BAMBO/JUNO - MONTAGE- UND BEDIENUNGSANLEITUNG INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E L'USO INSTRUCTIONS DE MONTAGE ...
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
MONTAGE- UND BEDIENUNGSANLEITUNG INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E L‘USO INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI BAMBO/JUNO 1
D GB I F MONTAGE- UND INSTALLATION AND OPERA- ISTRUZIONI PER IL INSRUCTIONS DE MONTAGE BEDIENUNGSANLEITUNG TING INSTRUCTIONS MONTAGGIO E L‘USO ET MODE D’EMPLOI Vorwort Preface Prefazione Avertissement Ihr Gerät ist nach dem neuesten Stand Your unit has been built in accordance Il vostro apparecchio è costruito in L’appareil que vous venez der Technik gebaut und betriebssi- with the latest state of the art, and is conformità al livello più aggiornato d’acquérir a été conçu selon les tech- cher. safe. della tecnica ed per la massima sicu- niques les plus récentes et vous as- Es können jedoch von dem Gerät However, the unit can be dangerous rezza di funzionamento. Tuttavia da sure une sécurité de fonctionnement Gefahren ausgehen, wenn es nicht if it is operated by persons who have questo apparecchio possono deriva- optimale. von geschulten oder eingewiesenen not received the necessary training or re dei pericoli, se esso non viene im- Une manipulation par des personnes Personen oder zu nicht bestim- instruction, or if it is used impro- piegato da persone che hanno rice- qui n’ont pas été informées ou instrui- mungsgemässem Gebrauch einge- perly. vuto l‘addestramento oppure le istru- tes à cet effet voire une utilisation in- setzt wird. Therefore, everyone entrusted with the zioni oppure se viene impiegato per correcte de l’appareil peuvent cepen- Deshalb muss von jeder Person, die task of installing the unit, un uso non conforme allo scopo. Per dant représenter un danger. mit der Aufstellung, Inbetriebnahme, setting it into operation, operating, questo motivo le istruzioni per l‘uso e Pour cette raison, toute personne Bedienung, Wartung und Reparatur maintaining and repairing it, must read soprattutto le avvertenze riguardanti la chargée de la pose, de la mise en des Gerätes beauftragt ist, die Bedie- and understand the Operating Instruc- sicurezza devono venire lette e com- service, de la manipulation, de nungsanleitung und besonders die Si- tions and - especially- the Safety In- prese da ogni persona incaricata l’entretien et de la réparation de cherheitshinweise gelesen und ver- structions. dell‘ installazione, della messa in fun- l’appareil doit lire et comprendre le standen werden. Before using the unit for the first time, zione, dell‘uso della manutenzione e mode d’emploi et tout particulièrement Lassen Sie sich bzw. Ihr Personal you and/or your personnel should de- della riparazione dell‘apparecchio. les instructions de sécurité. unbedingt vor dem ersten Einsatz des finitely receive instructions from the Prima di utilizzare l‘apparecchio per la Si votre appareil devait toutefois ma- Gerätes vom Fachberater unterwei- specialist consultant. prima volta è assolutamente necessa- nifester un dysfonctionnement, nous sen. If, contrary to expectations, technical rio che voi ed il vostro personale vi vous prions de contacter le service Sollten wider Erwarten an Ihrem Ge- defects occur in your unit, please con- facciate istruire dal consulente speci- après-vente ou votre revendeur. rät technische Defekte auftreten, wen- tact the customer service department alizzato nel settore. Se, contrariamen- den Sie sich bitte an die Kunden- or your dealer. te alle aspet-tative si dovessero verifi- dienststelle oder Ihren Händler. care dei guasti al vostro apparecchio, rivolgetevi per favore alla sede del Ser- vizio Assistenza Clienti oppure al vostro venditore autorizzato. INHALTSVERZEICHNIS SEITE LIST OF CONTENTS PAGE INDICE PAGINA SOMMAIRE PAGE 1 Sicherheitshinweise .......... 3-5 1 Safety instructions ............ 3-5 1 Istruzioni per la .................. 3-5 1 Instructions ....................... 3-5 Sicurezza de sécurité 2 Einsetzen des Düsen- ....... 6-9 2 Installingthe wall niche ..... 6-9 2 Assemblaggio del ............. 6-9 2 Montage de la piece .......... 6-9 mantelgehäuses mit Lampen- in concrete shuttered pezzo grezzo con porta a sceller gehäusen in die Schalung pools lampada nella cassaforma 3 Fertigmontage ............... 10-13 3 Final assembly .............. 10-13 3 Istruzioni ........................ 10-13 3 Instructions pour ........... 10-13 Angaben nur für intructions for per l’utente Montage pour Autorisierte Personen authorized persons only Montage final 4 Inbetriebnahme ............. 14-16 4 Operation ...................... 14-16 4 Istruzioni ........................ 14-16 4 Manipulation .................. 14-16 Angaben für den information for the per il montaggio Informations destinees Benutzer der Anlage user of the unit e l’uso a l’utilisateu 4.1 Vor der Inbetriebnahme ....... 14 4.1 Before starting ...................... 14 4.1 Prima della messa ............... 14 4.1 Avant la mise ....................... 14 in funzione en marche 4.2 Erstinbetriebnahme .............. 14 4.2 First time operation .............. 14 4.2 Prima messa in funzione ...... 14 4.2 Première mise en ................. 14 der Anlage dell’apparecchio service de l’appareil 4.3 Start ..................................... 14 4.3 Starting the unit .................... 14 4.3 Avviamento .......................... 14 4.3 Mise en marche ................... 14 4.4 Strahlstärke .......................... 15 4.4 Strength of the jet ................. 15 4.4 Potenza del getto ................. 15 4.4 Puissance du jet ................... 15 4.5 Luftperlbad ........................... 15 4.5 Air inlet control ..................... 15 4.5 Bagno effervescente ............ 15 4.5 Production de bulles d’air ..... 15 4.6 Massage ......................... 15-16 4.6 Massage ......................... 15-16 4.6 Massaggio ....................... 15-16 4.6 Massage ......................... 15-16 4.7 Gegenstrom- ........................ 16 4.7 Swimming against ................ 16 4.7 Nuotare contro- .................... 16 4.7 Nage à contre- ..................... 16 schwimmen the current corrente courant 4.8 Überwintern .......................... 