De Reider vun der Noumer Gemeng - Nommern
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Sommaire S. 4 Gemeng S. 38 Leit a Veräiner S. 48 Schoul, Maison Relais a Crèche S. 52 Agenda Zeitung vun der Gemeng Noumer N° 4/2020 Editeur: De Schäfferot vun der Noumer Gemeng Redaktioun: Gemeng Noumer Gestaltung: Carine Schilling Drock: Autisme Luxembourg asbl Papier Circle Offset, besteet zu 100% aus recycléiertem Pabeier Déi nächst Editioun vum Reider: Enn Mäerz 2021 Foto um Deckel: Déi Zäit ëm Chrëschtdag ass d’Zäit vun der Léift, vun der Famill a soll eng Zäit vu Rou an Entspa- nung sinn.
Léif Matbierger, Missbrauchte Bäume Es stimmt sehr wohl, dass das Thema Bäume in Zeiten von Coro- na und Klimaerwärmung eher harmlos daherkommt. Eine kurze Analyse der Hintergründe zeigt dann aber, dass das Thema Bäume einen guten Einblick in die kranke Seele unserer Gesellschaft und das scheinheilige Gehabe der aktuell Regierenden verschafft. Vorweg möchte ich Sie beruhigen, dass ich in diesem kleinen Artikel keinen Kreuzgang gegen Bäume inszenieren will. Das Gegenteil ist der Fall. Ich bezeichne mich selbst als ausgesprochenen Baumfreund. Persönlich habe ich über 10.000 Bäume gepflanzt, gepflegt und hin und wieder respektvoll geerntet, so dass ihre Biomasse als konzentrierte Sonnen- energie sinnvoll genutzt werden konnte. Bäume sind für mich nicht nur bedeutend aus einem wirtschaftlich-ökologischen Blickwinkel. Oftmals sind Bäume ästhetisch beachtlich, landschaftsstrukturierend und als Zeitzeugen kultu- rell wertvoll. Damit diese Attribute benutzt werden können, muss man allerdings sehr sparsam mit ihnen umgehen, ansonsten der Schutz von Bäumen in das Gegenteil gekehrt wird. Vor dreißig Jahren wurden in unseren Ortschaften mehrere Tausend Linden gepflanzt, oftmals in nächster Nähe zueinander, ohne dass jemand sich Gedanken über die weitere Entwicklung der Bäume gemacht hätte. Inzwischen behindern etliche dieser Linden die normalen Akti- vitäten unserer Bürger, sie beschatten die Gemüsebeete unserer Kleingärtner, versperren Ein- fahrten usw. Sogar wenn die Bäume ganz offensichtlich krank sind, dürfen sie inzwischen nicht mehr entfernt werden. Keine dieser Linden verdient das Prädikat „besonders schützenswert“! In jedem Fall müsste eine objektive Kosten-Nutzen-Abwägung dafür sorgen, dass eine sinnvolle Entscheidung über das weitere Schicksal von Problembäumen gefällt werden kann. Schlussfolgerung: Ich rate niemandem, irgendeinen Baum auf seinem Grundstück zu pflanzen, der das Zeug hat, einem missgünstigen Mitbewohner oder Politiker aufzufallen. Gehen Sie davon aus, dass diese Ihren Baum mit Sicherheit dazu benutzen werden, Sie zu ärgern, Sie da- ran zu hindern, einen Carport zu errichten, ein Gewächshaus, einen Kinderspielplatz oder eine Vergrößerung Ihrer Wohnung. Pflanzen Sie unter keinen Umständen Obstbäume, Solitärbäume und ökologisch wertvolle Hecken in der Grünzone. Bedenken Sie, dass die aktuelle Regierung alles, was Sie tun, gegen Sie verwenden wird. Sie ersetzen Sachkenntnis durch Missgunst und Bösartigkeit. Sollte Sie dennoch die Pflanzwut treffen, so rate ich zu Steinteppichen und Kunststof- fblumen. Diese Objekte sind zwar abscheulich, aber bislang ist nicht vorgesehen, ihnen ein Schutzstatut zu verpassen. PS: Ich verspreche Ihnen neue Ratschläge, insofern sich die Regierenden besinnen und wie- derum versuchen, Mensch und Natur miteinander zu versöhnen. Bernard Jacobs Schäffen
GEMENG LEIT SCHOUL AGENDA 4 Administration communale de Nommern Telefonzentrale Momentan nur mit Termin Standard téléphonique Actuellement uniquement sur RV 83 73 18 - 200 Öffnungszeiten Einwohnermeldeamt Heures d’ouverture Bureau de la population Lundi 8:00 - 11:30 14:00 - 18:00 population@nommern.lu Mardi 8:00 - 11:30 Standesamt, Schulwesen Mercredi 8:00 - 11:30 État civil, Enseignement Jeudi 8:00 - 11:30 etat.civil@nommern.lu Vendredi 8:00 - 11:30 Gemeindesekretariat Während der anderen Bürostunden sind wir Secrétariat communal telefonisch erreichbar. Laurent Reiland Pendant les autres heures de bureau, nous Tel.: 83 73 18 - 210 sommes disponibles par téléphone. secretariat@nommern.lu Filipe Bastos Ferreira Bei einem Todesfall an Wochenenden und Tel.: 83 73 18 - 215 Feiertagen können Sie folgende Nummer filipe.bastos@nommern.lu anrufen : Carine Schilling En cas d’un décès pendant les weekends et Tel.: 83 73 18 - 205 jours fériés vous pouvez appeler le numéro carine.schilling@nommern.lu suivant : 83 73 18 - 800 Gemeindekasse Recette communale Lundi 8:00 - 11:30 14:00 - 18:00 Nathalie Hallé Mercredi 8:00 - 11:30 Tel.: 83 73 18 - 220 recette@nommern.lu Vendredi 8:00 - 11:30 Technischer Dienst Service technique Mike Scholtes Lundi 8:00 - 11:30 14:00 - 18:00 Tel.: 83 73 18 - 250 technique@nommern.lu Während der anderen Bürostunden ist der Etienne Bayenet technische Dienst telefonisch erreichbar. Tel.: 83 73 18 - 230 Pendant les autres heures de bureau, le etienne.bayenet@nommern.lu service technique peut être contacté par Guy Seil téléphone. Tel.: 83 73 18 - 801 atelier@nommern.lu Gemeindeförster Schöffenkollegium Préposé forestier Collège des bourgmestre et échevins Gilles Schneider Wir bitten Sie, Termine telefonisch beim Ge- Tel.: 621 202 159 meindesekretär anzufragen. gilles.schneider@anf.etat.lu Nous vous prions de bien vouloir demander Termine nur auf Anfrage un rendez-vous auprès du secrétaire com- Uniquement sur rendez-vous munal.
