DE EN FR NL IT ES - Humantechnik
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Seite 2 DE Bedienungsanleitung Universalsender Direkt Page 10 EN User manual Direct Universal Transmitter Page 18 FR Mode d’emploi Émetteur universel direct Pagina 26 NL Gebruiksaanwijzing Universele zender direct Pagina 34 IT Istruzioni per l’uso Trasmettitore universale diretto Página 42 ES Instrucciones de servicio Emisor universal directo
Abbildung 1: Ansicht Oberseite / Seite / Front Funktionstaste Kontroll-LED (Unter der Abdeckung) Abdeckung Batteriefach Abbildung 2: Ansicht Unterseite 7,5V-Anschluss- buchse Anschluss für Anschluss- Anschluss- Telefonkabel buchse #1 für buchse #2 für Verbindungs- Alarmzubehör kabel Deutsch 2
Wir beglückwünschen Sie zum Erwerb weisungen des Herstellers und Ihres »Universalsender Direkt«. tragen Sie geeignete Schutzaus- Sie haben sich dabei für ein modernes rüstung (z. B. Schutzbrille). und zuverlässiges System entschie- - Bitte überprüfen Sie vor dem den. Bitte lesen Sie diese Bedie- Bohren, ob in den Wänden Strom- nungsanleitung aufmerksam durch, kabel und Wasserleitungen ver- um die Anlage richtig in Betrieb neh- deckt verlaufen. Im Zweifelsfall men zu können und mit allen Mög- ist die Verwendung eines Kabel-/ lichkeiten des Systems vertraut zu Leitungssuchgeräts zu empfehlen. werden. Funktionsprinzip Standard-Lieferumfang Der »Universalsender Direkt« nimmt Überprüfen Sie bitte, ob alle nach- elektrisch übermittelte Signale wahr folgend aufgeführten Teile enthalten und wandelt diese in Funkimpulse sind: um. - »Universalsender Direkt« Diese Funkimpulse werden an alle - 3 x Batterie Typ AAA innerhalb der Funkreichweite befindli- - Verbindungskabel chen und entsprechend eingestellten - Wandhalterung »signolux«-Empfängergeräte über- - Bedienungsanleitung tragen. - Garantiekarte Die Empfänger wandeln die Funkim- Sollten Teile fehlen, wenden Sie sich pulse in Licht-, Vibrations- oder Ton- bitte an Ihren Fachhändler oder direkt signale um (dem jeweiligen Empfän- an den Hersteller. gertyp entsprechend). Inbetriebnahme Sicherheitshinweise Einlegen bzw. Austauschen der - Bevor Sie das Gerät in Betrieb Batterien nehmen und nutzen, lesen Sie Um die 3 Stück AAA-Batterien einzu- diese Anleitung sorgfältig und legen, müssen Sie zuerst das Batte- vollständig durch. riefach öffnen: - Bewahren Sie diese Bedienungs- - Schieben Sie die Plastikfront nach anleitung sorgfältig auf, damit sie oben. Hierbei ist ein gewisser auch für andere Nutzer jederzeit Widerstand der Einrastung zu über- zugänglich ist. winden. (Abb. 3) - Beachten Sie beim Umgang mit Elektrowerkzeugen stets die An- Deutsch 3
Abb. 3 Abb. 5 - Die Plastikfront lässt sich nun ab- - Schieben Sie die Plastikfront bis nehmen, das Batteriefach ist jetzt zum Einrastpunkt nach unten. Die offen. Front ist nun wieder fest. - Setzen Sie die drei AAA-Batterien ein. Achten Sie dabei bitte auf die richtige Anmeldung des Senders an den Polarität. (Abb. 4) Empfängern Der »Universalsender Direkt« muss an jedem »signolux«-Empfänger, der auf ihn reagieren soll, registriert wer- den. Hierbei wird auch die Art der Meldung bestimmt. Halten Sie hierzu die Funktionstaste des jeweiligen Empfängers einige Se- kunden lang gedrückt. Die Symbole des Empfängers leuchten nachein- ander auf. Lassen Sie die Taste los, sobald das gewünschte Symbol aufleuchtet. Drücken Sie nun die Funktionstaste Abb. 4 des »Universalsender Direkt«. Warten Sie ca. 20 Sekunden und - Setzen Sie die Plastikfront wieder testen Sie dann die Funktion durch ein: Legen Sie die Front mit etwa Betätigung der Funktionstaste des 1 cm Abstand zur Unterkante des Senders. Gehäuses auf. (Abb.5) Deutsch 4
Es können bis zu 6 unterschiedliche einstecken. Verlegen Sie die dünnen Sender auf ein Empfängersymbol re- Kabel zu der jeweiligen Türklingel/ gistriert werden. Gong. Schliessen Sie jeweils die bei- den Drähte an die Schraubkontakte Verwendung als Telefonsender der Türklingel an. Der »Universalsender Direkt« kann Melden Sie den Sender bei den Emp- mit einem Telefonkabel (Als Zube- fängergeräten an, unter Anzeige des hör erhältlich, Art.Nr. A-2961-0) an entsprechenden Symbols. die TAE-Wanddose angeschlossen werden. Stecken sie das Ende des Achtung: Die Ansteuerung ist nur für Telefonkabels mit dem durchsichti- den Anschluss von Niederspan- gen Clip-Stecker (Typ RJ-11) in die nungs-Klingelanlagen geeignet. Eine Anschlussbuchse des Senders. Eingangsspannung von 15 V darf Das andere Ende wird in eine der mit nicht überschritten werden! „N“ markierten Anschlussbuchsen Niemals das dünne Kabel an 230 V Ihres Telefon-Hauptanschlusses ein- Netzspannung anschliessen! Das be- gesteckt. deutet für Sie Lebensgefahr und Melden Sie den Sender bei den Emp- zerstört den Sender! fängergeräten an, unter Anzeige des entsprechenden Telefonsymbols. Anschluss von Alarmzubehör Anschlussbuchse #2 ist für den Erfassung anderer Signale Anschluss von Alarm-Zubehör mit Der »Universalsender Direkt« kann Arbeitskontakt vorgesehen (Ein ge- auch andere elektrische Signale er- schlossener Kontakt bewirkt den fassen und an die Empfänger weiter- Alarm). geben. Somit kann der »Universalsender Di- Anschlussbuchse #1 reagiert auf rekt« an Zubehör wie Schalt-Trittmat- Spannungseingänge zwischen min- ten und Fensterkontakten sowie auch destens 3 Volt bis maximal 15 Volt. Es an potentialfreie Schaltausgänge von kann Gleich- oder Wechselspannung Alarmanlagen gekoppelt werden. angeschlossen werden. Somit kann der »Universalsender Di- Geeignetes Alarmzubehör: rekt« mit Niederspannungskreisen, - Alarmtrittmatte (A-2921-S) wie zum Beispiel der Türklingel, ver- Stecker der Alarmtrittmatte direkt bunden werden. Gehen Sie hierzu in die Buchse #2 des Senders ein- wie folgt vor: stecken. Alarmtrittmatte unter dem Stecker des Anschlusskabels in die Fussabstreifer platzieren. Anschlussbuchse #1 des Senders Deutsch 5
