wel- An die ferne Geliebte op. 98 (1816): toph Eschenbach, Thomas Hengelbrock, Pablo ser-Möst. 1. Auf dem Hügel sitz ich, spähend Heras-Casado, Philippe Jordan, Fabio Luisi, Kent DANIEL BEHLE 2. Wo die Berge so blau Nagano und Franz Welser-Möst. Gli ingaggi operistici lo hanno portato già in nu- 3. Leichte Segler in den Höhen merosi teatri d’opera di primo piano. Dopo il suo 4. Diese Wolken in den Höhen Opernengagements führten ihn an etliche wich- esordio lodatissimo come Matteo nell’Arabella di TENOR 5. Es kehret der Maien 6. Nimm sie hin denn, diese Lieder tige Opernhäuser. Nach seinem umjubelten Rol- lendebüt als Matteo in Strauss’ Arabella bei den Strauss a Salisburgo durante il Festival di Pasqua 2014, ha debuttato al Covent Garden di Londra nel JAN SCHULTSZ Aus Goethes Faust op. 75,3 (1809) Salzburger Osterfestspielen 2014 gab er 2016 2016 come Ferrando in Così fan tutte. Nel 2017 è Dimmi, ben mio, che m’ami op. 82,1 (1805) sein Debut am Royal Opera Hause Covent Gar- stato scritturato al Festival di Bayreuth come Da- T’intendo sì, mio cor op. 82,2 (1805) den in London als Ferrando in Così fan tutte. 2017 vid nei Meistersinger e nell’ottobre 2019 è di nuo- HAMMERFLÜGEL Mit einem gemalten Band op. 83,3 (1810/1811) An die Hoffnung op. 94 (1813) Ariette (Der Kuss) op.128 (1798) wurde er für die Bayreuther Festspiele als David in Die Meistersinger von Nürnberg engagiert, und im Oktober 2019 kehrte er als Don Ottavio in Don vo stato sulle scene del Covent Garden come Don Ottavio nel Don Giovanni. DIENSTAG, 4. AUGUST 2020 Seufzer eines Ungeliebten WoO 118 (1794/1795) Giovanni an die Covent Garden zurück. Particolare interesse hanno destato le sue tra- 20.30 UHR REITHALLE, ST. MORITZ scrizioni per tenore e trio con pianoforte: Win- Seine Bearbeitungen für Tenor und Klaviertrio fin- terreiseN (Sony Classical), Mein Hamburg (Berlin Jan Schultsz spielt ein originales Hammerklavier von den besondere Beachtung: WinterreiseN (Sony Classics) und Meine schönsten Weihnachtslieder Carl Strobel, Wien 1824, restauriert im Laboratorio di Restauro del Fortepiano in Florenz. Classical), Mein Hamburg (Berlin Classics) und Mei- (Sony Classical). Jan Schultsz suona su un fortepiano originale di Carl ne schönsten Weihnachtslieder (Sony Classical). Strobel, Vienna 1824, restaurato nel Laboratorio di Inoltre ha pubblicato 13 album solistici molto lodati Restauro del Fortepiano a Firenze. Ausserdem veröffentlichte er 13 von der Kritik dalla critica, fra i quali uno dedicato a Die Schöne hochgelobte Solo Alben, unter anderem Die Schö- Müllerin, un altro ai Lieder di Strauss, oltre alle due ne Müllerin und Strauss Lieder, Gluck Arias und antologie Gluck Arias e Schubert Arien. Konzert ohne Pause Schubert Arien. Concerto senza intervallo 26 E N G A D I N F E S T I VA L N ° 4 E N G A D I N F E S T I VA L N ° 4 27
BEETHOVENS «Nimm sie hin denn, diese Lieder, Die ich dir, Geliebte, sang, LIEDER Singe sie dann abends wieder Zu der Laute süssem Klang.» JAN SCHULTSZ HAMMERFLÜGEL DE Beethovens Lieder sind immer noch viel zu sel- ten in Konzerten zu hören. Dabei war er es, der IT I Lieder di Beethoven si sentono sempre trop- po poco in concerto. Eppure è stato proprio die Gattung Lied überhaupt erst in den Konzertsaal Beethoven il primo a portare il genere Lied nella holte, und er nahm sie genau so ernst wie seine ande- sala da concerto e lo ha preso con la stessa serietà ren Werke. Sorgfältig wählte er die Texte aus und feilte con cui ha affrontato tutte le sue altre