16 4.8 Winterization ........................ 16 4.8 Superare l’inverno ............... 16 4.8 Hivernage ............................ 16 5 Wartung ......................... 16-17 5 Service ........................... 16-17 5 Manutenzione ................ 16-17 5 Service ........................... 16-17 5.1 Wechsel Beleuchtungs- ....... 17 5.1 Changing ............................. 17 5.1 Cambio della ........................ 17 5.1 Remplacement des .............. 17 lampen the bulbs lampada d’illuminazione lampes d’éclairage 6 Montage der ................... 18-19 6 Fitting instructions ........ 18-19 6 Montaggio delle ............. 18-19 6 Conseils pour Montage . 18-19 Haltegriffe for handgrips maniglie des poignees de Soutien 7 An den Elektro- ............. 20-27 7 Information for the ........ 20-27 7 Per il Elettricista ............ 20-27 7 A l’Attention ................... 20-27 installateur electrician de l’Electicien! 7.1 Anschluss der ................. 20-23 7.1 Notes about ..................... 20-23 7.1 Avvertenze per la ............ 20-23 7.1 Remarques ..................... 20-23 stationären Schwimm- connection connessione della pompa concernant beckenpumpe of the pool pumps piscina stazionaria des pompes (unbeleuchtete Ausführung) (version without illumination) (esecuzione non illuminata) (modèles sans éclairage) 7.2 Anschluss der ................. 24-27 7.2 Notes about connection .. 24-27 7.2 Avvertenze per la ............ 24-27 7.2 Remarques ..................... 24-27 stationären Schwimm- of the pool pump connessione della pompa concernant des pompes beckenpumpe (illuminated version) piscina stazionaria (modèles avec éclairage) (beleuchtete Ausführung) (esecuzione illuminata) 2
Achtung! Important Attenzione Attention! Information Wichtiger Hinweis! information! Importante! importante! Warnung Warning Attenzione Attention NEU im Programm: BAMBO und Now also available: BAMBO and NUOVO nel programma BAMBO e Nouveau dans la gamme: BAMBO JUNO ohne Beleuchtung JUNO without illumination JUMO senza illuminazione et JUNO sans lumière Diese Montage- und Bedienungsan- These instructions are also valid Questo montaggio e le istruzioni sono Cette notice est aussi valable pour la leitung ist auch für BAMBO und JUNO for the version BAMBO and JUNO wi- anche per BAMBO e JUMO senza il- version BAMBO et JUNO sans lu- ohne Beleuchtung gültig. Lassen Sie thout illumination. luminazione. Lasciare e seguire tutte mière. jedoch alle Hinweise (Teilzeichnun- Simply ignore all indications (design, le indicazioni, disegni parziali, misure Ne tenez pas compte de toutes les gen, Maße etc.), die das Lampenge- dimensions, etc.) referring to lamp etc.), quella del porta lampada e delle indications (dessins, dimensions, etc.) häuse bzw. die Beleuchtungslampen housings or lamps. lampade di illuminazione. qui se réfèrent aux boîtiers des lam- betreffen, ausser acht. pes ou aux lampes. 1 SICHERHEITSHINWEISE 1 SAFETY INSTRUCTIONS 1 ISTRUZIONI PER LA 1 INSTRUCTIONS DE SICUREZZA SECURITE 1.1 Vor der Inbetriebnahme 1.1 Before Setting into 1.1 Prima della messa in 1.1 Avant la mise Operation funzione en service Die Sicherheitshinweise und die Be- Before installation and setting into Prima dell’installazione e della messa Les instructions de sécurité et le mode dienungsanleitung müssen vor der operation, the Safety Instructions and in funzione è obbligatorio leggere ed d’emploi doivent être lus attentivement Aufstellung und Inbetriebnahme auf- the Operating instructions must be osservare le istruzioni per la sicurez- avant l’installation et la mise en ser- merksam gelesen und beachtet wer- carefully read and observed. za ed il manuale di istruzioni. vice et respectés impérativement. den. You must definitely comply with the re- Rispettare sempre le norme della so- Conformez-vous exactement aux in- Halten Sie unbedingt die Anforderun- quirements of the uwe company and cietà uwe o dell’Istituto competente. structions de la société uwe et aux dif- gen der Firma uwe bzw. der Normge- of the standards authorities. férentes normes en vigueur dans vot- ber ein. re pays. 1.2 Erstinbetriebnahme des 1.2 Setting the Unit into 1.2 Prima messa in funzione 1.2 Première mise en service Gerätes Operation for the first time dell’apparecchio de l’appareil Vor jeder Inbetriebnahme sind die ört- Before the unit is set into operation, Prima di ogni messa in funzione, veri- Il est impératif d’observer, avant toute lichen Sicherheitsbestimmungen so- the local safety regulations and the ficare la conformità con tutte le norme mise en service, les prescriptions lo- wie die Sicherheitshinweise einzuhal- Safety instructions must always be per la sicurezza e le istruzioni per la cales de sécurité ainsi que les instruc- ten. complied with. sicurezza. tions de sécurité. 1.3 Gefahrenquellen 1.3 Sources of Danger 1.3 Fonti di pericolo 1.3 Sources de danger Warnung! Warning! Attenzione! Attention ! Die JetStream Anlage spritzt durch die The JETSTREAM system forces up L’impianto JETSTREAM, a seconda L’installation JETSTREAM peut, selon Strahldüsen bis zu 1200 Liter Wasser to 1200 litres of water per minute into del modello di apparecchio, riversa le type d’appareil, émettre par sa buse pro Minute in das Becken ein. Wird the pool through the nozzle. nella vasca attraverso l’ugello di spruz- de sortie d’eau jusqu’à 1200 litre d’eau diese enorme Kraft voll zur Massage If all of this enormous force is used, zaggio fino a 1200 litri di acqua al mi- à la minute dans le bassin. L’utilisation eingesetzt, kann dies zu Verletzungen for massage, it can cause injuries to nuto. Se per il massaggio venisse uti- de cette pleine puissance pour un der Muskulatur, des Bindegewebes muscles and to connective tissue, as lizzata questa massima potenza, la massage peut conduire à des blessu- und zu inneren Verletzungen führen. well as internal injuries. muscolatura ed i tessuti verrebbero res au niveau de la musculature, du Aufgrund des verringerten elektri- Because of the reduced electrical re- feriti e si potrebbe arrivare addirittura tissu conjonctif ainsi qu’à des lésions schen Widerstandes des menschli- sistance of the human body in swim- a lesioni interne: A causa della ridotta internes. chen