- Alarmruftaste (A-2935-S) Befestigung des »signolux«-Senders Stecker der Alarmruftaste direkt in Wichtiger Hinweis: die Buchse #2 des Senders ein- Bitte beachten Sie, dass Metallteile stecken. Das Alarmsignal wird durch und andere Baumaterialien die Aus- Knopfdruck ausgelöst (z.B. vom breitung des Funksignals beeinträch- Krankenbett aus). tigen können. Da sie sichtbar oder unsichtbar am gewünschten Befesti- - Wasser-Alarm-Sensor (A-2924-S) gungs- oder Aufstellungsort vorhan- Stecker des Wasser-Alarm-Sensors den sein können, sollten Sie vor jeder direkt in die Buchse #2 des Senders Befestigung einen Funktionstest exakt einstecken. Geeignet für nahezu an der Befestigungsstelle durchfüh- alle Flüssigkeiten. Sensor durch mit- ren und gegebenenfalls einen ande- gelieferte Doppelklebestreifen an ren Befestigungs- bzw. Aufstellungs- einer Wandkante so befestigen, ort wählen, sollte der Empfang nicht dass die Kontakte den Boden be- gewährleistet sein. rühren. Sobald eine Flüssigkeit bei- de Kontakte benetzt, wird ein Alarm- Der »signolux«-Sender kann mit der signal ausgelöst. mitgelieferten Wandhalterung befes- tigt werden. Schrauben Sie in die- sem Fall die Wandhalterung an einer Melden Sie nach Anschluss des ge- Wand (oder Holzbalken, Schrank wünschten Zubehörs den Sender usw.) fest. Bei Befestigung an Mau- bei den Empfängergeräten an, unter ern ist die Verwendung einer Bohr- Anzeige eines entsprechenden Sym- maschine samt Steinbohrer (6mm) bols. nötig. Verwenden Sie in diesem Fall die beigelegten Dübel zur Befesti- gung der Halterung. Haken Sie nach Anbringung des Wandhalters den »signolux«-Sender in die Halterung ein. Deutsch 6
Wartung und Pflege Garantiereparaturen werden nur bei Der »Universalsender Direkt« ist war- Einsendung der ausgefüllten Garan- tungsfrei. Bei Verschmutzung sollten tiekarte und einer Kopie der Rech- Sie das Gerät gelegentlich mit einem nung/Kassenbeleg des Fachhändlers weichen, angefeuchteten Tuch reini- durchgeführt. gen. Niemals Alkohol, Verdünner oder Die Gerätenummer muss in jedem andere organische Stoffe verwenden. Fall mit angegeben werden. Achtung: Das Gerät ist nicht gegen Entsorgung von gebrauchten Spritzwasser geschützt. Stellen Sie elektrischen und elektroni- keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegen- schen Geräten (anzuwenden in stände, z.B. Vasen, auf oder direkt den Länder der Europäischen neben das Gerät. Union und anderen euro Ebenfalls dürfen keine offenen Brand- päischen Ländern mit einem separa- quellen, wie z.B. brennende Kerzen, ten Sammelsystem für diese Geräte). auf oder direkt neben das Gerät ge- Das Symbol auf dem Produkt oder stellt werden. seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als norma- Garantie ler Haushaltsabfall zu behandeln ist, Der »Universalsender Direkt« weist sondern an einer Annahmestelle für eine hohe Betriebssicherheit auf. Soll- das Recycling von elektrischen und ten trotz sachgerechter Bedienung elektronischen Geräten abgegeben Störungen auftreten, setzen Sie sich werden muss. Durch Ihren Beitrag bitte mit Ihrem Fachhändler in Verbin- zum korrekten Entsorgen dieses Pro- dung oder wenden Sie sich direkt an dukts schützen Sie die Umwelt und den Hersteller. Die Garantieleistung die Gesundheit Ihrer Mitmen schen. umfasst die kostenlose Reparatur Umwelt und Gesundheit werden oder Austausch sowie den kosten- durch falsches Entsorgen gefährdet. losen Rückversand. Das Einsenden Materialrecycling hilft den Verbrauch sollte möglichst in der Originalver- von Rohstoffen zu verringern. Weite- packung erfolgen, werfen Sie diese re Informationen über das Recycling daher während der Garantiezeit nicht dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer weg. Gemeinde, den kommunalen Entsor- Die Garantie verfällt bei Schäden, die gungsbetrieben oder dem Geschäft, durch unsachgemäße Behandlung in welchem Sie das Produkt gekauft oder Reparaturversuche von nicht au- haben. torisierten Personen (Zerstörung des Gerätesiegels) herbeigeführt wurden. Deutsch 7
Technische Daten Stromversorgung: 3 Stück Batterie Typ AAA, 1,5 V oder DC 7,5V / 1500mA (Zubehör) Sendefrequenz: 868,425 MHz Maximale Sendeleistung:
Deutsch 9
Figure 1: View of top / side / front Function key Control-LED (located under front cover) Front cover of battery compartment Figure 2: View of underside 7.5V-connection socket Telephone cable Connection Connection connector socket #1 for socket #2 for connection alarm acces- lead sories English 10
Congratulations on purchasing your - K indly check before starting to drill »Direct universal transmitter«. if there are any hidden electric ca- You have chosen a modern and reli- bles and water pipes in the walls. In able system. Please read these ope- case of doubt we recommend using rating instructions thoroughly. They a a cable detector. tell you how to set up the system correctly and explain all the system’s Functioning principle features to you. The »Direct universal transmitter« picks up electrical signals by means Checking the package contents of a directly connected cable and in Please check if the following parts are consequence generates radio sig- included in the package: nals. »Direct universal transmitter« The radio signals are transmitted to all - 3 x battery type AAA accordingly programmed »signolux«- - Connection lead receivers within range. - Wall mount The receivers convert the radio sig- - User manual nals into light-, vibration- or acoustic - Warranty card signals (depending on the type of receiver). If any parts are missing, please im- mediately contact your dealer or the Setup manufacturer directly. Inserting / replacing the batteries To insert the 3 AAA-batteries, first re- Safety instructions move the front cover in order to ac- cess the battery compartment: – Prior to putting the device into op- eration and using it, kindly read this - Push the front plastic cover upwards. manual thoroughly and in full. A certain resistance, caused by the latching, has to be overcome. – Store this operating manual in a (Figure 3) safe place so that it is also acces- sible for other users at any time. – When using power tools always fol- low the instructions of the manufac- turer and wear suitable protective equipment (e.g. protective gog- gles). English 11
Figure 3 Figure 5 - The plastic cover can now be taken - Push the cover downwards until off, the battery compartment has it clicks back onto the latching. The become accessible. front cover is now in place again. - Insert the 3 AAA-batteries. Registering the transmitter with the Ensure the correct polarity of the receivers batteries. (Figure 4) The »Direct universal transmitter« has to be registered with every »signolux«-receiver, which is later supposed to react to it. By doing so, the type of signalization is also defined. To register the transmitter, press and hold the according receiver’s function key. The receiver’s event symbols light up in sequence. Release the function key as soon as the desired symbol is lit up. Now press the function key of the »Di- rect universal transmitter«. Wait for approx. 20 seconds and Figure 4 the test the setup by pressing the transmitter’s function key. The recei- - Attach the plastic cover: ver should now react, showing the Lay the cover onto the housing with according symbol. approx 1 cm distance to the lower Up to 6 transmitters can be assigned edge. (Figure 5) to a single symbol. English 12