GEMENG LEIT SCHOUL AGENDA 5 Gemengerot Jeder Beschluss des Gemeinderates wurde Au cas où le vote n’est pas plus amplement pré- einstimmig getroffen, es sei denn, dies wurde cisé, la décision du conseil a été prise à l’una- nachfolgend anders angegeben. nimité. Sitzung vom Séance du 24 Juli 2020 juillet 2020 Anwesend // Présents John Mühlen, bourgmestre Franco Campana, Bernard Jacobs, échevins Guy Biren, Felix Miny, Laurent Weirig, conseillers Laurent Reiland, secrétaire communal Abwesend und entschuldigt // Absents et excusés Henri Lommel, Marc Reiter, Alain Ries, conseillers Waldbewirtschaftungs- und Naturschutzplan Plan de gestion forestière et Plan de protec- Der Gemeinderat hält den Waldbewirtschaf- tion de la nature tungs-, sowie den Naturschutzplan für 2020 Le conseil arrête le Plan de gestion annuel fest: des forêts communales et le Plan de protec- tion de la nature pour l’exercice 2021 : Plan de gestion (forêt) Plan de protection de la nature Dépenses Recettes Dépenses Recettes EUR EUR EUR EUR Gestion durable des forêts 142.750 146.000 Protection de la nature 500 49.000 34.200 Ressources cynégétiques 7.220 Logistique et personnel 8.750 TOTAL 152.000 153.220 49.000 34.200 Parzellierung von Grundstücken in Niedergla- Lotissement de terrains à Niederglabach bach Le conseil communal approuve le projet de Der Gemeinderat genehmigt das Teilungsvor- lotissement relatif à la répartition en 3 lots dis- haben zur Aufteilung eines im Kataster der tincts d’un terrain inscrit au cadastre de la Gemeinde Nommern, Abteilung E von Nieder- commune de Nommern, section E de Nieder- glabach, unter der Nummer 110/689 einge- glabach, sous le numéro 110/689. tragenen Grundstücks in 3 separate Parzellen. Landtausch-Abkommen in Niederglabach Compromis d’échange de terrains à Nieder- glabach Der Gemeinderat billigt das am 3. Juli 2020 Le conseil communal approuve la convention zwischen unserem Kollegium der Bürger- de cession et d’échange conclue en date du meister und Stadträte und Herrn Guy Dider- 3 juillet 2020 entre notre collège des bourg- rich geschlossene Übertragungs- und Aus- mestre et échevins et Monsieur Guy Diderrich, tauschabkommen über mehrere Grundstücke concernant plusieurs parcelles d’emprises à in Niederglabach. Niederglabach.
GEMENG LEIT SCHOUL AGENDA 6 Auflösung eines Tauschabkommens von Résiliation d’un compromis d’échange de ter- Grundstücken in Nommern und Schieren rains sis à Nommern et à Schieren Der Gemeinderat genehmigt die Kündigung Le conseil communal approuve la résiliation eines Tauschabkommens, das 2016 mit Herrn en date du 31 décembre 2019 d’un compro- Jean-Paul PETRY, Frau Michèle PETRY und Frau mis d’échange conclu en 2016 avec Monsieur Elisabeth Irène PETRY geschlossen wurde, zum Jean-Paul PETRY, Madame Michèle PETRY et 31. Dezember 2019. Madame Elisabeth Irène PETRY. Tauschvereinbarungen von Grundstücken in Compromis d’échange de terrains sis à Schrondweiler und Schieren Schrondweiler et à Schieren Mit 5 Ja-Stimmen und 1 Enthaltung (G. Biren) Avec 5 voix pour et 1 abstention (G. Biren), le nimmt der Gemeinderat das Abkommen über conseil communal approuve le compromis den Tausch, der am 1. Juli 2020 zwischen dem d’échange sans soulte conclu, en date du 1er Schöffenrat und den Brüdern Marco Julien WI- juillet 2020, entre le collège des bourgmestre RION und Edgard José WIRION geschlossen et échevins et les frères Marco Julien WIRION wurde, an. et Edgard José WIRION. Das besagte Abkommen sieht einen Tausch Ledit compromis prévoit un échange de ter- von Gemeindeland in Schieren und Schrond- rains communaux sis à Schieren et à Schrond- weiler gegen Land in Schrondweiler, rue Prin- weiler contre des terrains sis à Schrondweiler, cipale, das den Wirion-Konsorten gehört, vor. rue Principale appartenant aux consorts Wi- rion. Mietvertrag für das Haus in Schrondweiler Contrat de bail pour l’immeuble sis à Schrond- Der Gemeinderat billigt den am 15. Juli 2020 weiler zwischen dem Schöffenrat und den neuen Le conseil communal approuve le contrat de Mietern unterzeichneten Mietvertrag über die bail signé en date du 15 juillet 2020 entre notre Anmietung eines Wohnhauses mit Garten in collège des bourgmestre et échevins et les Schrondweiler, 2, rue Giedertseck, durch das nouveaux locataires, relatif à la prise en loca- Ehepaar Keunen-Boode. tion par les époux Keunen-Boode d’une mai- son d’habitation avec jardin sise à Schrond- weiler, 2, rue Giedertseck. Schaffung einer Verwaltungsstelle Création d’un poste administratif Mit 5 Ja-Stimmen und 1 Nein-Stimme (F. Miny) Avec 5 voix pour et 1 voix contre (F. Miny), le beschließt der Gemeinderat die Schaffung conseil communal décide de créer un poste, einer Vollzeitstelle für einen Beamten der B1- à degré d’occupation de 100 %, pour un fonc- Gruppe im Gemeindesekretariat und beauf- tionnaire de la rubrique Administration géné- tragt den Schöffenrat, zu diesem Zweck eine rale / groupe de traitement B1 / sous-groupe externe Rekrutierung vorzunehmen. administratif et charge le collège des bourg- mestre et échevins de procéder à cet effet par voie de recrutement externe. Ernennung auf eine freie Stelle in der Schul- Nomination à un poste vacant au sein de la kommission commission scolaire In geheimer Abstimmung ernennt der Ge- Par scrutin secret le conseil communal nomme meinderat Frau Magali Bordang aus Kruchten la dame Magali Bordang de Cruchten comme zum Mitglied des Schulrats ab dem Schuljahr membre de la commission scolaire à par- 2020/2021 bis zur nächsten vollständigen Er- tir de l’année scolaire 2020/2021 et jusqu’au neuerung des Gemeinderates. prochain renouvellement intégral du conseil communal.
GEMENG LEIT SCHOUL AGENDA 7 Gemengereglementer Conformément à l’article 82 de la loi communale modifiée du 13 décembre 1988, les décisions ci-dessous sont portées à la connaissance du public : Règlement-taxe communal relatif à la gestion des déchets ménagers, encombrants et dé- chets y assimilés Par délibération du 2 juin 2020, le conseil communal a reporté du 1er juillet au 1er octobre 2020 la date d’entrée en vigueur de son règlement-taxe du 26 février 2020 portant fixation des rede- vances en matière de gestion des déchets ménagers, encombrants et déchets assimilés. La- dite décision du conseil communal a été approuvée par arrêté grand-ducal du 4 septembre 2020, ainsi que par décision de Madame la Ministre de l’Intérieur du 9 septembre 2020, réf.: 833xdfed7/DW. La publication de la décision en question a été faite au tableau d’affichage officiel de la com- mune du 22 septembre au 6 octobre 2020 inclusivement. Le dispositif complet du règlement en question peut être consulté en version coordonnée sur le site internet communal www.nommern.lu sous la rubrique « Publications » - « Règlements ». Règlement-taxe communal concernant la mise en décharge de déchets inertes sur le territoire de la commune de Nommern Par délibération du 22 avril 2020, le conseil communal a modifié le règlement-taxe du 12 juin 2006 concernant la mise en décharge de déchets inertes sur le territoire de la commune de Nommern du 12 juin 2006. Ladite décision du conseil communal a été approuvée par arrêté grand-ducal du 29 juillet 2020, ainsi que par décision de Madame la Ministre de l’Intérieur du 21 août 2020, réf.: 833x93551. Résumé de la modification apportée : • Le montant de la taxe à percevoir a été augmenté (de 1 €) à 2 € par tonne de déchets inertes déposée. La publication de la décision en question a été faite au tableau d’affichage officiel de la com- mune du 22 septembre au 6 octobre 2020 inclusivement. Le dispositif complet du règlement en question peut être consulté en version coordonnée sur le site internet communal www.nommern.lu sous la rubrique « Publications » - « Règlements ». Modification ponctuelle du Plan d’aménagement général (PAG) Conformément à l’article 19 de la loi modifiée du 19 juillet 2014 concernant l’aménagement communal et le développement urbain et conformément à l’article 82 de la loi communale modifiée du 13 décembre 1988, il est porté à la connaissance du public que la délibération du conseil communal de Nommern du 22 avril 2020, portant approbation d’un projet de modification ponctuelle du Plan d’aménagement général (PAG) de la commune de Nommern, élaboré en septembre 2019 et modifié en mars 2020 à la demande de notre collège des bourgmestre et échevins par Zeyen+Baumann Sàrl de L-7254 Bereldange, a été approuvée par Madame la Ministre de l’Intérieur en date du 27 août 2020, référence 1C/013/2019. La publication de la décision en question a été faite au tableau d’affichage officiel de la com- mune du 22 septembre au 6 octobre 2020 inclusivement.