composizio- oft lange an einer Vertonung, bis ihn die Verbindung ni. Sceglieva i testi accuratamente e spesso ne li- von Text und Musik zufriedenstellte. Überdies war er mava a lungo l’intonazione finché l’intreccio di testo DE Jan Schultsz ist international als Dirigent und IT Jan Schultsz è attivo a livello internaziona- der Erfinder des Liedzyklus. Vor ihm war noch nie- e musica lo soddisfaceva pienamente. Per di più fu Pianist tätig. Als Liedbegleiter tritt er regel- le come direttore e pianista. Come accom- mand auf die Idee gekommen, einzelne Lieder zu ei- lui a inventare il ciclo di Lieder. Prima di lui a nessuno mässig mit namhaften Sängerinnen und Sängern pagnatore di Lieder si esibisce regolarmente con ner grösseren zusammenhängenden Einheit zu ver- era mai venuto in mente di legare fra di loro singoli auf, unter ihnen Cecilia Bartoli, Noëmi Nadelmann, cantanti rinomati, tra cui Cecilia Bartoli, Noëmi Na- binden. An die ferne Geliebte ist der erste Liedzyklus Lieder in un più ampio organismo unitario. An die Oliver Widmer, Malin Hartelius, Thomas Oliemans delmann, Oliver Widmer, Malin Hartelius, Thomas der Musikgeschichte, ohne den Werke wie Schuberts ferne Geliebte è il primo ciclo liederistico della storia oder Ian Bostridge. Als Dirigent leitet er vor allem Oliemans o Ian Bostridge. Come direttore è impeg- Die schöne Müllerin nicht denkbar wären. musicale, senza cui non sarebbero pensabili lavori Orchester in der Schweiz, in Holland, Österreich, nato con orchestre specialmente in Svizzera, Olan- come Die schöne Müllerin di Schubert. Tschechien, Ungarn sowie in China und Südameri- da, Austria, Repubblica Ceca, Ungheria oltre a Cina Das Instrument, das Jan Schultsz heute Abend spielt, ka. An den Opernhäusern von Oslo, Budapest und e Sudamerica. Nei teatri d’opera di Oslo, Budapest wurde 1824 in Wien gebaut – in jenem Jahr, als Bee- Lo strumento che Jan Schultsz suona stasera è Liège war er für diverse Produktionen verpflich- e Liegi è stato ingaggiato per diverse produzioni. thoven, schon völlig ertaubt, die Uraufführung seiner stato costruito a Vienna nel 1824 – nell’anno cioè tet. Im Jahr 2000 gründete er die Opera St. Moritz Nel 2000 ha fondato l’Opera St. Moritz di cui fino al 9. Synfonie im dortigen Theater am Kärntnertor di- in cui Beethoven, già completamente sordo, dires- und war bis 2012 deren Künstlerischer Leiter. Er ist 2012 è stato direttore artistico. È cofondatore del rigierte. Es stammt aus der Werkstatt des Klavier- se la prima esecuzione della sua Nona Sinfonia nel Mitbegründer der Samedan Brassweek, und seit Samedan Brassweek e dal 2008 direttore artisti- bauers Carl Strobel und wurde vor einigen Jahren Teatro viennese di Porta Carinzia. Questo fortepia- 2008 Intendant des Engadin Festivals. Sein breites co del Festival dell’Engadina. Il suo ampio reperto- im Laboratorio di Restauro del Fortepiano in Florenz no proviene dal laboratorio del costruttore di piano- Repertoire enthält unbekannte Opern von Rossini, rio comprende opere poco note di Rossini, Bellini wieder in Stand gesetzt. Beethoven selber probierte forti Carl Strobel ed è stato rimesso a nuovo alcuni Bellini und Verdi. Als Pianist hat er die komplette e Verdi. Come pianista ha registrato su cd l’opera verschiedene Flügel von verschiedenen Klavierbau- anni fa nel Laboratorio di Restauro del Fortepiano a Klavierkammermusik der Schweizer Komponisten omnia per pianoforte dei compositori svizzeri J. J. ern aus, seine Ansprüche waren hoch. Sein letztes Firenze. Lo