Körpers in Schwimmbädern und ming pools and the resulting increa- resistenza elettrica del corpo umano En raison de la faible résistance élec- der daraus resultierenden erhöhten sed probability of the occurrence of immerso in acqua e della conseguen- trique du corps humain dans les pisci- Wahrscheinlichkeit des Auftretens ge- dangerous currents in the body, incre- te elevata possibilità di pericolose cor- nes et de la probabilité ainsi accrue fährlicher Körperströme, werden er- ased safety requirements are imposed renti corporee, l’installazione elettrica de l’apparition de courants dangereux, höhte sicherheitstechnische Anforde- on the electrical installation. deve soddisfare precise normative tec- l’installation électrique est soumise à rungen an die Elektoinstallation ge- niche di sicurezza. des exigences de sécurité élevées. stellt. Deshalb halten Sie Therefore, you must Osservare assoluta- Il est donc impératif de unbedingt folgende definitely observe the mente le indicazioni di respecter les instructi- Sicherheitshinweise following Safety sicurezza. ons de sécurité ci- Warnung ein. Warning instructions. Attenzione Attention après. Der Düsenstrahl besitzt eine erheb- The JETSTREAM has substantial Il getto possiede un’energia rilevan- Le jet de la buse produit une éner- liche Energie. Drosseln Sie vor dem power. te. strozzare assolutamente la pres- gie considérable. Réduisez ainsi im- Massieren unbedingt den Strahl- Before massage, you must defini- sione del getto per fare dei massag- pérativement la pression du jet druck. tely reduce the jet pressure. gi. avant tout massage. Nicht den vollen Massagestrahl ge- Do not utilize full thrust against soft Non diriga il getto di massaggio a Ne pas diriger le jet de massage gen die Weichteile des Körpers parts of the body. pieno contro le parti morbide del dans toute sa puissance sur les par- richten. corpo. ties sensibles du corps. Switch off pump before adjusting Zum Schwenken der Strahldüse angle of nozzle. Per spostare il diffusore spegnere Arrêter la pompe avant de faire pi- Pumpe abschalten. il getto della pompa. voter la buse de sortie d’eau. For large-area massage, reduce the Zur grossflächigen Massage Strahl- strength to half thrust. Col massaggio esteso forza del get- Réduire de moitié la puissance du stärke auf halbe Stärke drosseln. to su mezza forza strozzato. jet pour tout massage grande In order to attach and detach the Zum Massageschlauch aufsetzen Vicino al tubo del getto si puo au- surface. massage fitting switch off the und abnehmen, Pumpe abschalten. pump. mentare e diminuire lo stesso e spe- Arrêter la pompe avant de fixer ou nere la pompa. de retirer le tuyau de massage. 3
Halten Sie zur Punktmassage die To massage a single part of the Si attenga l’ugello del tubo di mas- Pour un massage localisé, veiller à Düse des Massageschlauches un- body, grip the massage hose firm- saggio al massaggio di punto sotto maintenir la buse du tuyau de mas- ter Wasser fest in der Hand. ly. le acque nella mano. sage bien en main sous l’eau. Führen Sie die Düse des Massage- When using the hose keep a dis- Conduca l’ugello del tubo di mas- Positionner la buse du tuyau de schlauches mit Abstand über die tance to those parts of the body that saggio con distanza sui posti desi- massage à une certaine distance de gewünschten Stellen. require massaging. derati. l’endroit souhaité. Nicht mit offenen langen Haaren Do not approach the suction filter Ne pas rester avec des cheveux zum Einlaufseiher (falls vorhanden) with long hair unless tied back. longs et dénoués près de tauchen. l’aspiration d’eau. Anforderungen an die entsprechende For requirements regarding the appro- Le condizioni da rispettare relativa- Reportez-vous aux pages elektrische Installation entnehmen Sie priate electrical installation, please see mente all’impianto elettrico sono ripor- „ A l’attention de l’électricien“, pour bitte dem im Heft aufgeführten Ab- “Information for the Electrician”, as per tate nelle istruzioni “Per l’installatore consulter les exigences soumises à schnitt 7 „An den Elektroinstallateur“. part 7. elettrico”, allegate ad ognuno dei nos- l’installation électrique. Teile der Einrichtung, die unter Span- Parts of the equipment that contain tri apparecchi. I componenti Les composantes de l’installation qui nung stehende Teile enthalten, müs- electrically live parts must be inacces- dell’equipaggiamento che contengono comprennent des pièces sous tensi- sen für Personen, die das Bad benut- sible to persons using the pool. parti sotto tensione devono rimanere on doivent se situer hors de portée des zen, unzugänglich sein. Geräte und Units and unit parts containing electri- inaccessibili per le persone che utiliz- personnes utilisant le bassin. Geräteteile, welche elektrische Baut- cal components must be installed or zano la vasca. Gli apparecchi ed i Les appareils et pièces d’ap-pareils eile enthalten, müssen so aufgestellt fixed in such a way that they cannot componenti di apparecchi che conten- qui renferment des composants élec- bzw. befestigt werden, dass sie nicht fail into the water. gono componenti elettrici devono ve- triques doivent être installés et fixés ins Wasser fallen können. Units of enclosure class I must be per- nire installati o fissati in modo che non de telle manière à ce qu’ils ne puis- Geräte der Schutzklasse I müssen manently connected to permanently possano cadere in acqua. Gli appa- sent pas tomber dans l’eau. Les ap- dauerhaft an festverlegte Leitungen laid cables. recchi di categoria di sicurezza I de- pareils de la classe de protection 1 angeschlossen sein. vono essere permanentemente colle- doivent être branchés en permanence gati a cavi fissi. sur des conduites fixées. 