GEMENG LEIT SCHOUL AGENDA 8 Ladite modification du PAG : • comprend des adaptations au niveau du secteur protégé de type « environnement naturel et paysage » ; • prévoit une adaptation au niveau de l’article 9 de la partie écrite en relation avec les constructions aux fins de logement à utilité publique sur la parcelle n° 182/1133 de la section C d’Oberglabach, cadastre de la commune de Nommern ; • comprend des adaptations mineures diverses, à savoir entre autres une adaptation des références à la législation relative à la protection de l’environnement, une actualisation des Plans d’aménagements particuliers approuvés et une adaptation de la « zone forestière ». Plan d’aménagement particulier (PAP) « Auf der Kehr » à Oberglabach Conformément à l’article 31 de la loi modifiée du 19 juillet 2014 concernant l’aménagement communal et le développement urbain et conformément à l’article 82 de la loi communale modifiée du 13 décembre 1988, il est porté à la connaissance du public que la délibération du conseil communal de Nommern du 1er juillet 2020, portant appro bation du Projet d’aménagement particulier (PAP) « Auf der Kehr » à Oberglabach, présenté par l’asso- ciation momentanée DLPG entre Decker, Lammar & Associés S.A. de L-2221 Luxembourg et Patrick Grethen Architecture et Urbanisme de L-7526 Mersch, pour compte des époux Car- lo HESS et Monique FISCH, demeurant ensemble à 12, rue Principale à 7431 Oberglabach, a été approuvée par Madame la Ministre de l’Intérieur en date du 24 septembre 2020, réfé- rence 18828/1C.a. La publication de la décision en question a été faite au tableau d’affichage officiel de la com- mune du 8 au 22 octobre 2020 inclusivement.
GEMENG LEIT SCHOUL AGENDA 9 D’Büroe vun der Gemeng sinn de 24.12. an den 31.12. nomëttes an de 25.12. an den 01.01. de ganzen Dag zou. Mir wënschen Iech schéi Feierdeeg an all Guddes fir dat Neit Joer 2021! Les bureaux de l’administration communale seront fermés les après-midi du 24.12. et du 31.12. ainsi que le 25.12.et le 01.01 toute la journée. Toute l’équipe de l’administration communale vous souhaite de joyeuses fêtes et une bonne année 2021! Autorisations de bâtir septembre - octobre 2020 Date Année No. Objet de la demande Lieu autorisation 2020 54 Transformation du drainage des silos existants L-7431 Niederglabach, parcelles 09.10.20 N°164/700, 164/2 et 164/703, Section E de Niederglabach 2020 53 Mise en place d'une installation photovoltaïque L-7431 Niederglabach, parcelles 09.10.20 N°170/705 et 164/703, Section E de Niederglabach 2020 52 Construction d'un mur de soutènement 20, rue de la Montagne 09.10.20 L-7420 Cruchten 2020 51 Restauration et réparation du mur de soutènement existant 51, rue Principale 02.10.20 du barrage à Cruchten L-7420 Cruchten 2020 50 Construction d'un mur de séparation visuelle en fer 15, Huele Wee, L-7421 Cruchten 02.10.20 2020 49 Changement d'affectation d'une maison unifamiliale en 39, rue de l'École 02.10.20 maison unifamiliale avec logement intégré L-9184 Schrondweiler 2020 48 Aménagement de trois fenêtres dans la toiture 19, rue Geischleid 02.10.20 L-9184 Schrondweiler 2020 47 Construction d'un immeuble résidentiel de quatre unités 43, rue Principale, L-7465 Nommern 07.09.20 d'habitation 2020 46 Démolition d'une maison unifamiliale 43, rue Principale, L-7465 Nommern 07.09.20
GEMENG LEIT SCHOUL AGENDA 10 Déi aktuell Drénkwaasseranalyse vun eisen 3 kommunale Verdeelungszone stinn Iech op der Gemeng zur Verfügung an Dir fannt se op eisem Internetsite www.nommern.lu ënnert Citoyens – Guichet citoyen – Eau potable. Dës Analyse ginn a reegelméissegen Ofstänn geholl a publizéiert. Déblayage de la neige / Schneedienst Bei Schneefall können Sie En cas d’enneigement vous auf unseren «Service aux pouvez compter sur notre Tarifs / Tarife TTC: citoyens» zählen. Wir bieten « Service aux citoyens » pour le Ihnen einen Schneedienst an, déblayage de vos trottoirs ainsi um ihre Bürgersteige sowie ihre qu’autour de votre maison. Außenanlagen zu säubern. Prix par équipe: Dieser Dienst wird Ihnen 26,00 € par demi-heure werktags angeboten: les jours ouvrables: 0,52 €/km sel inclus Von montags - freitags Du lundi au vendredi de von 08.00 - 16.30 Uhr 08.00 à 16.30 heures außer an Feiertagen sauf les jours fériés Wir versuchen, jede Anfrage Nous essayons de traiter vos schnellstmöglichst zu erfüllen. demandes le plus vite possible. Pour plus de renseignements, n’hésitez pas à contacter notre « Service aux citoyens » T: 80 48 85 - 1 / www.fpe.lu
GEMENG LEIT SCHOUL AGENDA 11 Wanterdéngscht Fir datt mir an eis Kanner sécher an dréchen op de Busarrêt, op d´Gare oder an d’Schoul kom- men, muss mol fir d’éischt jidderee viru senger Dier kieren, well dat sou am Code civil virgesinn ass: „Art.1382 : Tout fait quelconque de l’homme, qui cause à atru un dommage, oblige celui par la faute duquel il est arrivé, à le réparer. Art.1383 : Chacun est responsable du dommage qu’il a causé non seulement par son fait, mais encore par sa négligence ou par son imprudence. En dehors de toute obligation légale, réglementaire ou conventionnelle, l’abstention d’une mesure de prudence utile engage la responsabilité de son auteur, lorsque le fait omis a eu pour effet de porter atteinte à la sécurité d’autrui et qu’un homme normalement prudent et diligent ne se serait pas, dans les mêmes conditions, abstenu d’agir. Comme l’autorité communale n’assume pas le nettoyage des trottoirs en cas de verglas ou de chute de neige, il appartient aux occupants des immeubles, longeant les trottoirs, de s’occuper en bons pères de famille de cette besogne dans l’intérêt de la sécurité des passants. S’ils manquent à cette obligation, ils doivent répondre des conséquences dommageables de tout accident, dû à cette faute d’omi- ssion, sur le fondement des articles 1382 et 1383 du Code civil. Cour 23 décembre 1971, 22, 93.