stesso Beethoven era solito provare di- J. J. Raff und Hans Huber auf CD eingespielt. Seine Raff und Hans Huber. La sua incisione della Schö- Instrument bestellte er bei Conrad Graf, dem k&k versi strumenti, e di diversi costruttori, per cercare Aufnahme von Schuberts Die schöne Müllerin mit ne Müllerin di Schubert con Werner Güra (2000) è Hof-Klaviermacher, bei dem Carl Strobel sein Hand- di soddisfare le proprie esigenze che erano alte. Il Werner Güra (2000) wurde mit dem Diapason d’or stata premiata col Diapason d’or. Nel 2018 è uscita werk gelernt hatte. suo ultimo strumento fu commissionato a Conrad ausgezeichnet. 2018 erschien eine Aufnahme der una registrazione delle sonate per violino di Brahms Hammerflügel aus der Zeit haben schmalere Tasten Graf, fornitore dell’Imperial Casa, presso il quale Carl Violin-Sonaten von Brahms, auf der er die Violinis- in cui accompagna la violinista Leila Schayehg su un und einen leichteren Anschlag als die modernen Kla- Strobel aveva imparato il mestiere. tin Leila Schayehg auf einem Streicher-Flügel von pianoforte a coda Streicher del 1871. Jan Schultsz, viere. Damit lässt sich schneller und brillanter spielen, I fortepiani di quell’epoca hanno tasti più stretti e 1871 begleitet. Jan Schultsz, der zunächst in seiner che inizialmente ha studiato corno e pianoforte ad und abrupte Dynamikwechsel sind besser zu be- un tocco più leggero rispetto ai pianoforti moderni. Heimatstadt Amsterdam sowie in Basel und Laus- Amsterdam, dov‘è nato, così come a Basilea e Lo- werkstelligen. Mit ihren Leder-überzogenen Häm- Con i loro martelletti coperti di cuoio, la meccanica anne Horn und Klavier studierte, ist Professor für sanna, è docente di musica da camera e interpreta- merchen, ihrer ganz aus Holz bestehenden Bauweise interamente in legno e i diversi pedali a disposizio- Kammermusik und Liedgestaltung an der Hoch- zione liederistica (Liedgestaltung) alla Hochschule und den verschiedenen Pedalen eröffnen Hammer- ne, i fortepiani rivelano alle orecchie dello spettato- schule für Musik in Basel. für Musik di Basilea. flügel heutigen Ohren ganz neue Klangfarben. re di oggi timbri completamente nuovi. 28 E N G A D I N F E S T I VA L N ° 4 E N G A D I N F E S T I VA L N ° 4 29
M OM DOE DR ENR EN EB A BUAMU AMT AE TR EI A R IL AI EL N I E N ALLESALRLU ESNRDUU NMDSUBMASUEBN AUEN - Bau-chBea muiechemie - Garte- nGbaarutenbau - Troc-keTnrboa ckuenbau - Sonn-eSnoscnhnierm nsechirme - Tiefb- aTuiefbau - Fliese- nFliesen - Hoc-hbHaouchbau - Natu-rsN teaintuersteine - Dien- stlDeiestnusntlgeeisntungen - Parke- ttParkett MOBAU Schweiz MOBAUAG,Schweiz Rheinrütenen AG, Rheinrütenen 16, 720516, Zizers, 7205 T 081 Zizers, 300 T 081 06 40, 300F 06 08140, 300F 081 06 41 300 06 41 www.mobau.ch , info@mobau.ch www.mobau.ch , info@mobau.ch La LaLa Punt Punt unterstützt unterstützt das das das Engadin Engadin Engadin Festival Festival Festival undund und wünscht wünscht allen allen Gästen Gästen Gästen und und und Einheimischen Einheimischen Einheimischen erlebnisreiche erlebnisreiche erlebnisreiche und und klangvolle klangvolle Konzerte. Konzerte. Konzerte. LaPunt La a Punt Punt Ferien Ferien Ferien hesaChesa Chesa Cumünela Cumünela Cumünela || CH-7522 | CH-7522 La LaPunt La Punt PuntChamues-ch Chamues-ch Chamues-ch Via Suot Chesas 8a CH-7512 Champfèr T: +41 81 830 03 10 architektur@hinzer.ch www.hinzerarchitektur.ch TT+41 +41 +41(0)81 (0)81(0)81 854 854 24 24|77 24 77 77 | Flapunt@engadin.ch F +41 +41 (0)81 (0)81 854 854 38 7738| lapunt@estm.ch 77 | lapunt@estm.ch