1.4 Bestimmungsgemässe 1.4 Proper Operation 1.4 Impiego conforme 1.4 Utilisation correcte de Verwendung. l’appareil Das Gerät ist ausschliesslich bestimmt All units are intended soleley for ope- Tutti gli apparecchi sono stati conce- Tous les appareils sont destinés à être zum Betreiben in überdachten ration in covered swimming pools and piti per venire utilizzati in piscine co- uniquement utilisés dans des piscines Schwimmbädern und Schwimmbä- in open-air swimming pools with a perte ed in piscine all’aperto con una couvertes et des piscines non couver- dern im Freien bei einer Wassertem- water temperature up to 35°C. temperatura dell’acqua fino a 35°C. tes dont la température de l’eau ne dé- peratur bis zu 35° C. The units are suitable for installing and Questi apparecchi possono venire in- passe pas 35° C. Les appareils con- Das Gerät ist zur Aufstellung und Be- operating in installations and rooms in stallati ed utilizzati in impianti e locali viennent pour être montés et utilisés trieb in Anlagen und Räumen in den areas 1 and 2 as per EN-60335-2-41. compresi nelle zone 1 e 2, come da dans des installations et des locaux Bereichen 1 und 2 nach The pump is installed in the walkway norma VDE 0100 T 702. faisant partie des zones 1 et 2 selon DIN VDE 0100 T 702 geeignet. behind the pool wall, but it must be La pompa viene installata sul perime- la norme DIN VDE 0100 T 7 02 et UTE Die Pumpe wird in den Beckenum- ensured that the environment is dry tro della vasca, comunque solo se 15.100. gang aufgestellt, es muss jedoch ge- and that the motor is protected by a l’alloggiamento risulta essere assolu- La pompe est à monter dans le pour- währleistet sein, dass der Raum tro- suitably sized floor drain to prevent tamente asciutto e se il motore è pro- tour du bassin. cken und der Motor gegen Überflutung flooding. tetto da un’inondamento attraverso dei Le local de pompe doit être situé sous durch einen ausreichend dimensio- The control panel should be installed canali di scarico di troppopieno suffi- les plages. Son couvercle ne doit pou- nierten Bodenablauf geschützt ist. either in a dry walkway or in an adja- cientemente dimensionati. voir être ouvert qu’à l’aide d’une clé Der Steuerkasten sollte in einem tro- cent room, higher than the water La cassetta di comando dovrebbe ve- spéciale ou un outil. ckenen Umgang oder in einem an- level. nire installata o in un ambiente asci- Le lieu d’implantation doit être sec et grenzenden Raum, höher als der Any kind of use other than the inten- utto, o in un locale contiguo e, in ogni le moteur protégé contre les inondati- Wasserspiegel untergebracht sein. ded use is improper. caso, ad un’altezza superiore al livel- ons par un écoulement de dimension Die Anlagen dürfen nur bestim- The manufacturer will not accept lia- lo dell’acqua. suffisante dans le sol. Le coffret élec- mungsgemäss verwendet werden. bility for any damage or injury resul- Qualsiasi utilizzo diverso o derivante trique est à placer soit dans un endro- Jeder darüber hinausgehende Ge- ting from improper operatian; the user da quello prescritto viene considerato it sec soit dans une pièce avoisinante brauch gilt als nicht bestimmungsge- alone must bear this risk. come non conforme e il à une hauteur plus élevée que la sur- mäss. Proper operation also includes com- costruttore declina qualsiasi respon- face de l’eau. Für hieraus resultierende Schäden pliance with the operating, mainten- sabilità e/o garanzia per gli eventuali Le constructeur n’engage aucune re- haftet der Hersteller nicht; das Risiko ance and repair conditions specified danni derivanti da un uso non confor- sponsabilité pour tout dommage résul- hierfür trägt allein der Benutzer. by the manufacturer. me. La responsabilità sarà invece to- tant d’utilisation incorrecte ou non con- Zur bestimmungsgemässen Verwen- Maintenance work, repair work and talmente a carico dell’utente. forme. Seul l’utilisateur en est tenu re- dung gehört auch die Einhaltung der suchlike may only be performed by L’impiego conforme include anche sponsable. vom Hersteller vorgeschriebenen Be- authorised persons. l’osservanza delle condizioni di eser- La conformité d’utilisation de l’appareil triebs-, Wartungs- und Instandhal- The units may only be used by per- cizio, di manutenzione e di assisten- comporte également le respect des tungsbedingungen. sons who are familiar with them and za pres-critte dal costruttore. conditions d’utilisation, d’entretien et Wartungs-, Reparaturarbeiten und who have been informed about the I lavori di manutenzione e di riparazi- de maintenance prescrites par le con- dergleichen dürfen nur von autorisier- dangers. one potranno essere eseguiti esclusi- structeur. Les travaux d’entretien, de ten Personen durchgeführt werden. vamente da personale autorizzato. réparation et autres doivent être ex- Das Gerät darf nur von Personen ge- Gli apparecchi potranno essere utiliz- clusivement effectués par des person- nutzt werden, die hiermit vertraut und zati esclusivamente da persone che nes autorisées. Les appareils doivent über die Gefahren unterrichtet sind. ne conoscono la modalità di impiego être utilisés uniquement par les per- e che sono a conoscenza dei pericoli sonnes qui sont familiarisées avec ces intrinseci. appareils et ont été instruites des éventuels dangers pouvant résulter de leur manipulation et utilisation. 4
Die einschlägigen Unfallverhütungs- The relevant regulations for the pre- É obbligatoria l’osservanza delle nor- Les instructions de prévention appli- Vorschriften sowie die sonstigen all- vention of accidents and the other ge- me antinfortunistiche pertinenti, così cables contre les accidents, de même gemein anerkannten sicherheitstech- nerally recognised rules relating to come di tutte le norme tecniche di si- que les diverses prescriptions de sé- nischen, arbeitsmedizinischen Regeln safety and to occupational medicine curezza e mediche universalmente ri- curité et de médecine du travail en vi- sind einzuhalten. must be complied with. conosciute. gueur doivent être respectées. Eigenmächtige Veränderungen am If unauthorised modifications are Eventuali modifiche agli apparecchi, Toute modification apportée arbitrai- Gerät schliessen eine Haftung des made on the units, the manufacturer apportate dall’utente, escludono qual- rement sur l’appareil exclue la respon- Herstellers für daraus resultierende will not accept liability for any resul- siasi genere di garanzia e responsa- sabilité du constructeur pour des dom- Schäden aus. ting damage or injury. bilità del costruttore per gli eventuali mages en résultant. conseguenti danni. 