Setup for telephone signalling the according contacts of the doorbell. Plug the RJ-11-end of a telepho- Register the transmitter with the ac- ne connector cable (not included) cording receivers. When setting, use into the socket on the underside of the a door / visitor symbol. »Direct universal transmitter«. Plug the other end into a vacant connector Very important: of the telephone line socket. The input is only designed for the con- Important: nection to low-voltage circuits. The in- The »Direct universal transmitter« is put voltage must not exceed 15 V! designed to be connected to an ana- Never connect the thin cable to the log telephone system. mains voltage (230 V ±10%). If your phone system is ISDN or part If in doubt, seek the help of an electri- of a PBX (exchange) system, use the cian. »Acoustic universal transmitter« in- Otherwise: Risk of fatal injury and stead. irreparable damage to the transmit- Register the transmitter with the ac- ter! cording receivers. When setting, use the telephone symbol. Connecting alarm accessories Connection socket #2 is intended for Picking up other signals the connection of alarm accessories The »Direct universal transmitter« is having a closed-circuit contact. (A able to detect various electrical sig- closed circuit triggers the alarm). nals. It then transmitts a radio signal Therefore it is possible to connect the to all assigned »signolux«-receivers »Direct universal transmitter« with within reach. accessories like contact-floormats, Socket #1 reacts to input voltage of window contacts as well as switched at least 3 volts and no more than 15 outputs of alarm systems. volts. It is possible to connect to either alternating or direct current voltage. Suitable alarm accessories: This allows the »Direct universal - Alarm floor mat (A-2921-S) transmitter« to be connected to low- Plug the cable of the alarm floor voltage systems, like e.g. doorbell mat directly into socket #2 of the circuits. transmitter. Place the alarm floor Proceed as follows: mat under the door mat or carpet. Plug the connection lead into socket #1 of the transmitter. Lay the lead to the according doorbell or -chime. Connect the two ends of the lead to English 13
- Alarm button (A-2935-S) Mounting the »signolux«-transmitter Plug the cable of the alarm button Important note: directly into socket #2 of the Kindly keep in mind that metal parts transmitter. and other building materials may in- The alarm signal is triggered when- terfere with the transmission of the ra- ever the button is pushed (e.g. by dio signal. As they can be either visi- the occupant of a sick-bed). ble or hidden at the desired mounting location you should always carry out - Water-alarm-sensor (A-2924-S) a functional test at the mounting loca- Connect the water alarm sensor tion before starting the mounting pro- with socket #2 of the transmitter. It cess, and, if required, choose a diffe- can be used for allmost all liquids. rent mounting or installation location if Place the sensor with the supplied the reception is not guaranteed. double-sided adhesive tape in such a way that the two contacts touch The »signolux«-transmitter can be the floor. As soon as a liquid touches mounted using the supplied wall the contacts, the alarm is triggered. mount. To use it, fix the wall mount onto a wall (or rafter, cupboard etc.) When mounting onto a brick- or stone After connecting the desired acces- wall, you may need a power drill and sory, register the transmitter with the stone bit to do so. Use the supplied according receivers. When setting, wall plugs in this case. Once fixed, use a symbol matching the type of hang the »signolux« transmitter onto alarm. the wall mount bracket. English 14
Maintenance and care Repairs will only be carried out under The »Direct universal transmitter« warranty if the completed warranty does not require any maintenance. card is returned accompanied by a If the unit does become dirty, simply copy of the dealer’s invoice/till re- wipe it clean with a soft, damp cloth. ceipt. Never use spirits, thinners or other or- Always specify the product number ganic solvents. in any event. Do not set up the unit where it will be exposed to full sunlight for Disposal of used electrical long periods. In addition it must be and electronic units (appli- protected against excessive heat, cable in the countries of the moisture and severe mechanical European Union and other shock. European countries with a separate collection system). The symbol on the Note: This product is not protected product or the packaging indicates against splash water. Do not place that this product is not to be handled any containers filled with water, such as ordinary household waste but has as flower vases, or anything with an to be returned to a collecting point for open flame, such as a lit candle, on the recycling of electrical and electro- or near the product. nic units. You protect the environment and health of your fellow man by the Warranty correct disposal of this product. The »Direct universal transmitter« is a Environment and health are endan- very reliable product. Should a mal- gered by incorrect disposal. Material function occur despite the unit having recycling helps to reduce the con- been set up and operated correctly, sumption of raw material. You will please contact your dealer or the receive further information on the re- manufacturer directly. cycling of products from your local This warranty covers the repair of the community, your communal disposal product and returning it to you free of company or your local dealer. charge. It is recommended that you send in the product in its original packaging, so keep the packaging for the duration of the warranty pe- riod. The warranty does not apply to damage caused by incorrect hand- ling or attempts to repair the unit by people not authorised to do so (de- struction of the seal on the unit). English 15
Technical data Power supply: 3x size AAA batteries at 1,5 V or DC 7.5V / 1500mA (accessory) Transmission frequency: 868,425 MHz Max. transmission power:
English 17
Figure 1 : Vue du haut, côté, face Touche de fonction LED de con- trôle (sous le cache) Cache du compartiment à piles Figure 2 : Vue de dessous Connecteur 7.5V Connecteur Connecteur #1 Connecteur pour le câble pour le câble 2 pour les de téléphone de raccorde- accessoires ment d’alarme Français 18