ÜBERAUS RAFFINIERT UND VIRTUOS (THE ARTS DESK) PROGRAMM KSENIJA «EINE VERBLÜFFEND VOLLENDETE KÜNSTLERIN» SIDOROVA Classical Source Fritz Kreisler (1875-1962): 6’ DE «Überaus raffiniert und virtuos» (The Arts IT «Di estremo virtuosismo e raffinatezza» Präludium und Allegro im Stile von Gaetano Pugnani Desk), eine «verblüffend vollendete Künst- (The Arts Desk) – Ksenija Sidorova è l’am- lerin» (Classical Source) – Ksenija Sidorova ist basciatrice della fisarmonica classica. Alla sua Manuel de Falla (1876-1946) 12’ die Botschafterin des klassischen Akkordeons. In maniera unica e carismatica rivela al pubblico Siete canciones populares españolas ihrer einzigartigen und charismatischen Art führt l’enorme versatilità del suo strumento. Il suo vas- 1. El paño moruno sie dem Publikum die enorme Vielfalt ihres Instru- to repertorio comprende lavori che vanno da Bach 2. Seguidilla murciana ments vor. Ihr breites Repertoir umfasst Werke von a Piazzolla e Erkki-Sven Tüür, come pure concerti 3. Asturiana Bach bis Piazzolla, von Efrem Podgaits und Václav per fisarmonica composti apposta per lei. Nata nel 4. Jota 5. Nana Trojan bis Erkki-Sven Tüür und George Bizet eben- 1988 a Riga (Lettonia), ha cominciato a suonare la 6. Canción so wie Konzerte für Akkordeon, die eigens für sie fisarmonica all’età di otto anni, incoraggiata dalla 7. Polo komponiert wurden. 1988 in Riga (Lettland) gebo- nonna, e in seguito ha studiato alla Royal Academy ren, begann sie im Alter von acht Jahren, ermutigt of Music di London con Owen Murray. Nel 2009 le è Béla Bartók (1881-1945) 6’ durch ihre Grossmutter, Akkordeon zu spielen und stato assegnato il «Friends of the Royal Academy KSENIJA SIDOROVA Rumänische Volkstänze studierte später an der Royal Academy of Music of Music Wigmore Award», che le ha consentito 1. Jocul cu bâta (Der Tanz mit dem Stabe) in London bei Owen Murray. 2009 wurde ihr der di debuttare nello stesso anno alla Wigmore Hall. 2. Brâul (Gürteltanz) «Friends of the Royal Academy of Music Wigmore Nel 2015 ha suonato alla Royal Albert Hall accanto AKKORDEON 3. Pe Loc (Der Stampfer) 4. Buciumeana (Tanz aus Butschum) 5. Poarga româneasca (Rumänische Polka) Award» zugesprochen, der ihr im selben Jahr das Debut in der Wigmore Hall ermöglichte. 2015 war a Sting per la festa di compleanno di Bryn Terfel e nel 2017 è stata premiata con un ECHO come mu- AVI AVITAL 6. Maruntel (Schnell-Tanz) sie in der Royal Albert Hall bei der Geburtstagsfeier sicista dell’anno. Accanto ad Avi Avital collabora von Bryn Terfel an der Seite von Sting zu erleben. regolarmente con Nemanja, Andreas Ottensamer, Heitor Villa-Lobos (1887-1959) 5’ 2017 wurde sie mit einem ECHO als Instrumentalis- Miloš Karadaglić, il Quartetto Goldmund, Juan Die- MANDOLINE Bachiana Brasilieras Nr. 5 / Aria (Cantilena) Camille Saint-Saëns (1835-1921) 10’ tin des Jahres ausgezeichnet. Sie tritt mit Orches- tern wie dem NDR Elbphilharmonie Orchester, dem Orchestre Philharmonique du Luxembourg, dem go Flórez, Nicola Benedetti e Joseph Calleja. Nel 2016 è uscito da Deutsche Grammophon il suo MITTWOCH, 5. AUGUST 2020 Introduction et Rondo Capriccioso a-Moll op. 28 MDR Sinfonieorchester Leipzig, dem Atlanta Sym- primo cd Carmen. 17.00 UHR | 20.30 UHR phony Orchestra und dem NHK Symphony Orche- Sergej Rachmaninov (1873-1943) 6’ stra Tokyo auf. Musikalische Parter, mit denen sie «Vocalise» op. 34/14 REITHALLE, ST. MORITZ oft zusammenarbeitet, sind neben Avi Avital Ne- Nikolai Budashkin (1910-1988) 7’ manja Andreas Ottensamer, Miloš Karadaglić, das PATRONAT KONZERT 17.00 UHR: GEMEINDE CELERINA Concerto für Mandoline in a-Moll Goldmund Quartet, Juan Diego Flórez, Nicola Bene- PATRONAT KONZERT 20.30 UHR: GEMEINDE SILS detti und Joseph Calleja. Konzert ohne Pause 2016 erschien ihre erste CD-Veröffentlichung Car- Concerto senza intervallo men bei der Deutschen Grammophon. 32 E N G A D I N F E S T I VA L N ° 4 E N G A D I N F E S T I VA L N ° 4 33