1.5 Produkthaftung 1.5 Product Liability 1.5 Garanzia del prodotto 1.5 Responsabilité produit Der Benutzer wird ausdrücklich dar- The user‘s attention is expressly L’utente viene espressamente infor- L’utilisateur est expressément averti auf hingewiesen, dass das Gerät aus- drawn to the fact that the unit may only mato che l’apparecchio può essere uti- que l’appareil doit être utilisé exclusi- schliesslich bestimmungsgemäss ein- be operated in the proper manner. lizzato per il solo impiego conforme. vement de manière correcte, c’est-à- gesetzt werden darf. Für den Fall, dass If it is operated in an improper man- In caso contrario, gli eventuali utilizzi dire selon le paragraphe «1.4 - Utili- das Gerät nicht bestimmungsgemäss ner, the user must bear sole respon- non conformi avverranno esclusiva- sation correcte de l’appareil». En cas eingesetzt wird, geschieht dies in der sibility. mente sotto la sola responsabilità de mauvaise utilisation, l’utilisateur est alleinigen Verantwortung des Anwen- In such cases, therefore, the manuf- dell’utente ed il costruttore declinerà seul tenu responsable. ders. Jegliche Haftung des Herstellers acturer cannot accept any liability. qualsiasi responsabilità in merito. Le constructeur est alors dégagé de entfällt somit. toute responsabilité. 1.6 Verhalten im Notfall 1.6 Procedure in an Emergency 1.6 Comportamento in caso di 1.6 Comportement en cas emergenza d’urgence Wasser sofort verlassen und Geräte Leave the water immediately, switch Scaricare immediatamente l’acqua e Sortir de l’eau et désactiver durch Hauptschalter oder Sicherun- off the electrical supply to the unit by scollegare gli apparecchi dalla tensi- l’appareil à l’aide du commutateur cen- gen spannungsfrei schalten und ge- operating the main power switch or one agendo o sugli interruttori gene- tral ou des fusibles. gen unbefugtes Wiedereinschalten circuit-breaker, and secure the unit to rali, o sulle sicurezze e bloccarli cont- S’assurer que l’appareil ne soit pas sichern. prevent it from being switched on ro un’eventuale riattivazione non au- réactivé sans autorisation. again without authorisation. torizzata. 1.7 Erklärung der Gefahren- 1.7 Explanation of the Danger 1.7 Spiegazione dei simboli di 1.7 Explication des pictogram symbole Symbols pericolo mes de sécurite Warnung! In dieser Warning! Avvertenza! Attention! Tous les Bedienungsanleitung In these Operating In queste istruzioni passages de ce mode haben wir alle Stellen, Instructions, we have d’uso abbiamo apposto d’emploi qui se Warnung die Ihre Sicherheit Warning used this symbol to Attenzione questo segno a tutti i Attention réfèrent à votre sécurité betreffen, mit diesem mark all texts which punti relativi alla vostra sont marqués de ce Zeichen versehen. relate to your safety. sicurezza. pictogramme. Geben Sie alle Please pass all safety Trasmettere anche agli Transmettez toutes les Sicherheitsanweisun- instructions on to other altri utenti tutte le instructions de sécurité gen auch an andere users too. istruzioni di sicurezza. aux autres utilisateurs. Benutzer weiter. In dieser Bedienungsan- In these Operating In- In queste istruzioni Important! leitung haben wir alle structions, we have used d’uso abbiamo apposto Tous les passages de ce Stellen, die funktionsnot- this symbol to mark all questo segno a tutti i mode d’emploi qui con- Funktion wendige Hinweise ent- Function texts containing instruc- punti che contengono Fonction tiennent des indications halten, mit diesem Zei- tions that are necessary avvertenze necessarie nécessaires au fonction- chen versehen. for functional reasons. per il funzionamento. nement de Bitte beachten Sie unbe- Please be sure to obey Osservare assolutamen- l’appareil sont marqués dingt diese Hinweise, um these instructions in or- te queste avvertenze per de ce pictogramme. Schäden am Gerät zu der to avoid damage to evitare danni Nous vous prions de re- vermeiden. the unit. all’apparecchio. specter ces indications afin d’éviter tout endom- magementde l’appareil. F INFORMATION IMPORTANTE! 3. La distance maximum entre Ia 4. La pompe doit toujours être en ATTENTION! 1. L’installation électrique des appa- pompe et Ia piscine ne doit pas charge (axe de la pompe sous le Nos appareils sont à utiliser sur des reils JetStream doit être protégée excé der 12 mètres. Si Ia pompe niveau de l’eau). parois de piscines dont les arrondis individuellement par un interrup- n’est pas derrière Ia piscine, re- 5. La longueur maximum de tube de (en cas de forme libre) ne sont pas teur différentiel caiibré à 30 mA. specter les sections de tuyaute commande pneumatique est de inférieurs à un rayon de 5 mètres! 2. Le local technique de l’appareil Jet ries suivantes: 10 m. Stream doit être hors du volume a. Jusqu’à 5 m: diamètre intérieur „Pour ne pas risquer de détérioration, de protection du bassin (soit à plus 50 mm (2") la pompe doit être positionnée sous de 2,50 m, soit sous Ia plage). b. De 5 à 10 m: diamètre intérieur le niveau d’eau du bassin Si elle doit Le couver cle doit s’ouvrir à l’aide 63 mm (2 ½“) être placée au dessus, utiliser la pom- R = 5 m MINI d’une clé ou d’un outil être équipé c. De 10 à 12 m: diamètre intéri pe uwe spéciale triphasée auto-amor- d’un système de coupure élec- eur 75 mm (3") Utiliser des cour- çante.“ trique des éléments actifs à bes à grand ray on pour les l’ouverture du couver cle changements de direction de (norme NF C 15.100 section 702). tubes. Utiliser des tubes supportant au moins 10 bar de pression. 5