Nous vous félicitons d’avoir acheté un utilisez des outils électriques. appareil « signolux ». Vous avez opté - Avant de commencer le perçage, pour un système moderne et fiable. vérifiez si des câbles électriques Veuillez lire l’intégralité de ce mode et des conduites d’eau sont cachés d’emploi avec attention afin de mettre dans les murs. En cas de doute, en service l’appareil correctement et il est recommandé d’utiliser un dé- de vous familiariser avec toutes les tecteur de câbles et de conduites. possibilités du système. Principe de fonctionnement Contenu standard livré L’« Émetteur universel direct » détec- Veuillez vérifier si toutes les pièces te les signaux electrique et les trans- énumérées ci-dessous sont incluses : forme en impulsions radio. - « Émetteur universel direct » Ces impulsions radio sont transmises - 3 piles AAA à tous les récepteurs Signolux à por- - câble du raccordement tée de réception et réglés en consé- - Fixation murale quence. - 2 vis pour le émetteur « signolux » Les récepteurs transforment les im- - 2 chevilles pour mur pulsions radio en signaux lumineux, - Mode d’emploi en vibrations ou en signaux sonores - Carte de garantie (en fonction du type de récepteur). S’il manque des pièces, veuillez vous adresser aux revendeurs ou directe- ment au fabricant. Mise en service Installer et remplacer les piles Consignes de sécurité Pour installer les 3 piles AAA, vous - Avant de mettre en service et devez d’abord ouvrir le compartiment d’utiliser l’appareil, veuillez lire at- à piles : tentivement et entièrement le mode d’emploi. - Glissez le cache ne plastique vers le haut. Vous devez passer outre la - Conservez soigneusement ce mode résistance de l’encliquetage. (fig. 3) d’emploi pour qu’il soit également accessibles aux autres utilisateurs. - Respectez toujours les consignes du fabricant et portez un équipe- ment de protection adapté (par ex. lunettes de protection) lorsque vous Français 19
Figure 3 Figure 5 - Le cache en plastique peut main- - Glissez le cache en plastique vers tenant être retiré, le compartiment à le bas jusqu’à ce qu’il s’encliquette. piles est ouvert. Le cache est désormais à nouveau - Installez les trois piles AAA. Veillez à fermé. respecter la polarité. (fig. 4) Enregistrement de l’émetteur au niveau du récepteur L’« Émetteur universel direct » doit être enregistré au niveau de chaque récepteur Signolux qui est censé capter ses signaux. Cela détermine également le type de message. Pour cela, maintenez la touche de fonction du récepteur enfoncée du- rant quelques secondes. Les sym- boles du récepteur s’allument les uns après les autres. Lâchez la touche dès que le symbole Figure 4 souhaité s’allume. Appuyez ensuite sur la touche de fon- - Replacez le cache en plastique : ction de l’« Émetteur universel direct ». placez le cache à 1 cm du bord Attendez 20 secondes et testez ensu- inférieur du boîtier. (fig. 5) ite le fonctionnement en actionnant la touche de fonction de l’émetteur. Il est possible d’enregistrer 6 émet- teurs différents sur un symbole d’émetteur. Français 20
Utilisation comme émetteur de symbole correspondant. téléphone Attention : Le système de déclen- L’« Émetteur universel direct » peut chement est uniquement compatible être raccordé à la prise murale de avec des sonnettes de porte à basse télécom à l’aide d’un câble de télé- tension. Ne pas dépasser une tension phone (accessoire, non inclus dans d’entrée de 15 V ! le volume de livraison). Ne jamais raccorder les câbles fins à Enfichez l’extrémité du câble de té- une tension de 230 V ! léphone avec la fiche à clip transpa- Risque de mort et de destruction de rente (fiche RJ-11) au connecteur de l’émetteur ! l’émetteur. Enregistrez l’émetteur au niveau des Raccordement d’accessoires récepteurs à l’aide de l’affichage du d’alarme symbole de téléphone. Le connecteur #2 est prévu pour le Détection d’autres signaux raccordement d’accessoires d’alarme avec contact de travail (un contact L’« Émetteur universel direct » peut fermé déclenche l’alarme). également détecter d’autres signaux L’« Émetteur universel direct » peut électriques et les transmettre aux ré- ainsi être couplé à des accessoires cepteurs. comme des tapis à contact électrique Le connecteur #1 réagit aux tensions et des contacts de fenêtre ainsi qu’à d’entrée comprises entre minimum 3 des sorties de contact sans potentiel volts et maximum 15 volts. Il est pos- de systèmes d’alarme. sible de brancher du courant continu ou du courant alternatif. Accessoires d’alarme compatibles : L’« émetteur universel direct » peut ainsi être raccordé à des circuits de - Tapis d’alarme (A-2921-S) basse tension, comme par exemple Enfichez la fiche du tapis d’alarme la sonnette de porte. Pour cela, procé- dans le connecteur #2 de l’émetteur. dez comme suit : Placer le tapis d’alarme sous le Enfichez la fiche du câble de raccor- paillasson. dement dans le connecteur #1 de l’émetteur. Posez les câbles fins vers la sonnette de porte/le gong souhaité(e). Raccordez les deux fils aux contacts à vis de la sonnette de porte. Enregistrez l’émetteur au niveau des récepteurs à l’aide de l’affichage du Français 21
- Bouton d’alarme (A-2935-S) Fixation du émetteur »signolux« Enfichez la fiche du bouton d’alarme Remarque importante : directement dans le connecteur #2 Veuillez noter que les pièces métal- de l’émetteur. Le signal d’alarme est liques et d’autres matériaux de con- déclenché sur pression du bouton struction peuvent gêner la propaga- (par exemple à partir d’un lit médi- tion du signal radio. Comme ceux-ci calisé) peuvent être présents de manière visible ou invisible à l’endroit de fixa- - Détecteur d’eau (A-2935-S) tion ou d’installation, il est conseillé Enfichez la fiche du détecteur d’eau d’effectuer un test radio à l’endroit ex- directement dans le connecteur #2 act de la fixation avant toute fixation de l’émetteur. Compatible avec pra- et le cas échéant de choisir un autre tiquement tous les liquides. endroit de fixation lorsque la récepti- Fixer le détecteur au mur à l’aide du on n’est pas garantie. ruban adhésif double face fourni de manière à ce que les contacts L’ émetteur « signolux » peut être in- touchent le sol. Dès qu’un liquide stallé librement ou fixé à l’aide de la mouille les deux contacts, un signal fixation murale fournie. Dans ce cas, d’alarme est émis. vissez la fixation murale à un mur (ou à une poutre en bois, une armoire, Une fois les accessoires souhaités etc.). En cas de fixation sur un mur, il raccordés, enregistrez l’émetteur au est nécessaire d’utiliser une perceuse niveau des récepteurs à l’aide de avec un foret à pierre. Dans ce cas, l’affichage du symbole correspon- veuillez utiliser les chevilles fournies dant. pour la fixation du support. Accro- chez le émetteur « signolux » dans le support après avoir installé la fixation murale. Placez le émetteur « signo- lux » dans le support. Français 22