AVI AVITAL «EXPLOSIV CHARISMATISCHE LIVE-AUFTRITTE» MANDOLINE New York Times KLASSIK TRIFFT VOLKSMUSIK DE Als erster Mandolinist, der für den Grammy IT Come primo mandolinista mai nominato DE Ksenija Sidorova und Avi Avital nehmen ihr Pu- IT Ksenija Sidorova e Avi Avital conducono il loro Award nominiert wurde, ist Avi Avital einer per il Grammy Award, Avi Avital è uno dei blikum mit auf eine musikalische Reise durch pubblico attraverso un viaggio che li porta in der führenden Botschafter seines Instruments. più eminenti ambasciatori del suo strumento nel Italien, Spanien, Rumänien, Brasilien, Frankreich, Ge- Italia, Spagna, Romania, Brasile, Francia, Georgia e Mehr als 90 Werke sind für ihn geschrieben wor- mondo. Per lui sono stati scritti oltre 90 lavori e orgien und Russland. Fritz Kreisler, ein Wiener Gei- Russia. Fritz Kreisler, virtuoso viennese di violino, den, und es zählt es zu seinen Verdiensten, der fra i suoi meriti c’è quello di aver spianato al man- genvirtuose, tat jedenfalls so, als sei das Präludium aveva fatto finta che il suo Preludio e Allegro fosse Mandoline den Weg auf die grosse Bühne geeb- dolino la via dei grandi palcoscenici. Si è esibito und Allegro ein altes italienisches Meisterwerk. Dass un antico lavoro di scuola italiana. Non c’era bisogno net zu haben. Er tritt mit renommierten Orches- in tutto il mondo con orchestre prestigiose e in er es selber komponiert hatte, brauchte ja niemand zu che si sapesse in giro che invece l’aveva scritto lui. Lo tern auf der ganzen Welt auf. Dabei entwickelte questo modo ha sviluppato strette collaborazio- wissen. Umgekehrt machte es der Spanier Manuel de spagnolo Manuel de Falla fece il contrario: durante sich eine enge Zusammenarbeit mit Dirigenten ni con direttori come Zubin Mehta, Kent Nagano, Falla: Als er sich längere Zeit in Paris aufhielt, erinnerte un soggiorno piuttosto lungo a Parigi, si ricordò di wie Zubin Mehta, Kent Nagano, Ton Koopman und Ton Koopman e Giovanni Antonini. Fra i suoi soda- er sich an Lieder seiner Heimat und machte daraus alcuni canti della sua terra e da quello spunto ricavò Giovanni Antonini. Künstlerische Partnerschaften lizi artistici ricordiamo almeno quelli con Andreas seine berühmten Canciones populares españolas. le celebri Canciones populares españolas. Bartók, pflegt er u.a. mit Andreas Scholl, Juan Diego Flórez, Scholl, Juan Diego Flórez, Dawn Upshaw, Giora Bartók als der wohl berühmteste und konsequentes- il più famoso e sistematico raccoglitore di musica Dawn Upshaw, Giora Feidman und Ray Chen. Als Feidman e Ray Chen. Con la Deutsche Grammo- te Sammler von Volksmusik, lauschte die Melodien popolare, ascoltò le melodie delle Danze popolari exklusiver Künstler der Deutschen Grammophon phon, che ha l’esclusiva delle sue registrazioni, ha der Rumänischen Volkstänze direkt von rumänischen rumene direttamente da musicisti rumeni che suo- hat er mehrere Aufnahmen eingespielt. inciso diversi cd. Musikanten ab, die in verschiedenen Gegenden Sie- navano in diverse regioni della Transilvania durante