1 Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / mesures en cm 2 EINSETZEN DES DÜSEN- 2 INSTALLING THE WALL 2 ASSEMBLAGGIO DEL 2 MONTAGE DE LA PIÈCE MANTELGEHÄUSES MIT NICHE WITH LAMP- PEZZO GREZZO CON À SCELLER AVEC LAMPENGEHÄUSEN IN HOUSINGS IN CONCRE- PORTA LAMPADA NELLA BOITIER DES LAMPES DIE SCHALUNG TE SHUTTERED POOLS CASSAFORMA DANS LE COFFRAGE MONTAGE (BILD 1) INSTALLATION (FIG. 1) MONTAGGIO (FIG. 1) MONTAGE (FIG. 1) Schrauben Sie das Position the wall niche Avviti così il pezzo Positionner la pièce à Düsenmantelgehäuse so ensuring that the red grezzo nella cassaforma sceller dans le coffrage in die Schalung, dass label ,,Oben” (TOP) is on con l’insegna rossa con de telle manière que Warnung das rote Schild mit Text Warning top and the cast lug Attenzione testo“oben“ verso alto. Attention l’étiquette rouge „haut“ „oben“ nach oben zeigt. uppermost. (Oben) se trouve en haut à la verticale. Dann befindet sich, von der Beckenin- Viewed from inside the pool, the suc- Il bocchettone d’aspirazione si trova a Vu de l’intérieur du bassin, le tuyau nenseite her gesehen, der Saugstut- tion duct is offset to the right at the bot- destra in basso, ed i due tubi flessibile d’aspiration se trouve en bas à droite, zen rechts unten und die beiden Luft- tom. d’aspirazione in alto, visto della parte les 2 tuyaux d’aspiration d’air en haut. ansaugschläuche oben. The 2 air inlet tubes are at the top. The interno di vasca. Introduca concisa- Monter le boîtier à ras avec la paroi de Setzen Sie das Düsenmantelgehäuse front of the wall niche should be set mente l’involucro di cappotto col muro béton. bündig mit der Beckenwand ein. Erhält flush with the face of the wall concrete. di catino. Tener conto di eventuali spes- Si le bassin reçoit pour son revêtement das Becken für eine Folienauskleidung In case of a concrete pool with liner, sori come intonaco e piastrellatura ter- liner des plaques d’enduit et d’isolation, einen Putz- oder Dämmplattenauftrag, the wall niche may project in order to minato per calcolare la posizione cor- il faut avancer le boîter de l’épaisseur so müssen Sie das Düsenmantelge- compensate for the cement render of retta del pezzo grezzo. de ces plaques. häuse um die Putz- bzw. Dämmplat- liner insulation thickness. tenstärke vorziehen. 6
2 3 Folie / liner / Laminato / liner ou coque Senkschrauben countersunk screws vit / vis tête conique Verankerungsplatte anchor plate Piastra di ancoraggio placue à sceller Gummidichtung Fliesen bis zur Innenkontur rubber gasket render and tile to inner edge guarnizione in gomma Klemmrahmen eseguire la posa delle piastrelle joint en caoutchouc clamping frame su tutte le parti grezze fino al anello di bloccaggio vor und hinter der Folie je eine contorno interno del fianco cadre de serrage Dichtung aus Folienmaterial carreler jusqu’ au contour intérieur one rubber gasket to front Folie / liner and back of liner Putz- und Fliesenausgleich bis 5 cm laminato / liner ou coque sia davanti sia dietro il laminato max thickness render ans tile 5 cm guarnizioni in laminato livellamento dell’ intonaco e delle Beton / concrete devant et derrière le liner placer piastrelle fino a 5 cm cemento / béton un joint fait du même matériau compensation d’ enduit et de carrelage jusqu’ à 5 cm Fliesenplan (Bild 2) Tile plan (Fig. 2) Schema per la piastrellatura (Fig. 2) Plan de carrelage (Fig. 2) Fliesen Sie von der Düsenmantelge- Cut tiles semi-circular to suit outer ra- Si deve piastrellare semicircolare a Découper les carreaux situés à gau- häuse abgewandten Seite herkom- dius of lamp housing, unlike the wall partire del lato opposto della custodia che et à droite des boitiers des lampes mend, halbkreisförmig an das Lampen- niche which should be rendered and d’ugello involucro fino alla custodia d’éclairage en demi-cercle. Ne recou- gehäuse heran. Fliesen Sie dabei tiled to the inner edge, covering the lampada. Min. fino al bordo esterno vrir en aucun cas le cercle de trous mindestens bis zur Aussenkante des flange face. della custodia lampada, max. fino taraudés avec le carrelage. Carreler au Lampengehäuses, jedoch maximal bis The exposed render and tile edge will al’inizio del cerchio forato. Piastrellare minimum jusqu’au bord extérieur du zum Beginn des Lochkreises. Im Ge- be covered by the front face plate. la custodia d’ugello involucro fino al suo boîtier des lampes, au maximum gensatz dazu das Düsenmantelgehäu- bordo interno. jusqu’au bord intérieur (cercle de trous se selbst bis zu seiner Innenkante flie- Non piastrellare lo spazio entro custo- taraudés). Le carrelage apposé autour sen. Der Zwischenraum zwischen dia lampada e custodia ugello involu- du boîtier des buses doit aller jusqu’au Lampengehäuse und Düsenmantelge- cro. bord intérieur du boîtier. L’espacement häuse ist dabei nicht zu fliesen. entre les boîtiers des lampes et le boî- tier des buses ne doit pas être carrelé. Becken mit Folienauskleidung Pools with plastic liner Vasca con rivestimento foglia Bassins avec revêtement de liner (Bild 3) (Fig. 3) (Fig. 3 ) ou polyester (Fig. 3) Ordnen Sie Klemmrahmen, die Dich- Proceed as shown in fig. 3. Montare l´anello di bloccaggio con le Procéder comme montré en fig. 3. tungen aus Folienmaterial und die relative guarnizioni sia davanti e dietro Gummidichtung nach Bild 3 an. come da fig. 3. Einbau des Düsenmantelgehäuses Welding instructions for stainless Istruzioni per saldatura pezzo Instructions de soudage de la ohne Beleuchtung in die Schalung steel wall fitting (Fig. 4) grezzo in acciaio inossidabile pièce à sceller en acier inox (Bild 4) (Fig.4) (Fig. 4) 4 Wasserspiegel / water level / livello dell’ acqua Wasserspiegel / water level niveau de l’eau livello dell’ acqua / niveau de l’eau 10,5 - 25,5 (opt. 25) Ø 0,9 20-35 11,5 - 26,5 30,8 24,8 20,5 7 10,1 Mittelachse der Düse 27,8 22,8 nozzle center line Asse centrale di ugello niveau de la buse 14 24,0 17,5 Abmessungen in cm / dimensions in cm 22,5 quotazioni in cm / mesures en cm 25,5 7
Einbau des Düsenmantelgehäuses Installing the wall niche in steel, Installazione del pezzo grezzo in Montage de la piece à sceller dans in ein Stahl-, Alu- und Polyesterbe- aluminium and polyester pools una vasca di acciaio, alluminio e piscines d’acier, d’aluminium et de cken (Bild 5) (Fig. 5) poliestere (Fig. 5) revêtement Polyester (Fig. 5) 5 Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / mesures en cm Einbau des Düsenmantelgehäu- Installing the wall niche with lamp Installazione del pezzo grezzo con Montage de la piece à Sceller avec ses mit Beleuchtung in die housings in concrete shuttered illuminazione nella cassaforma boitier des lampes dans le coffrage Schalung (Bild 6) pools (Fig. 6) (Fig.6) (Fig. 6) 6 Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / mesures en cm 8