“ Kritt eisen zoustännege Gemengenaarbechter vu Ponts et Chaussées eng Schnéiwarnung, fiert hie mam grous- se Schnéiplou a Salzstreeër e festgeluechte Circuit duerch eis Dierfer, botzt d‘Gemengestroossen a street och wann néideg. Dëse Circuit gouf no Prioritéiten a praktesche Gegeeben- heete vum Gemengerot festgeluecht, a kann no Bedarf geännert ginn. Mierkt den éischte Mann lo, datt vill Schnéi gefall ass oder nach fält, rifft en een zweeten Aarbechter, deen Astreinte huet. Dëse mécht mat engem méi klenge Schnéiplou a Salzstreeër déi Plazen, wou dee groussen net bäikoum, an d‘Trottoiren an d‘Busarrête fräi. Och dëse Cir- cuit ass vum Gemengerot festgeluecht. Virun de Privathaiser brauch en d’Trottoiren net ze botzen, well d’Leit se scho selwer gebotzt hunn oder nach botze wäerten. Wou géif hien de Schnéi och hindrécken? An d’Garagenafaart oder widder deen am Hierscht geplanztenen neien Neelchesblummestrauch? An d’Strooss duerf een de Schnéi net drécken. Och mam Salz muss opgepasst ginn, well och mat der neister Streetechnik d’Salzkäre méi wäit kënne fléie wéi just bis op den Trottoir. Op deenen net bebautenen Terrainen ass nach net vun de Proprietäre gebotzt, well déi jo nach virun hirer Dier kieren, an den zweeten Aarbechter huet gutt Plaz, fir de Schnéi op d’Säit ze drécken. Um siwen Auer fänkt och en Aarbechter un, dee ronderëm d’Schoul botzt a street. Fir eisem grousse Schnéiplou et an deenen enke Gaasse wéi d’Rue de l’Église, d’Rue de la Montagne, oder d’Waassergaass et iwwer- haapt méiglech ze maachen ze botzen, géife mir Iech bieden, d’Au- toen nëmmen op enger Säit ze parken. Mir hu bewosst op e Regle- ment verzicht, fir dëst ze reegelen, well mir iwwerzeegt sinn, datt déi puer Autosbesëtzer an deene Stroosse mateneen eens ginn. Op strategesche Plaze sti weiderhi Këschte mat Salz an enger Schëpp, fir datt mir all, onofhängeg vum Wanterdéngscht, bei Bedarf aus eise Stroosse kommen – besonnesch aus deenen, déi eng Steigung hunn. An deem Sënn wënsche mir Iech all, gutt duerch de Wanter ze kommen.
GEMENG LEIT SCHOUL AGENDA 12 Ëmweltkommissioun Eng Dréchemauer am Gemeinschaftsgaart Eng Dréchemauer ass eng Mauer déi aus Steng oder Zillen ouni Speis, nëmmen duerch geschéckt openeen Tässele vum Steematerial, gebaut gëtt. Dréchemauere sinn Zeie vun enger traditioneller, zanter Joerhonnerte prakti- zéierter Bautechnik, déi hautdesdaags nach am Landschaftsbau gebraucht gët. E wichtegt Zil vum Naturschutz ass et dës menacéiert kleng Liewensreim z'erhalten, respektiv zousätzlech nach neier ze schafen. Esou hun dëse Summer am Kader vun engem Interreg VA Projet vum Natur & Geopark Mëllerdall, an zwee Week- ender eng 30 Leit aus eiser Gemeng eng Formatioun a Saachen „Dréchemauer bauen“ vum Jo Goergen an Änder Erpelding kritt. Zil heibäi ass och dofir ze suergen, dass dëst wichtegt Handwiérk weiderliéwt. Liewensraum Dréchemauer Dréchemauere bidden eng wäertvoll ekologesch Nisch fir Planzen- an Déierenaarten, déi d'Hëtzt appre- ciéieren. An dësem vu Mënschenhand geschaafte Liewensraum mat sengen typesche Charakteristike vun intensiver Sonnenastrahlung, wéinege Waasserreserven a groussen Temperaturënnerscheeder tëscht Dag an Nuecht, fannen zum Beispill Asselen, Schlaangen, Spannen, den décke Schleek, Feieromes awer och Vullen an de ville Splécken a Lächer e Refuge. Nieft hinne ginn dacks dës Naturmauere vun echten Iwwerliewenskënschtler, wéi z. B. vum Moukekraut an dem Mëlzfar bewuess.
GEMENG LEIT SCHOUL AGENDA 13
GEMENG LEIT SCHOUL AGENDA 14 Mitteilung - Feuerwerk Anlässlich der Feiertage zum Jahresende möchten wir Sie daran erinnern, dass es inner- halb der Ortschaften nicht angebracht ist, Feuerwerkskörper oder andere pyrotechnische Artikel (Böller usw.) zu zünden, weder im öffentlichen Raum noch auf Privatgrundstücken. Ein Feuerwerk kann zu Feuer und Verletzungen führen, stört andere Menschen, verängstigt die Tiere durch den Lärm und verschmutzt zudem noch die Luft und die Umwelt. Im Falle eines Vergehens können ein Strafmandat erteilt und die betreffenden Produkte auf Anordnung des Staatsanwaltes beschlagnahmt werden. Avis - Feu d’artifice À l’approche des fêtes de fin d’année, il est rappelé qu’à l’intérieur des localités il est contre-indiqué de tirer des feux d’artifice ou des pièces d’artifice quelconques (pétards etc.) soit sur la voie publique, soit dans les propriétés privées. Un feu d’artifice peut provoquer un incendie et des blessures, dérange les autres citoyens, angoisse les animaux à cause du bruit et pollue de plus l’air et la nature. En cas d’infraction constatée, procès-verbal pourra être dressé et la mise en sûreté des produits en question pourra être ordonnée par le Procureur d’État. Eis Jubilaren Mir hunn eis Jubilaren an der Corona-Zäit net vergiess, och wann eis Schäffen hinnen net hunn dierfe perséinlech gratuléieren. Si wëllen dat awer nohuelen. Mir gratuléieren der Madamm Riewer Marie-Louise vun Noumer fir hir 85 Joer. Dem Här Laera Natale vu Kruuchten wënsche mir alles Guddes fir seng 80 Joer.