Maintenance et entretien Garantie L’ « Émetteur universel direct » est L’ « Émetteur universel direct » pré- exempt de maintenance. sente une grande sécurité de fonc- S’il est sale, nettoyez l’appareil avec tionnement. un chiffon doux et légèrement humide. Si en dépit d’un montage et d’un em- N’utilisez jamais d’alcool, de diluant ploi corrects, des dysfonctionnements ni d’autres solvants organiques. apparaissaient, veuillez contacter L’ « Émetteur universel direct » ne votre vendeur spécialisé ou vous doit pas être exposé en plein so- adresser directement au fabricant. leil de façon prolongée et il doit La garantie comprend la réparation être protégé contre une chaleur gratuite y compris la réexpédition. importante, l’humidité et de fortes se- Nous recommandons de renvoyer cousses mécaniques. l’appareil dans son emballage d’ori- gine. Ne le jetez donc pas. Important : Cette garantie ne s’applique pas pour Cet appareil n’est pas protégé des dommages occasionnés par une contre les projections d’eau. mauvaise manipulation ou encore Ne pas poser d’objet rempli d’un des tentatives de réparation par des liquide, par exemple un vase, près personnes non autorisées (endom- de l’appareil. De même, ne pas poser magement du cachet signalétique près de l’appareil une source de de l’appareil). Les réparations sous combustion comme par exemple une garantie ne sont exécutées que si la bougie allumée. carte de garantie dûment remplie est jointe à l’appareil. Le numéro de série doit être indiqué dans tous les cas. Français 23
Elimination des appareils Toute contribution à l’élimination électriques et électroniques correcte de ce produit protège usagés (à appliquer dans les l’environnement et la santé de tous. pays de l’Union Européenne et L’environnement et la santé sont mis dans les autres pays européens avec en danger par une élimination inad- un système de collecte séparée de aptée des déchets. Le recyclage des ces appareils). matériaux aide à réduire la consom- Ce symbole figurant sur le produit ou mation de matières premières. Pour sur son emballage signifie que ce obtenir de plus amples informations produit ne doit pas être éliminé avec sur le recyclage de ce produit, se les déchets ménagers mais doit être renseigner auprès de sa commune, remis à une déchetterie ou à un point des services municipaux d’élimination de collecte pour le recyclage des des déchets ou auprès du magasin appareils électriques et électroniques. revendeur. Spécifications techniques Alimentation électrique : 3x piles type AAA 1,5 V ou DC 7.5V / 1500 mA (accessoire) Fréquence de transmission : 868,425 MHz Puissance d‘émission maximale :
Cet appareil est conforme aux exigences des directives de l’Union Européenne su- ivantes: - 2011 / 65 / CE + 2015 / 863 / CE Directive RoHS - 2012 / 19 / CE Directive WEEE - 2014 / 53 / CE Directive RED La conformité avec les directives ci-dessus est attestée par le logo CE apposé sur l’appareil. Les déclarations de conformité CE sont consultables sur le site Internet www.humantechnik.com/service. Sous réserve de modifications techniques. Français 25
Afbeelding 1: Aanzicht bovenzijde / zijkant / voorkant Functietoets ControleLED (onder de afdekking) Afdekking batterijvak Afbeelding 2: Aanzicht onderzijde 7.5V-aansluitbus Aansluiting voor Aansluitbus Aansluitbus telefoonkabel #1 voor #2 voor alarm- verbindings- toebehoren kabel Nederlands 26
Wij feliciteren u met de aanschaf van suitrusting (bv. een veiligheidsbril). uw »signolux«. U heeft hiermee geko- - Controleer voor het boren of er in de zen voor een modern en betrouwbaar wanden stroomkabels of waterlei- systeem. Gelieve de gebruiksaanwij- dingen weggewerkt zijn. Bij twijfel zing aandachtig door te lezen, om het wordt het gebruik van een kabel-/ systeem correct in bedrijf te kunnen leidingzoekappararaat aangeraden. nemen en vertrouwd te raken met alle mogelijkheden van het systeem. Werkingsprincipe Standaard leveringsomvang De »Universele zender direct« neemt Controleer of alle hieronder opgesom- elektrische signalen waar en zet deze de delen aanwezig zijn: om in radio-impulsen. Deze radio-impulsen worden overge- – »Universele zender direct« dragen aan alle Signolux-ontvangst- – 3 stuks AAA-batterijen toestellen die zich binnen het radiobe- – Verbindingskabel reik bevinden en dienovereenkomstig – Wandhouder zijn ingesteld. – 2 schroeven De ontvangers zetten de radio-impul- – 2 wandpluggen sen om in licht-, trillings- of geluidssi- – Plakstrip gnalen (afhankelijk van het desbetref- – Gebruiksaanwijzing fende type ontvanger). – Garantiekaart Mochten er delen ontbreken, gelie- Ingebruikname ve dan contact op te nemen met de vakhandelaar of rechtstreeks met de De batterijen plaatsen c.q. vervangen fabrikant. Om de 3 stuks AAA-batterijen te plaatsen, moet u eerst het batterijvak openen: Veiligheidsinstructies - Schuif het plastic frontje naar boven. - Lees deze gebruiksaanwijzing zorg- Hierbij moet een bepaalde weer- vuldig en in zijn geheel door, voor- stand van de vergrendeling over- dat u het toestel in gebruik neemt en wonnen worden. (Afb. 3) gebruikt. - Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig, zodat deze ook voor an- dere gebruikers altijd toegankelijk is. - Neem bij het gebruik van elektro- nisch gereedschap steeds de aan- wijzingen van de fabrikant in acht en draag een geschikte veiligheid- Nederlands 27
Afbeelding 3 Afbeelding 5 - Het plastic frontje kan nu worden ver- - Schuif het plastic frontje tot het ver- wijderd, het batterijvak is nu open. grendelingspunt naar beneden. - Plaats de drie AAA-batterijen. Let Het frontje zit nu weer vast. daarbij op de juiste polariteit. (Afb. 4) Aanmelding van de zender bij de ontvangers De »Universele zender direct« moet op iedere Signolux-ontvanger, waarop hij moet reageren, geregistreerd wor- den. Hierbij wordt ook het type mel- ding bepaald. Houd hiervoor de functietoets van de desbetreffende ontvanger enkele se- conden lang ingedrukt. De symbolen van de ontvanger lichten na elkaar op. Afbeelding 4 Laat de toets los, zodra het gewenste symbool oplicht. Druk nu op de func- - Plaats het plastic frontje weer terug: tietoets van de »Universele zender Positioneer het frontje op ongeveer direct«. 1 cm afstand vanaf de onderkant Wacht ca. 20 seconden en test dan van de behuizing. (Afb.5) de functie door de functietoets van de zender te bedienen. Nederlands 28