Einbau des Düsenmantelgehäuses Installing the wall niche in steel, Installazione del pezzo grezzo in una Montage de la piece à sceller dans in ein Stahl-, Alu- und Polyesterbe- aluminium and polyester pools, vasca di acciaio, alluminio e polies- piscines d’acier, d’alumi-nium et de cken, mit Beleuchtung (Bild 7) with lamp housings (Fig. 7) tere con illuminazione (Fig. 7) revêtement Polyester, avec boitier des lampes (Fig. 7) 7 Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / mesures en cm Schweißanleitung für Rohbauteil Welding instruction for wallfitting Saldatura instruzioni per pezzo Saudage instruction de la piece in Edelstahl (Bild 8) in stainless steel (Fig. 8) grezzo in acciaio inossidable à sceller e acier spécial (Fig. 8) (Fig. 8) 8 Wasserspiegel / water level livello dell’ acqua / niveau de l’eau Schild „Oben“ label „top“ etichetta „sopra“ 9,2 - 24,2 étiquette „haut“ 20,0 - 35,0 (opt. 14,2 (opt. 25,0) 2 23,5 18,0 Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / mesures en cm 9
9 18 20 19 Edelstahl 13 23 stainless steel 28 21 acciaio inossidabile 22 acier spécial 16 17 15 3 14 27 3 5 29 12 28 1 11 10 9 1 7 JUNO 8 3 6 30 5 1 31 33 4 3 32 BAMBO 3 FERTIGMONTAGE 3 FINAL ASSEMBLY 3 MONTAGGIO DEFINITIVO 3 INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE FINAL Angaben nur für autorisierte Instructions for authorized Informatzioni solo per le persone Informations destinees exclusive- Personen persons only autorizzate ment aux personnes autotisees Vor der Montage Before installation Primo del Montaggio Avant le montage Die Sicherheitshinweise müssen vor The safety instructions must be read Prima di procedere con l’installazione, Les instructions de sécurité doivent der Aufstellung aufmerksam gelesen carefully before installation. You must leggere attentamente le istruzioni per être lues attentivement avant werden. Halten Sie unbedingt die An- definitely fulfil the requirements stated la sicurezza. Attenersi scrupolosamen- l’installation. Conformez-vous exacte- forderungen der Fa. uwe bzw. der by the uwe company and by the stan- te alle prescrizione della ditta uwe o alle ment aux instructions données par la Normgeber ein. Für den Fall, dass die dars authorities. If the instructions are norme dell’ente competente. In case di société uwe et aux différentes normes Hinweise nicht berücksichtigt werden, not observed, the installation engineer non osservanza delle indicazioni, en vigueur. En cas de non-respect de geschieht dies in der alleinigen Verant- shall bear the sole responsibility. l’intera responsabilità sarà del monta- ces instructions, l’utilisateur est seul wortung des Monteurs. Jegliche Haf- The manufacturer shall thus be absol- re e decadrà qualsiasi garanzia del tenu responsable. Le constructeur est tung des Herstellers entfällt somit. ved of any liability. costruttore. alors dégagé de toute responsabilité. Folgenden Montageschritt nur bei The following installation step Osservare il passo di montaggio L’étape de montage suivante ne einem Gerät mit Beleuchtungsein- applies only to units with seguente solamente avendo un concerne que les appareils avec heit beachten. illumination. apparecchio con illuminazione. unité d’éclairage. Montage Beleuchtungseinheit Installation the illumination unit Montaggio d’elemento Montage de l’unité d’éclairage (Bild 9) (Fig. 9) d’illuminazione (Fig. 9) (Fig. 9) Lösen Sie mit dem beiliegenden Spe- By means of the special tool supplied Svitare facilmente la vite di pressione Desserez légèrement, à l’aide de l’outil zialwerkzeug (33) die Druckschraube (33), slightly slacken the cable gripper (27) nelle due custodie lampada (28) spécial joint (33) à l’appareil, la vis de (27) in den beiden Lampengehäusen (27) in the two lamp housings (28). con l’attrezzo speciale (33) qui allega- serrage du presse-étoupe (27) des (28) leicht an. to. deux boîtiers des lampes (28). Druckschrauben nur The cable grippers Svitare solo facilmente Desserez seulement leicht lösen, nicht should only be slack le vite di pressione, non légèrement les vis, ne ausschrauben. ened slightly-do not un- svitare completamente. les dévissez pas Warnung Warning screw them completely. Attention complètement Ziehen Sie dort die als Platzhalter die- Pull out the round cord (29) which ser- Ritirare qui la corda rotonda (29). Retirez l’embout caoutchouc (29). nende Rundschnur (29) heraus. Neh- ves as a place-keeper. Take one of the Prendere uno dei due elementi Amenez l’une des deux unités men Sie eine der beiden Beleuchtungs- two illumination units (31) and thread d’illuminazione (31) ed infilare il suo d’éclairage (31) et faites passer son einheiten (31) und fädeln deren 8 m lan- its 8 m long cable (30) through the ca- cavo di 8 m attraverso la vite di pressi- câble (30) long de 8 m au travers de la ges Kabel (30) durch die Druckschrau- ble gripper (27). one (27). vis de serrage (27). be (27). Ziehen Sie dieses Kabel so- Pull this cable through the cable grip- Tirare questo cavo attraverso la vite di Tirez ce câble jusqu’à ce qu’il reste weit durch die Druckschraube, bis noch per far enough so that there is still about pressione che restano 80 cm entro ele- environ 80 cm entre l’unité d’éclairage ca. 80 cm zwischen Beleuchtungsein- 80 cm between the illumination unit and mento d’illuminazione e vite di pressi- et la vis de serrage. heit und Druckschraube sind. Ziehen the cable gripper. one. Resserrez alors la vis de serrage à Sie dann mit dem Spezialwerkzeug Then tighten the cable gripper again by Avvitare la vite di pressione con il att- l’aide de l’outil spécial (33). (33) die Druckschraube wieder an. means of the special tool (33). rezzo speciale (33). Enroulez ce câble long de 80 cm de Wickeln Sie dieses 80 cm lange Kabel Coil this 80 cm length of cable circular- Avvolgere il cavo di 80 cm circolare lun- façon circulaire le long de la paroi inté- kreisförmig entlang der Lampengehäu- ly along the interior wall of the lamp go la custodia interna della lampada rieure du boîtier de la lampe (28) et fi- seinnenwand (28) und schrauben Sie housing (28) and screw the illuminati- (28) ed avvitare il elemento d’illumi- xez l’unité d’éclairage (31) avec des vis die Beleuchtungseinheit (31) mit den on unit (31) in place with the screws nazione (31) con le vite M 6x60 (32). M 6 x60 (32). Schrauben M 6 x60 (32) fest. M 6x60 (32). Verfahren Sie ebenso mit der zweiten Use the same procedure for the second Fare lo stesso con il secondo elemen- Renouvelez l’opération pour la secon- Beleuchtungseinheit. illumination unit. to d’illuminazione. de unité d’éclairage. 10