EINBRUCHSVORBEUGUNG • Der Einbruch dauert in der Regel nicht länger als Alarmanlage 5-10 Minuten. • Meistens versuchen Einbrecher ein Fenster Alarmanlagen schrecken Einbrecher ab. Bei aufzuhebeln. Neubauten sollte man ein verkabeltes Alarmsystem einplanen. WIE SIE SICH SCHÜTZEN Bei bestehenden Immobilien kann leicht eine Funk- KÖNNEN Alarmanlage nachgerüstet werden. MECHANISCHE ABSICHERUNG Türen Eine einbruchhemmende Eingangstür sollte mindestens der Widerstandsklasse RC2 (DIN- Norm EN 1627) entsprechen. Die Verglasung (DIN- Norm EN 356) sollte der Widerstandsklasse P4A (durchwurfhemmend) entsprechen. Querriegelschloss oder Zusatzschloss erhöhen die Die Alarmanlage kann für jedes Objekt angepasst Sicherheit bei bestehenden Türen. werden. Notwendig sind: Fenster • Alarmzentrale mit Innensirene; • Gut sichtbare Außensirene; Bei Neu- oder Umbauten sollten einbruchhemmende • Alarmübermittlung (GSM-Modul); Fenster der Widerstandsklasse RC2 (DIN EN 1627) • Magnetkontakte an Fenster, Tür und Garagentor; installiert werden. • Bewegungsmelder; • Glasbruchmelder; Ohne Verbundsicherheitsverglasung der Wider- • Rauchmelder. standsklasse P4A nach DIN EN 356 verhindert Dreifachverglasung alleine keinen Einbruch. KOSTENLOSE BERATUNG BEI Bestehende Fenster können mit aufschraubbaren DER POLIZEI Zusatzsicherungen nachgerüstet werden. ELEKTRISCHE ABSICHERUNG Service national de prévention du crime Vorbeugen durch Licht Cité Policière Grand-Duc Henri Complexe A, rue de Trèves Einbrecher scheuen Licht. Besonders in der dunkleren L-2957 Luxembourg Herbst- und Winterzeit empfiehlt es sich, Ihre (+352) 244 24 4033 Wohnung durch elektrische Schaltuhren automatisch prevention@police.etat.lu zu erhellen und einen bewohnten Eindruck zu www.police.lu hinterlassen.
GEMENG LEIT SCHOUL AGENDA 16 Jetzt Vögel füttern, aber richtig ! Bei Kälte sind die natürlichen Nahrungsquellen für Vögel limitiert. Gerade in den Ortschaften macht sich dies bemerkbar, da dort immer weniger fruchttragende Hecken vorhanden sind. Deswegen ist es sinnvoll bei absteigenden Temperaturen Futter für die Vögel bereitzustellen. Beginnt mann mit der Fütterung, dann sollte sie auch regelmässig erfolgen. Besonders am frühen Morgen und am Vorabend sollte Nahrung vorhanden sein. Während der kalten Winterzeit sind Kalorien besonders wichtig, weshalb es ratsam ist neben Sämereien auch fetthaltiges Futter anzubieten. Wenn die Wetterlage sich verbessert, dann kann man die Futtermenge anpassen und sie insofern verringern, dass die Vögel wieder auf die natürlichen Nahrungsquellen zurückgreifen. Idealerweise bietet man „gutes Futter“ an, womit in erster Linie ambrosiafreies beziehungs- weise ambrosiagetestetes Futter gemeint ist. Ambrosia ist eine invasive Pflanzenart, deren Pollen schwere Allergien auslösen kann. Deswegen ist es empfehlenswert beim Kauf von Vogelfutter auf die Kennzeichnung „ambrosiafrei“ zu achten. Neben Futtermischungen ist auch Obst, wie z.B. Rosinen und Äpfel, eine willkommene Abwechselung. Brot hingegen sollte man nie verfüttern, da der hohe Salzgehalt die Vögel gefährdet. Um die Übertragung und Verbreitung von Krankheitserregern zu verhindern, sollten die Tiere nicht im Futter herumlaufen. Vogelfreundliche Futtersysteme sind z.B. Futtersäulen und Futtersilos, bei denen sauberes Futter je nach Bedarf nachrutscht. Text: Romain Schroeder, Umweltkommission
GEMENG LEIT SCHOUL AGENDA 17 Wer frisst was ? Haussperling Blaumeise Kohlmeise Nüsse, Körner, Fettfutter, Sonnenblumenkerne, Sonnenblumenkerne und Rosinen, getrocknete Beeren gehackte Erdnüsse und Nüsse gehackte Nüsse Grünfink Stieglitz Buchfink gehackte Nüsse, ölhaltige gehackte Nüsse, ölhaltige gehackte Nüsse, ölhaltige Samen, Sonnenblumenkerne Samen, Sonnenblumenkerne Samen, Sonnenblumenkerne Amsel Kleiber Rotkehlchen Äpfel, Rosinen, Haferflocken, Getreideflocken, Nüsse, gehackte Nüsse, Rosinen, geschälte Sonnenblumenkerne Sonnenblumenkerne geschälte Sonnenblumenkerne Elster Buntspecht Grünspecht ganze Erdnüsse, Maiskörner, Äpfel, Fett, gefettete Erdnüsse Äpfel, Fett, gefettete Erdnüsse geschälte Sonnenblumenkerne (Fettblock mit Erdnüssen) (Fettblock mit Erdnüssen)
Vue du - Aussicht vom “Daiwelsbierg” Kulturkommissioun Ein Kleiner Ausblick auf Nommern – Aperçu du paysage de Nommern NOMMERN est le chef-lieu d’une commune de 1398 habitants. La section communale de Nommern couvre une surface de 591 hectares et compte 315 habitants. (Les chiffres irréguliers entre parenthèses se réfèrent à la vue du Daiwelsbierg, les couleurs se réfèrent aux périodes, jaune pour l’époque traditionnelle avant 1850, orange pour la période industrielle entre 1850 et 1950, rouge pour l’époque post-industrielle après 1950). Le point de vue Daiwelsbierg près de Schrondweiler offre une vue grandiose de plus de 180° sur la majeure partie de la commune de Nommern, territoire formé par le bassin versant de la Schrondweilerbaach. Cette vue illustre de manière spectaculaire un relief typique de cuestas, la cuesta du Lias moyen aussi appelée cuesta du grès de Luxembourg. Le revers de la cuesta (10) forme une ligne marquante délimitant le paysage à l’horizon. Une cuesta est une côte, qui montre la zone de contact entre des couches géologiques dures, mais perméables à l’eau, ici le grès de Luxembourg, à versant raide, rocheux et boisé (13), et des couches géologiques tendres, à pente plus douce et imperméables à l’eau, ici les marnes argileuses. Le village de Nommern s’implante au pied du front de cuesta (13), en léger contrebas de la zone de con- tact des couches géologiques, près de l’endroit où jaillissent les sources de deux ruisseaux, le Papbaach (14) et le Heipeschbaach (15). NOMMERN ist der Hauptort einer Gemeinde mit 1398 Einwohnern. Die Sektion Nommern er- streckt sich über eine Fläche von 591 Hektar und hat 315 Einwohner. (Die unregelmäßigen Zahlen in Klammern verweisen auf die Aussicht vom Daiwelsbierg, die Farben beziehen sich auf die Perioden, gelb für die traditionelle Epoche vor 1850, orange für die industrielle Periode zwischen 1850 und 1950, rot für die Postindustrielle Epoche nach 1950.) Der Aussichtspunkt Daiwelsbierg bietet einen herrlichen Blick von mehr als 180 Grad über ei- nen Großteil der Gemeinde Nommern, gebildet vom Einzugsgebiet der Schrondweilerbaach. Diese Aussicht zeigt auf eindrucksvolle Weise eine typische landschaftsprägende Schichtstufe, die sogenannte Lias-Schichtstufe, oder Schichtstufe des Luxemburger Sandsteins. Der Rücken der Schichtstufe (10) bildet eine markante und, die Landschaft prägende, Orientierungslinie, die man am Horizont verfolgen kann. Eine Schichtstufe ist eine markante Abgrenzung in der Landschaft, die durch das Aufeinandertreffen von zwei geologischen Schichten gebildet wird. Der Luxemburger Sandstein, eine härtere aber wasserdurchlässige Schicht, bildet einen steilen felsigen und bewaldeten Hang (13), an dessen Fuße die weichere aber wasserundurchlässige Schicht, mit geringerem Neigungsgrad, des lehmigen Mergelkeupers, hervortritt. Nommern be- findet sich etwas unterhalb der Front der Schichtstufe (13), wo beide Gesteinsschichten aufeinandertreffen, an der Stelle, wo die Quellen von zwei Bächen entspringen, dem Papbaa- ch (14) und der Heipeschbaach (15).