Er kunnen max. 7.5Verschillende zen- treffende deurbel/gong. ders op één ontvangerssymbool ge- Sluit steeds de beide draden op de registreerd worden. schroefcontacten van de deurbel aan. Gebruik als telefoonzender Meld de zender aan bij de ontvangst- De »Universele zender direct« kan toestellen, met weergave van het des- met een telefoonkabel (accessoire, betreffende symbool. niet inbegrepen in de leveringsom- vang) op het telefoon-wandcontact Let op: worden aangesloten. Steek het einde De besturing is alleen voor de aanslu- van de telefoonkabel met de door- iting van laagspannings-belsystemen zichtige clip-stekker (stekker RJ-11) geschikt. Een ingangsspanning van in de aansluitbus van de zender. 15 V mag niet overschreden worden! Het andere einde wordt in één van Nooit de dunne kabel op 230 V net- de aansluitbussen van uw telefoon- spanning aansluiten! Dat is levens- hoofdaansluiting gestoken. gevaarlijk voor u en beschadigt de Meld de zender aan bij de ontvangst- zender! toestellen, met weergave van het des- betreffende telefoonsymbool. Aansluiting van alarmtoebehoren Aansluitbus #2 is voor de aansluiting Registratie van andere signalen van alarmtoebehoren met werkcon- De »Universele zender direct« kan tact bedoeld (Een gesloten contact ook andere elektrische signalen re- zorgt voor het alarm). gistreren en aan de ontvangers door- Zodoende kan de »Universele zender geven. Direct« aan toebehoren zoals akoes- Aansluitbus #1 reageert op spannings- tische drukmatten en raamcontacten ingangen tussen ten minste 3 Volt tot alsook aan potentiaalvrije schakelu- maximaal 15 Volt. Er kan gelijk- of wis- itgangen van alarmsystemen gekop- selspanning aangesloten worden. peld worden. Zodoende kan de »Universele zender Direct« met laagspanningscircuits, Geschikte alarmtoebehoren: zoals bijvoorbeeld de deurbel, ver- - Alarm-drukmat (A-2921-S) bonden worden. Stekker van de alarm-drukmat Ga hiervoor als volgt te werk: direct in de bus #2 van de zender Stekker van de aansluitkabel in de steken. Alarm-drukmat onder de aansluitbus #1 van de zender steken. voetmat leggen. Leg de dunne kabel naar de desbe Nederlands 29
- Alarm-oproepknop (A-2935-S) Bevestiging Stekker van de alarm-oproepknop Belangrijke waarschuwing: direct in de bus #2 van de zender Houd er rekening mee dat metalen steken. Het alarmsignaal wordt met delen en andere bouwmaterialen de een druk op de knop geactiveerd verspreiding van het radiosignaal (bv. vanuit het ziekbed) kunnen beïnvloeden. Aangezien ze zichtbaar of onzichtbaar op de ge- - Water-alarm-sensor (A-2924-S) wenste bevestigings- op opstellings- Stekker van de water-alarm-sensor plaats aanwezig kunnen zijn, moet u direct in de bus #2 van de zender voor iedere bevestiging een functi- steken. oneringstest uitvoeren exact op de Geschikt voor bijna alle vloeistoffen. plaats van bevestiging en eventueel Sensor door meegeleverde dubbele een andere bevestigings- of opstel- plakstrips zodanig aan een wand- lingsplaats kiezen indien de ont- kant bevestigen dat de contacten vangst niet gewaarborgd is. de vloer aanraken. Zodra een vloeistof beide contacten De »signolux«-zender kan vrij ge- bevochtigt, wordt er een alarmsi- plaatst worden of met de meegelever- gnaal geactiveerd. de wandhouder bevestigd worden. Schroef in dit geval de wandhouder Meld na aansluiting van de gewens- op een wand (of houten balk, kast te toebehoren de zender bij de ont- enz.) vast. vangsttoestellen aan, met weergave Bij bevestiging aan muren is het ge- van een desbetreffend symbool. bruik van een boormachine plus een steenboor nodig. Gebruik in dit geval de meegeleverde pluggen ter beves- tiging aan de houder. Haak na het aanbrengen van de wandhouder de »signolux«-zender in de houder. Nederlands 30
Onderhoud en storingen Garantie Alle »Universele zender direct« is De »Universele zender direct« is zeer onderhoudsvrij. betrouwbaar en veilig. Mochten er Wanneer het apparaat vuil is, hoeft u ondanks correcte bediening storin- het enkel met een zachte, vochttige gen optreden, neem dan contact op doek te reinigen (let op: eerst de met uw audicien of rechtstreeks met stekkers uit het stopcontact halen). de fabrikant. De garantie omvat de Gebruik nooit alcohol, verdunner of kostenloze reparatie en het gratis te- andere organische oplosmiddelen. rugsturen van defecte apparaten. Het wordt aanbevolen om het product in De »Universele zender direct« mag de originele verpakking op te sturen, niet langdurig blootgesteld worden dus bewaar de verpakking voor de aan rechtstreekse zonnestralen en duur van de garantieperiode. moet beschermd worden tegen grote hitte, vocht of sterke mechanische De garantie vervalt bij beschadigin- trillingen. gen die veroorzaakt werden door verkeerd gebruik of bij reparatiepo- gingen van niet erkende personen Opmerking: (verbreking van het garantiezegel op het apparaat). Het apparaat is niet beschermd tegen spatwater. Plaats geen met Reparaties op garantie kunnen alleen vloeistof gevulde voorwerpen, bijv. worden uitgevoerd als de garantie- vazen, op het apparaat. kaart samen met een kopie van de Ook open vuur, zoals bijv. brandende rekening/bon van de handelaar wordt kaarsen, mag in geen geval op het ingestuurd. apparaat worden geplaatst. Het serienummer van het apparaat moet steeds vermeld worden. Nederlands 31
Verwijdering van gebruikte bijdrage tot de correcte verwijdering elektrische en elektronische van dit product beschermt u het mi- apparatuur (toe te passen in lieu en de gezondheid van uw me- de landen van de Europese demensen. Milieu en gezondheid Unie en andere Europese landen met worden geschaad door een foute een afzonderlijk inzamelsysteem voor verwijdering. deze apparaten). Recycling helpt het gebruik van Het symbool op het product of de grondstoffen te reduceren. Meer in- verpakking wijst erop dat dit product formatie over de recycling van dit niet als normaal huishoudelijk afval product krijgt u bij uw gemeente, de mag worden behandeld maar bij een gemeentelijke afvalverwerkingsbe- inzamelpunt voor de recycling van drijven of de zaak waar u dit product elektrische en elektronische appara- heeft ge kocht. tuur moet worden afgegeven. Met uw Technische gegevens Voeding: 3x batterijen soort AAA 1,5V of DC 7.5V / 1500mA (accessoire) Zendfrequentie: 868,425 MHz Maximaal zendvermogen:
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de volgende EU-richtlijnen: - 2011 / 65 / EG + 2015 / 863 / EG RoHS-Richtlijn - 2012 / 19 / EG WEEE-Richtlijn - 2014 / 53 / EG RED-Richtlijn De conformiteit met de voornoemde richtlijnen wordt bevestigd door het CE-te- ken op het apparaat. EG-conformiteitsverklaringen staan online ter beschikking onder www.humantechnik.com. Technische wijzigingen voorbehouden. Nederlands 33
Illustrazione 1: visuale lato superiore / lato / facciata Tasto funzione LED di cont- rollo (sotto il coperchio) Coperchio vano batteria Illustrazione 2: visuale lato inferiore Presa 7.5V Collegamento Presa #1 per Presa #2 per per cavo il cavo di col- l’accessorio di telefonico legamento allarme Italiano 34
Complimenti per aver acquistato il no- mento di protezioneadeguato (ad stro «signolux». Avete scelto questo es. occhiali protettivi). prodotto per avere un sistema moder- - Prima di praticare i fori, accertarsi no e affidabile. Leggere con atten- che l’area della parete interessata zione queste istruzioni per l’uso, per sia priva di cavi elettrici e tubature poter mettere correttamente in funzio- idrauliche incassate. Se non si è ne il sistema e per familiarizzare con completamente sicuri, si consiglia tutte le sue funzionalità. di usare un rilevatore di cavi/tuba- ture. Fornitura standard Controllare se sono contenute tutte le Principio di funzionamento parti elencate qui di seguito: Il «Trasmettitore universale diretto» - «Trasmettitore universale diretto» percepisce i segnali electrici e li tras- – 3 batterie AAA forma in impulsi radio. – cavo di collegamento Questi impulsi vengono trasmessi a – supporto a parete tutti i dispositivi di ricezione Signolux – 2 viti presenti nella portata radio e apposi- – 2 tasselli tamente impostati. – nastro adesivo I ricevitori trasformano gli impulsi ra- – istruzioni per l’uso dio in segnali di luce, vibrazione o so- – certificato di garanzia nori (in base al tipo di ricevitore). Se dovessero esserci pezzi mancanti, si prega di contattare il rivenditore o Prima messa in funzione direttamente il produttore. Inserire o sostituire le batterie Per inserire 3 batterie AAA, aprire l’apposito vano: Avvertenze di sicurezza - Spingere il coperchio frontale di - Prima di mettere in funzione e usare plastica verso l’alto. La presenza l’apparecchio, leggere con cura e dello scatto in posizione comporterà per intero le presenti istruzioni per l’uso. una certa resistenza nell’attuazione - Conservare questo manuale con cura, di questa operazione; (Ill. 3) così da poter essere sempre a por- tata di mano anche di altri utenti. - Prima di usare gli elettroutensili, leg- gere sempre le istruzioni del produt- tore e indossare un equipaggia- Italiano 35
Illustrazione 3 Illustrazione 5 - Una volta tolto il coperchio frontale - spingere il coperchio verso il bas- di plastica, il vano batteria sarà so, fino a farlo scattare in posizione. aperto; Il coperchio è ora chiuso saldamente. - a questo punto inserire le 3 batterie AAA. Nel farlo, prestare attenzione Registrazione del trasmettitore sui alla polarità; (Ill. 4) ricevitori Il «Trasmettitore universale diretto» deve essere registrato su ogni ricevi- tore Signolux da mettere in connessi- one. Sarà possibile stabilire anche il tipo di segnale. Per farlo, tenere premuto il tasto funzi- one del rispettivo ricevitore per alcuni secondi. I simboli del ricevitore si illu- minano uno dopo l’altro. Rilasciare il tasto quando il simbolo desiderato s’illumina. Schiacciare ora il tasto funzione del «Trasmettitore universale diretto» . Illustrazione 4 Attendere per circa 20 secondi e testare la funzione azionando - richiudere con il coperchio, ponen- l’apposito tasto sul trasmettitore. dolo a circa 1 cm di distanza dal Sul simbolo del ricevitore possono bordo inferiore dell’alloggiamento; essere registrati fino a 6 diversi tras- (Ill.5) mettitori. Italiano 36
Utilizzo come trasmettitore telefonico Attenzione: Il «Trasmettitore universale diretto» l’indirizzamento è adatto solo per il può essere collegato alla presa tele- collegamento di sistemi di campanel- fonica da parete. Inserire l’estremità lo a bassa tensione. Non può essere del cavo telefonico (accessorio, non superata una tensione d’ingresso di compreso nella fornitura) con connet- 15 V! tore con clip trasparente (spina RJ-11) Non collegare mai il cavo sottile ad nella presa del trasmettitore. una tensione di rete di 230 V! Ciò L’altra estremità viene inserita in una comporterebbe un pericolo per la delle prese dell’attacco principale del vostra vita e potrebbe causare la telefono. distruzione del trasmettitore. Registrare il trasmettitore sui ricevitori sotto uno specifico simbolo del tele- Collegamento dell’accessorio di fono. allarme Per il collegamento dell’accessorio di Rilevamento di altri segnali allarme, la presa #2 è dotata di uno Il «Trasmettitore universale diretto» è specifico contatto (un contatto chiuso in grado di rilevare anche altri segnali provoca l’allarme). elettrici e trasmetterli ai ricevitori. Il „trasmettitore diretto universale“ può essere perciò accoppiato ad La presa #1 reagisce agli ingressi di accessori come stuoie di comando tensione tra 5 e 13 Volt. Può essere e contatti finestra o anche uscite di collegato a corrente continua DC o commutazione a potenziale zero degli alternata AC. impianti di allarme. Il „trasmettitore diretto universale“ può essere perciò collegato con circuiti a Accessorio di allarme adatto: bassa tensione, come ad esempio il campanello. - Stuoia di allarme (A-2921-S) Come procedere: Inserire la spina della stuoia di allarme direttamente nella presa - Inserire la spina del cavo nella #2 del trasmettitore. Posizionare la presa 1 del trasmettitore; stuoia di allarme sotto allo zerbino. - posare i cavi sottili per il rispettivo campanello / gong; - collegare i due fili ai contatti a vite del campanello; Registrare il trasmettitore sui ricevitori sotto uno specifico simbolo. Italiano 37