benbürgens bei Dorffesten aufspielten. Villa-Lobos le feste di paese. Quanto a Villa-Lobos, aveva fatto Avi Avital wurde in Be’er Sheva im Süden Israels Avi Avital è nato a Be’er Sheva, nel sud di Israele. A wiederum experimentierte damit, dass er Strassen- l’esperimento di far suonare a musicisti di strada di geboren. Mit acht Jahren lernte er das Mandoli- otto anni imparò a suonare il mandolino e più tardi musikern in Rio de Janeiro Musik von Bach zu spielen Rio de Janeiro varie composizioni di Bach, renden- nenspiel und studierte später an der Jerusalem studiò all’Accademia Musicale di Gerusalemme e gab und dabei feststellte, dass dies für sie eine absolut dosi conto di quanto per loro risultasse naturale e Music Academy und dem Conservatorio Cesare al Conservatorio Cesare Pollini in Padua, dove ha natürliche und unkomplizierte Angelegenheit war. So semplice. Così compose con le Bachiana Brasileiras Pollini in Padua, wo er mit Ugo Orlandi arbeitete. lavorato con Ugo Orlandi. Nel 2007 è stato il pri- komponierte er mit den Bachiana Brasileiras seine una propria sintesi di musiche bachiane e brasiliane. 2007 gewann er als erster Mandolinist die Aviv mo mandolinista a vincere la Aviv Competition. eigene Synthese von Bach und brasilianischer Musik. Saint-Saëns catturò nel suo dittico virtuosistico In- Competition. Avi Avital spielt eine Mandoline des Avi Avital suona un mandolino del liutaio israeliano Saint-Saëns fing in seinem Virtuosenstück Introduc- troduction et Rondo Capricioso il profumo frivolo e israelischen Geigenbauers Arik Kerman. Arik Kerman. tion et Rondo Capricioso das wild-frivole Parfum der scapigliato dei salons parigini, Rachmaninov impiegò Pariser Salons ein, Rachmaninov verwendete für sei- per il suo Vocalise un canto popolare georgiano e in ne Vocalise ein Volkslied aus Georgien, und Budashkin maniera analoga Budashkin nel suo Concerto riunì, verband in seinem Concerto ebenfalls, wie es in der come all’epoca era ben visto in Unione Sovietica, Sowjetunion damals gern gesehen war, klassische musica classica con melodie popolari russe. Musik mit Volksmusik aus Russland. 34 E N G A D I N F E S T I VA L N ° 4 E N G A D I N F E S T I VA L N ° 4 35
Zu Besuch bei Karl dem Grossen 12 Jahrhunderte Kunst-, Bau- und Klostergeschichte 364 Tage im Jahr ITALIANITÀ IN CELERINA GIACOMO‘S RISTORANTE Willkommen in unserem à la carte Restaurant, wo sie Mario Azzato persönlich ans Mittelmeer entführt. Geniessen Sie raffiniert schlichte Küche und perfekt passende Weine – aber Vorsicht: er sammelt Stammgäste. Das Museum Kloster St. Johann in Müstair hat für Sie geöffnet: Saisonales 3-Gang Menu CHF 75. Gerne nehmen wir Ihre Reservation unter Montag – Samstag 9 – 17 Uhr | Sonn- und Feiertage ab 13.30 Uhr +41 81 836 56 56 entgegen. Führungen vom 28. Juni bis 25. Oktober 2020: Öffnungszeiten im Sommer Freitag – Montag: 18.30 Uhr – 22.00 Uhr Kirche und Klostermuseum: Heiligkreuzkapelle: Montag – Samstag 10.30 Uhr und 13.30 Uhr Dienstag und Samstag 15.30 Uhr Sonn- und Feiertage 14 Uhr Der Klosterladen hat täglich bis 18 Uhr geöffnet CRESTA PALACE · 7505 Celerina / St. Moritz · Via Maistra 75 · T +41 (0)81 836 56 56 • W E LT E R B E • W AL OR ONDI LD HER www.crestapalace.ch · mail@crestapalace.ch E M IN IT A G O E M • PATRI Organisation der Benediktinerinnen-Kloster Kloster St. Johann | Klostermuseum | CH-7537 Müstair | www.muestair.ch Vereinten Nationen für St. Johann in Müstair Bildung, Wissenschaft Welterbe seit 1983 und Kultur
Sie können auch lesen