Le bâti de Nommern - die Gebäulichkeiten von Nommern Le bâti actuel de Nommern s’étire sur le bas de versant exposé au Nord, appelé “ubac”, dans la vallée du Noumerbaach (2), des deux cotés de l’église (19) . Il forme un ruban dans la partie non-inondable le long des trois principales routes d’accès au village (20) et selon deux axes perpendiculaires, qui remontent le versant (21) et (22). Le paysage non-bâti est formé par des prairies pâturées ou fauchées (23), le plus souvent si- tuées dans des vestiges de vergers (24), qui entourent le village. Les terres de cultures (25) se si- tuent pour la plupart sur le bas de versant exposé au Sud, appelé “adret”, au-delà du ruisseau. Une couronne forestière, composée de feuillus (26) p.ex. sur le plateau et au pied de la cuesta et de conifères sur le front de cuesta (27) p.ex. entoure le village. Die heutigen Häuser von Nommern befinden sich am unteren, nach Norden orientierten Hang, genannt (19) “ubac”, im Tal der Noumerbaach(2) auf beiden Seiten der Kirche (19). Sie bilden ein Band auf der ersten trockenen Terrasse entlang der drei Hauptstraßen zum Dorf (20 )und entlang zwei rechtwinklig zum Hang ansteigenden Wegen(21) und (22). Die unbebaute Landschaft wird gebildet von beweideten oder gemähten Wiesen (23), die am häufigsten in den Überbleibseln von Obstgärten (24) rund ums Dorf liegen. Die Ackerflächen (25) liegen zum größten Teil auf der anderen Seite des Baches, auf einem nach Süden ausge- richteten Hang, genannt “adret”. Die Wälder bestehen aus Laubbäumen (26) z.B. auf der Ho- chfläche des Rückens der Schichtstufe und am Fuße der Schichtstufe, sowie aus Nadelwäldern (27) z.B. im Steilhang der Schichtstufe.
GEMENG LEIT SCHOUL AGENDA 20 Vue Ansicht “Kallekskaul” et Photo 1c - Vue Ansicht “Kallekskaul” bis Le rocher - Der Felsen “Champignon” (C) Collection privée J. Thill Le cadre du village de Nommern est for- mé par deux attractions touristiques : la Lock (16) au Nord, avec des rochers, por- tant des traces d’activité humaine datant de l’époque néolithique (5000 à 2000 av. J-C.), et par les lieux-dits Aalbuerg (17) et Schanzgruef (18) au Sud du village, deux éperons rocheux barrés et colonisés de- puis le temps des celtes comme lieu de refuge. Der Rahmen des Dorfes Nommern bil- den 2 touristische Sehenswürdigkeiten: die Lock (16) im Norden, mit Felsen wel- che Einkerbungen aus der Jungsteinzeit (5000-2000 BC) enthalten; im Süden die Aalbuerg (17) und die Schanzgruef (18), zwei vorgelagerte Felsen-Fliehburgen, die seit der Zeit der Kelten als Zuflucht genutzt wurden.
GEMENG LEIT SCHOUL AGENDA 21 La paroisse de Nommern – die Pfarrei Nommern auf der Ferrariskarte © IGN.be Nommern était la paroisse du village, de quatre hameaux, de deux châteaux avec villages et de trois fermes isolées (le chiffre 35 sur la Carte de Ferraris) Toute la vie religieuse (service reli- gieux, enterrements, processions) était centrée sur le village et définissait les sentiers d’accès. Les relations religieuses ont persisté jusqu’à l’occupation française : en 1804 se sépare l’entité de Larochette et en 1843 celle de Meysembourg. Les relations entre villages et hameaux se trouvent affectées, au point que les sentiers anciens perdent de leur importance dans la péri- ode industrielle à travers la construction de nouvelles routes d’accès. Nommern war eine große Pfarrgemeinde : das Dorf an sich, vier Weiler, zwei Burgen mit Dörfern und drei entlegene Bauernhöfe. Das gesamte religiöse Leben (Gottesdienst, Beerdigungen, Prozessionen) konzentrierte sich auf das Dorf und definierte die Zugangswege. Die religiösen Beziehungen bestanden bis zur französischen Besetzung: 1804 trennte sich die Einheit Laroc- hette und 1843 die von Meysembourg. Die Beziehungen zwischen Dörfern und Weilern sind dadurch so stark betroffen, dass die alten Wege unter anderem durch den Bau neuer Zufahrt- sstraßen an Bedeutung verlieren. La ruine de l’ancienne cense Die Ruine des ehemaligen Zehnthofes
GEMENG LEIT SCHOUL AGENDA 22 Une cense liée à l’abbaye St-Maximin de Trèves (lieu-dit “Maximeinerheck”) se trouvait à l’é- cart du village à la base du front de cuesta au lieu « Aechelbour ». Les terres de la cense for- ment des parcelles de taille assez grande. L’importance de la cense se traduit à travers le fait qu’elle disposait d’autant de vergers que le village, pour seulement 4 occupants en 1766. La cense ne subsiste que sous forme de ruine. Ein, von der Abtei St. Maximin de Trèves (Flurname “Maximeinerheck”) abhängiger, Zehnthof befand sich in Aechelbour, außerhalb des Dorfes am Fuße des Cuesta-Hanges. Das Land des Zehnthofes bildete ziemlich große Parzellen. Die Bedeutung des Zehnthofs spiegelte sich in der Tatsache wider, dass es 1766 für nur 4 Bewohner so viele Obstgärten wie im Dorf selbst gab. Heutzutage besteht nur noch die Ruine des ehemaligen Zehnhofes in Aechelbour. 1824-1842 Nommern sur le cadastre primitif Nommern auf dem Urkataster (c) Adm. du Ca- dastre et de la Topographie
GEMENG LEIT SCHOUL AGENDA 23 La partie traditionnelle du village (28) se situait sur un axe parallèle au ruisseau. La rue de l’eau était le premier axe du versant (21) à être habité. Les forêts de Nommern jouaient un rôle im- portant dans la production de charbon de bois, notamment pour les forges proto-industrielles de Fischbach, fondées en 1768. Leur agrandissement en 1813 et 1839, explique l’émergence au début du 19ème siècle du quartier de manouvriers “Um Knapp” (22), composé de petites maisons, sur la crête entre les deux ruisseaux, à mi-distance entre le village et la forêt. Der traditionelle Teil des Dorfes (28) befindet sich auf einer, parallel zum Bach verlaufenden Achse. Die Wasserstraße war die erste, den Hang ansteigende, bewohnte Achse (21). Die Wäl- der von Nommern spielten eine wichtige Rolle bei der Herstellung von Holzkohle, besonders für die in Fischbach 1768 gegründete vor- industrielle Schmiede. Deren Expansion in 1813 und 1839 erklärt die Entstehung de Arbeiterviertels “Um Knapp” (22), bestehend aus kleinen Häusern, auf dem Grat zwischen den beiden Bächen, auf halbem Weg zwischen Dorf und Wald. Le « Fielser Jhangeli » © Collection privée J.Thill Durant la période industrielle (1850 - 1950), la commune de Nommern atteint son pic de popu- lation (1085 habitants en 1871), qui vient seulement d’être dépassé en 2012. Cette augmenta- tion démographique est à mettre en relation avec l’amélioration progressive des moyens de transports (ouverture de la gare de Cruchten sur la ligne du Nord Luxembourg-Liège en 1862, construction de la ligne secondaire entre Cruchten et Larochette en 1882, construction des nouveaux axes routiers à partir du milieu du 19ème siècle) et par le biais de l’intensification de l’agriculture (libération des droits de barrière pour la chaux en 1849, remplacement de la jachère par la culture de plantes fourragères) et par un affranchissement de la population (diminution des dépendances, accès à la propriété privée,..) Während der Industriezeit (1850 - 1950) erreichte die Bevölkerung der Gemeinde Nommern ihren Höchststand (1085 Einwohner im Jahr 1871), der 2012 erst wieder überschritten wurde.. Dieser demografische Anstieg ist im Zusammenhang mit der allmählichen Verbesserung der Transpor- tmittel zu sehen (Eröffnung des Bahnhofs Cruchten auf der Strecke Nord-Luxemburg-Lüttich im Jahr 1862, Bau der Nebenstrecke zwischen Cruchten und Larochette im Jahre 1882, Bau neuer Straßen ab Mitte des 19. Jahrhunderts), sowie der Intensivierung der Landwirtschaft (Befreiung der Barriererechte für Kalk im Jahr 1849, Ersatz der Brache durch den Anbau von Futterpflan- zen) und der Emanzipation der Bevölkerung (Verringerung der Abhängigkeiten, Zugang zu Privateigentum, ..).