- Pulsante di chiamata di allarme Fissaggio del trasmettitore (A-2935-S) Nota importante: Inserire la spina del pulsante di chia- Si osservi che le parti metalliche e mata di allarme direttamente nella altri materiali da costruzione possono presa #2 del trasmettitore. Il segna- influire negativamente sulla diffusione le di allarme viene attivato tramite del segnale radio. Dato che possono un pulsante (ad es. dal letto di un essere visibili o invisibili nel punto malato). di fissaggio o di installazione, prima del fissaggio è bene effettuare un - Sensore di allarme acqua fest funzionale nel punto di fissaggio (A-2924-S) esatto e scegliere eventualmente un Inserire la spina del sensore di allar- altro punto qualora la ricezione non me acqua direttamente nella presa #2 sia garantita. del trasmettitore. Adatto a quasi tutti i liquidi. Il trasmettitore «signolux» si può Fissare il sensore al bordo della pa- disporre liberamente o fissare me- rete con le strisce biadesive forni- diante il supporto a parete fornito in te in dotazione in modo che i contatti dotazione. In questo caso avvitare il tocchino il pavimento. supporto a muro ad una parete (o tra- ve in legno, armadio, ecc.). Per il fis- Appena il liquido bagna i contatti, il saggio a parete è necessario l’utilizzo segnale di allarme viene attivato. di un trapano con punta per pietra. In questo caso utilizzare i tasselli in do- Dopo aver connesso l’accessorio de- tazione per il fissaggio del supporto. siderato, registrare il trasmettitore sui Una volta fissato il supporto a parete, ricevitori sotto uno specifico simbolo. agganciare il trasmettitore “signolux” nel supporto stesso. Italiano 38
Manutenzione Garanzia »Trasmettitore universale diretto« »Trasmettitore universale diretto« ha non ha bisogno di manutenzione. un funzionamento estremamente si- Pulire le possibili impurità con un pan- curo. Se si dovessero però presentare no umido e morbido. dei guasti, nonostante la si sia monta- Non utilizzare mai alcool, diluenti o ta ed utilizzata correttamente, contat- altri solventi organici. tare il rivenditore specializzato o rivol- gersi direttamente al produttore. La »Trasmettitore universale diretto« non prestazione di garanzia comprende deve essere esposta per lunghi pe- la riparazione gratuita e la spedizione riodi ai diretti raggi del sole e deve di ritorno gratuita. Si consiglia di spe- essere protetta dalle temperature dirlo nell’imballaggio originale, quindi elevate, dall’umidità o da vibrazioni non buttarlo via durante il periodo di meccaniche. garanzia. La garanzia perde validità in caso Avviso importante: di danni provocati da un utilizzo Questo prodotto non è protetto dagli improprio o da tentativi di ripara- schizzi. Non appoggiare contenito- zione da parte di persone non au- ri di liquidi (ad esempio un vaso da torizzate (distruzione del sigillo di fiori), né fiamme libere (ad esempio garanzia). una candela) nelle vicinanze del pro- Le riparazioni saranno eseguite solo dotto. durante il periodo di validità della garanzia, dietro invio della scheda di garanzia unitamente a una co- pia della fattura o dello scontrino di acquisto. Deve in qualsiasi caso essere in- dicato anche il numero dell’appa- recchio. Italiano 39
Smaltimento delle apparec- La raccolta separata e il riciclo delle chiatura elettriche ed elettroni- apparecchiature da rottamare favori- che uti lizzate (valido nei paesi scono la conservazione delle risorse dell’Unione Europea e negli naturali e garantiscono che tali ap- altri paesi europei che prevedono un parecchiature vengano rottamate nel sistema di smaltimento separato per rispetto dell’ambiente e della tutela queste apparecchiature). della salute. Il riciclaggio dei materiali Questo simbolo che appare sul pro- riduce il consumo delle materie prime. dotto o sulla confezione indica che il Per ulteriori informazioni sui punti di prodotto non deve essere smaltito as- raccolta delle apparecchiature da rot- sieme agli altri rifiuti domestici bensì tamare, contattare il proprio Comune portato al centro di raccolta indicato di residenza, il servizio di smaltimento per il successivo riciclo delle appa- dei rifiuti locale o il negozio presso il recchiature elettriche ed elettroniche. quale è stato acquistato il prodotto. Dati tecnici Alimentazione di corrente: 3x batterie tipo AAA 1.5V o DC 7.5V / 1500mA (accessorio) Frequenza di trasmissione: 868,425 MHz Massima potenza di trasmissione:
Il presente apparecchio è conforme ai requisiti delle seguenti direttive UE: - 2011 / 65 / UE + 2015 / 863 / UE Direttiva RoHS - 2012 / 19 / UE Direttiva WEEE - 2014 / 53 / UE Direttiva RED La conformità con le direttive di cui sopra viene confermata dalla marcatura CE sull’apparecchio. Le dichiarazioni CE di conformità sono disponibili sul sito Internet www.humantechnik.com/service. Ci riserviamo di effettuare modifiche tecniche. Italiano 41
Figura 1: Vista lado superior / lado / frontal Tecla de funciones LED de control (debajo de la cubierta) Cubierta del compartimiento para pilas Hembrilla de Figura 2: Vista lado inferior conexión 7.5 V Conexión Hembrilla de Hembrilla de para cable conexión #1 conexión #2 para telefónico para cable accesorios de de conexión alarma Español 42
Le felicitamos por haber adquirido maneje herramientas eléctricas y «signolux». Se ha decidido por un lleve puesto el equipo de protec- sistema moderno y fiable. Por favor, ción adecuado (p. ej. gafas de pro- lea detenidamente el Manual de tección) instrucciones para poder poner en - Compruebe antes de perforar si marcha el equipo adecuadamente y hay cables eléctricos o tuberías de poder familiarizarse con todas las op- agua que pasan ocultos por la pa- ciones del sistema. red. En caso de dudas, recomen- damos utilizar un aparato detector Volumen de suministro estándar de cables/tuberías. Compruebe si hay todos los compo- nentes mencionados a continuación: Principio de funcionamiento – «Emisor universal directo» El »Emisor universal directo« registra – 3 pilas tipo AAA señales eléctricas y las convierte en – cable de conexión impulsos radioeléctricos. – soporte de pared Estos impulsos radioeléctricos se – 2 tornillos transmiten a todos los aparatos re- – 2 tacos para pared ceptores Signolux adecuadamente – Cinta adhesiva ajustados y que se encuentran dentro – Manual de instrucciones del alcance radioeléctrico. – Tarjeta de garantía El receptor convierte los impulsos ra- Si faltasen componentes, póngase en dioeléctricos en señales de luz, vibra- contacto con el distribuidor especializ- ción o sonido (de acuerdo al tipo de ado o directamente con el fabricante. receptor de cada caso). Puesta en servicio Instrucciones de seguridad Colocación o bien sustitución de - Antes de poner el aparato en funcio- las pilas namiento y utilizarlo, lea detenida e Para colocar las 3 unidades de pilas íntegramente este manual de instruc- AAA primero debe abrir el comparti- ciones. miento para pilas: - Conserve cuidadosamente este ma- - Deslice el frontal plástico hacia arri- nual de instrucciones para que este ba. En este caso se debe superar sea accesible para otros usuarios una determinada resistencia de en todo momento. encastre. (Fig. 3) - Siempre tenga en cuenta las inst- rucciones del fabricante cuando Español 43
Sie können auch lesen