GEMENG LEIT SCHOUL AGENDA 24 Vue de Nommern Ansicht von Nommern um 1900 © Collection privée C.Büchler L’élevage laitier apparaît seulement à la fin du 19ème siècle, comme diversification de l’agri- culture locale, face à la concurrence internationale, et rendu possible par l’apparition des clôtures en fer et par la pasteurisation. A Nommern l’élevage s’associait à la culture de fruits pour des fins de distillerie. De cette culture résultent les nombreux vestiges de vergers (24) dans le paysage actuel. Une grande partie du territoire a aussi été reboisée en épicéas (27) au vu de la diminution de la demande en bois. Le village ne connaît que quelques extensions (29) dans cette période. Sur la photo se distinguent clairement le nombre impressionnant de ver- gers dans le paysage, ainsi que l’extension récente du village sur la rive gauche du « Noumer- baach ». L’église traditionnelle, victime d’un incendie en 1869, a été remplacée par une nouvelle église, érigée en 1873 lors de la période maximale d’occupation des campagnes. L’incendie a aussi ravagé un nombre impressionnant de maisons, dix-neuf au total, laissant très peu d’habitat de type traditionnel dans la partie ancienne du village. Die Milchviehzucht kommt erst Ende des 19ten Jahrhunderts auf, als Diversifizierung der lokalen Landwirtschaft im Rahmen der steigenden internationalen Konkurrenz und ermöglicht durch die ersten Stacheldrähte und die Pasteurisierung. In Nommern wurde die Viehzucht verbunden mit dem Obstanbau zu Brennerei-Zwecken, daher stammen die zahlreichen Überreste von Obstgärten (24) in der aktuellen Landschaft. Viele Bereiche der Landschaft wurden aufgefor- stet mit Nadelhölzern (27) wegen der verminderten Nachfrage nach Holz. Das Dorf dehnt sich während dieser Periode, bis auf einige Erweiterungen (29), kaum weiter aus. Das Foto zeigt deutlich die beeindruckende Anzahl von Obstgärten in der Landschaft sowie die jüngste Erwe- iterung des Dorfes am linken Ufer des « Noumerbaach ». Die Kirche wurde 1869 Opfer eines Brandes und wird 1873, auf dem Höhepunkt der Bevölkerun- gsdichte im ländlichen Raum, durch eine neue und imposantere ersetzt. Das Feuer verwüstete auch eine beeindruckende Anzahl von Häusern, insgesamt neunzehn, und hinterließ im Dor- fkern nur sehr wenig traditionelle Gebäude.
GEMENG LEIT SCHOUL AGENDA 25 Un des campings disparus de Nommern à „l’Olymp“ - Einer der verschwundenen Camping- plätze von Nommern, auf dem „Olymp“ © Collection privée L.Kuijntjes La période post-industrielle est très marquée par une dynamique touristique. L’absence d’un grand axe routier et le charme des paysages de la cuesta des grès de Luxembourg - les Nom- merlayen (30) - les rochers de Nommern, transforment le village en un haut-lieu touristique avec périodiquement 5 campings (31), de secondes résidences de type chalet (32). Les exploitations agricoles restent ancrées dans le centre villageois et s’y agrandissent (33). Avec l’avènement de la bio- méthanisation, des exploitations quittent le village (34). L’avènement de la voiture permet aux navetteurs de relier les bassins d’emploi plus facilement et le cadre verdoyant devient un argument d’implantation résidentielle (35). Un campus scolaire (36) voit le jour au centre de Nommern. Die postindustrielle Ära wird geprägt durch den Tourismus. Nommern liegt abseits der Nati- onalstraßen und inmitten der reizvollsten Landschaften der Sandstein-Schichtstufe. Die Nom- merlayen (30) - die Felsen von Nommern - verwandeln das Dorf in ein Mekka für Touristen mit zeitweise 4 Campingplätze (31), viele Zweitwohnungen im Chalet-Stil (32). Die Bauernhöfe ble- iben im Zentrum des Dorfes verankert (33) und vergrößern sich hier. Mit dem Aufkommen von der Bio-Gas-Produktion, verlassen einige Bauernhöfe das Dorf (34). Das Aufkommen des Indivi- dualverkehrs vereinfacht das Berufs-Pendeln, und der ländliche Charakter des Dorfes führt zur Erschließung neuer Wohngebiete (35). Ein modernes Schulgelände (36) wurde in der Mitte des Dorfes gebaut. “E grousse Merci un déi Leit déi eis hir Dokumenter zur Verfügung gestallt hunn, speziell den Här Josy Thill, un dee mer dëst Joer besonnesch denken” Texter: Schiltz C. fir d’Kulturkommissioun
GEMENG LEIT SCHOUL AGENDA 26 KlimaTeam Noumer Depuis quelques années, l’« équipe climat » (KlimaTeam) de Nommern se réunit tout au long de l’année et agit dans le cadre du PacteClimat (« ma commune s’engage pour le climat »). Pour rappel, le PacteClimat s’inspire de l’European Energy Award (eea). Ce projet se base sur un système de gestion « qualité et de certification » développé par des communes pour les communes. Il y a six domaines thématiques (catalogue de mesures) qui sont traités : • Planification du développement territorial ; • Bâtiments communaux & équipements (énergie, eau, etc.) ; • Approvisionnement & dépollution ; • Mobilité ; • Organisation interne (structures, processus, finances) ; • Communication & coopération La commune de Nommern n’est pas certifiée actuellement pour cette politique durable. Mais elle s’est engagée à prendre un certain nombre de mesures afin de réduire son impact sur le climat. Nous sommes en bonne voie pour atteindre les 40% de qualité de mise en œuvre des mesures. Ce système de certification permet d’évaluer et de récompenser les efforts réalisés par la commune. Sur ces deux dernières années, un concept énergétique est établi sur l’ensemble du territoire de la commune de Nommern. Cette étude a permis de dégager des pistes sur les produc- tions d’énergie renouvelable et les économies d’énergie. Le cadastre solaire est par exemple consultable sur le site web de la commune. Actuellement, la KlimaTeam travaille sur le projet phare « KUERZ WEEËR ». Nous élaborons un inventaire des entreprises sur le territoire communal. Nous imaginons un travail en réseau pour les acteurs économiques de la commune et une interaction avec les citoyens. Nous voulons mettre en avant les services et produits locaux de manière « à penser local » dans le cadre de vos prochains achats. La création d’une piste cyclable est également en cours d’étude au sein de la commission. A bientôt pour de nouvelles informations sur la KlimaTeam !
GEMENG LEIT SCHOUL AGENDA 27 sdk_superdreckskescht Kerzen-Recycling in Zusammenarbeit mit der "Käerzefabrik Peters" Recyclage des bougies en coopération avec la "Käerzefabrik Peters" Kerzen sind nicht nur schön, ihr Les bougies ne sont pas seulement Sammlung und Verwertung ! Wachs ist auch ein hochwertiger belles, leur cire est également une Collecte et recyclage ! Rohstoff. In jedem Haushalt fallen matière première de haute qualité. Wachsreste und Kerzenstumpen an, Chaque ménage a des restes de Seit diesem Jahr organisiert die Super- die normalerweise entsorgt werden. cire et de bougie qui sont normale- DrecksKëscht® in Zusammenarbeit mit Aber was geschieht mit ihnen, wenn ment jetés. Mais que leur arrive-t-il der 'Käerzefabrik Peters' in Heiderscheid sie einmal abgebrannt sind? Denn une fois qu'ils ont brûlé? Parce die Sammlung von Kerzenresten über die ist es schade um die Energie, die que c'est dommage pour l'énergie Problemproduktsammlung der SDK®. noch in ihnen steckt. qui se trouvent encore dans eux. Unbenutzte oder nicht ganz abgebrannte Kerzen daher nicht über den Restabfall Sicherheits- und Vermeidungstipps entsorgen ! Nutzen Sie die mobile Sammlung der SuperDrecksKëscht® oder geben Sie diese in Ihrem Conseils de sécurité et de prévention Recycling-/Ressourcencenter ab. ● Eine Kerze ist ein offenes Feuer, die Flamme kann bis zu 1400 Die Kerzenreste werden zunächst im SDK-Center in Colmar-Berg Grad heiss werden Kerzen daher immer auf einen festen, hitzebe- geprüft, ob sie den Vorgaben entsprechen. In der 'Käerzefabrik ständigen Untersetzer stellen. Peters' werden die Kerzenreste dann bei der Produktion neuer ● Dicke Kerzen sollten jedes Mal wenigstens so lange brennen, Kerzen, Fackeln und Brennschalen eingesetzt. bis der ganze Brennteller flüssig geworden ist. Sonst brennen sie Die Wiederverwendung von Kerzen und Kerzenwachs in hohl ab und die Flamme kann verkümmern. Luxemburg ist ein gutes Beispiel für Circularökonomie und die Im Internet finden sich zahlreiche Tipps um Kerzenreste selbst zu recy- Förderung lokaler Produzenten und Kreisläufe. celn. Hier einige Beispiele: Machen Sie mit ! Bringen Sie Kerzenreste zur SDK ! ● Neue Kerzen giessen. Als Docht kann Baumwollgarn oder fertige Dochte ge- nutzt werden. Dies funktioniert wegen unterschiedlicher Wachsarten nicht immer. Depuis cette année, la SuperDrecksKëscht® organise la collec- te des restes de bougies à travers la collecte des produits pro- ● Schmelzfeuer. Dafür braucht man nur ein feuerfestes Keramikgefäß, in das die Kerzenstummel gefüllt werden, und einen dickeren Docht im Halter, der in der blématiques de la SDK® en coopération avec la 'Käerzefabrik Mitte platziert wird. Peters' à Heiderscheid. ● Handelsübliche Anzünder enthalten oft Stoffe, die gesundheits- und umwelt- Par conséquent, ne jetez pas les bougies non utilisées ou pas schädlich sein können. Anzünder aus Wachsresten mit Eierkartons, Sägespänen complètement brûlées dans les déchets ménagers! Utilisez la oder z.B. Nadelbaumzapfen stellen eine umweltfreundliche Alternative dar. collecte mobile de la SuperDrecksKëscht® ou déposez-la dans votre centre de recyclage / de ressources. ● Une bougie est un feu ouvert et la flamme peut monter jusqu'à 1400 degrés, alors placez toujours les bougies sur un dessous de verre ferme et résistant à la Les restes de bougies sont d'abord contrôlés dans le SDK Cen- chaleur. ter de Colmar-Berg pour voir s'ils répondent aux exigences. ● Les bougies épaisses doivent brûler au moins jusqu'à ce que toute la plaque de Dans la 'Käerzefabrik Peters', ils sont ensuite utilisés dans la brûleur soit devenue liquide. Sinon, ils brûlent en creux et la flamme peut se faner. production de nouvelles bougies, torches et photophores. Il existe de nombreux conseils sur Internet pour recycler soi-même les La réutilisation des bougies et de la cire de bougie au Luxem- restes de bougies. Voici quelques exemples: bourg est un bon exemple d'économie circulaire et de promo- ● Verser de nouvelles bougies. Du fil de coton ou des mèches prêtes à l'emploi tion des producteurs et des cycles locaux. peuvent être utilisés comme mèche. Cependant, cela ne fonctionne pas toujours en Participez y également. Ramenez vos restes de raison des différents types de cire. bougies à la SDK®. ● Brûleur de cire. Tout ce dont vous avez besoin est un récipient en céramique ignifuge dans lequel les bou- Ressourcenpotential für Kerzen Kerzen, Fackeln gies sont remplies et Potentiel de ressources pour bougies Bougies, torches une mèche plus épais- se dans le support, qui est placée au 3,05% 1,17% milieu. Wiedereinsatz in ● Les allume-feux disponibles dans Neuprodukten Einsatz des Produktes le commerce contiennent souvent des Réutilisation dans Utilisation du produit paraffines et d'autres substances qui nouveaux produits peuvent être nocives pour la santé et l'environnement. Des allume-feux 95,78% fabriqué à partir de restes de cire Rücknahme der Altkerzen avec des cartons d'œufs, de la sci- Rohstoff / matière primaire Démantèlement ure de bois ou par ex. des cônes de Rücknahme über et retour les parties Energie / énergie en cire conifères sont une alternative écolo- Deponierung / Mise en décharge Produzent: Käerzefabrik Peters gique. www.kaerzefabrik.lu
Sie können auch lesen