Montage Düsenteil Installing the nozzle assembly Montaggio del pezzo d’ugello Montage de la tuyère (Bild 9) (Fig. 9) (Fig. 9) (Fig. 9) Schrauben Sie die beiden Verstellgrif- Remove the two control knobs (1). Ritirare le due maniglie di regolazione Retirer les boutons de reglage (1). fe (1) ab. Drehen Sie als weiteres die Unscrew gland nut (9) and remove (1). Retirer l’écrou du presse-étoupe (9) et Stopfbuchsenverschraubung (9) aus, blank plastic washer. Svitare il collegamento a vite (9), e riti- ôter la fausse rondelle. und entfernen Sie die Blindscheibe. rare il disco cieco. Lassen Sie die Dichtung (11) im Dü- Leave rubber sealing washer (11) in Lasciate la guarnizione (11) nella cus- Laisser le joint d’etancheïté (11) dans senmantelgehäuse, und nehmen Sie housing, take the enclosed connector todia d’ugello, e prendere il raccordo le boîtier. beiliegenden Doppelnippel (10). Ste- (10) and put on one end of the connec- doppio (10), qui unito. Inserire su un cken Sie auf die eine Seite des Dop- tor the 10 m length of PVC pneumatic lato del raccordo doppio il tubo flessi- Placer sur l’un des côtés du raccord pelnippels den 10 m langen PVC- tube (12). bile di comando in PVC (12) di 10 m, e double (10) le tuyau de commande Schaltschlauch (12), und führen Sie Then thread it through the gland aper- fare uscire di dietro attraverso il tubo PVC (12) long de 10 m et le faire sortir diesen nach hinten durch den Kabel- ture from within the pool. flessibile di protezione del cavo. par l’arrière au travers du tuyau de pro- schutzschlauch hinaus. Führen Sie den Infilare il tubo flessibile di comando (8) tection de câble. auf dem Pneumatikschalter befindli- On the pneumatic switch assembly is posizionato sul interruttore pneumati- chen Schaltschlauch (8) durch die a short length of pneumatic tube (8). co attraverso il collegamento a vite (9) Stopfbuchsenverschraubung (9), und Thread this through the gland nut (9) ed inserire sul lato interno del raccordo Passer le tuyau de commande (8) qui stecken Sie ihn auf die innenliegende and fix it to end of the tube connector doppio (10). se trouve sur le bouton pneumatique Seite des Doppelnippels (10). Ziehen (10) showing inside. Avvitare il collegamento a vite (9). par l’écrou du presse-étoupe (9). Sie die Stopfbuchsenverschraubung Tighten gland nut (9). (9) an. Stecken Sie den Luftschlauch Inserite il tubo flessibile d’aria (16) sul (16) auf den Nippel (14) am Düsenge- Push the plastic air tube (16) on the raccordo (14) alla custodia d’ugello Monter le tuyau d’air (16) sur le rac- häuse, und klemmen Sie diesen mit der hose connector (14) and tighten with (14), e fissarlo con la connessione per cord (14) de la tuyère et le fixer à l’aide Schlauchschelle (15) fest. the pipe clamp (15). tubo flessibile. (15). du collier de serrage (15). Feuchten Sie den Lubricate “O”-ring (17) Inumidire la guarnizione Humecter le joint torique O-Ring (17) an circolare O-ring (17) (17) Funktion Function Fonction Schieben Sie das Düsengehäuse (7) Ease the nozzle assembly (7) into the Spingere la custodia d’ugello (7) nella Introduire le tuyère (7) dans la pièce à in das Düsenmantelgehäuse (13), bis discharge duct of the wall niche (13) custodia involucro d’ugello (13) fino a sceller (13) jusqu’à ce que la plaque dessen Platte (6) an der Beckenwand until the plate (6) touches the pool wall. che la sua piastra (6) tocca il muro del- (6) touche la paroi du bassin. Position- anliegt. Schrauben Sie die Zylinder- Position the plate (6) vertically so that la vasca. Avvitate la vite a testa cilind- nez la plaque (6) de façon à ce que les kopfschrauben M 8 x 100 (5) ein, rich- the fixing holes coincide and slightly rica M 8 x100 (5), allineare la piastra trous de fixation soienent à la même ten Sie die Platte (6) senkrecht aus, tighten the screws. (6) verticale e serrare facilmente le vite. hauteur les uns de autres, visser lé- und ziehen Sie die Schrauben leicht an. Put the large cover (4) on, and screw it Appoggiate la calotta di copertura (4) gèrement avec les vis M 8x100 (5). Setzen Sie die grosse Abdeckhaube in place with the M 5 x8 cheese-head grande e fissarla con le vite cilindriche Apposez la cache (4) et vissez-le à (4) auf, und schrauben Sie diese mit screws (3). M 5x8 (3). l’aide des vis à tête cylindrique M 5x8 den Zylinderschrauben M 5 x8 (3) fest. For JUNO screw it in place with the M In caso di JUNO, fissate la calotta di (3). Avec JUNO, vissez e façade avant Bei JUNO schrauben Sie die JUNO- 5x6 raised cheese head screws (3). copertura JUNO con le vite cilindriche à l’aide des vis à tête bombée M 5x6 Abdeckhaube mit den Zylinderschrau- Then secure the cover (33) by means M 5 x6 (3). (3). Fixez alors le cache (33) au moy- ben M 5x6 (3) fest. Stecken Sie bei of the plastic rivets (34) BAMBO only. In caso di BAMBO e JUNO inserire le en des rivets en matière plastique (34) BAMBO und JUNO die Verstellgriffe (1) Put the control knobs (1) on. maniglie di regolazione (1) ed avvita- (BAMBO seulement). Apposez ensu- auf und schrauben sie fest. tele. ite les boutons de réglage (1). Montage Luftansaugschlauch Installing the air inlet fittings Montaggio del tubo flessibile Montage du tuyau d’aspiration (Bild 9) (Fig. 9) d’aspirazione aria (Fig. 9) d’air (Fig. 9) Bringen Sie auf das Ende des Luftan- Insert the non return valve into the end Applicare la valvola ad contraccolpo Equiper l’extrêmité du tuyau d’aspira- saugschlauches das beiliegende Rück- of the air inlet tube. sulla fine del tubo flessibile d’aspira- tion d’air de la soupape de retenue. schlagventil auf. Dübeln Sie dazu den Fix the clip (19) to the pool wall in such zione d’aria. Fissare con la caviglia il Cheviller le support (19) à la paroi de Halter (19) so in die Wand, dass die a way that the opening of the air inlet sostegno (19) nel muro, in modo che il telle manière que le bord supérieure de Oberkante des Ventils (18) mindestens fitting (18) is at least 5 cm above the bordo superiore della valvola (18) si la soupape (18) se trouve au moins à 5 cm über dem max. Wasserspiegel maximum water level of the pool. trova minimum 5 cm sopra il livello 5 cm au-dessus du niveau max. de des Schwimmbeckens liegt. Push the tube over the straight connec- d’acqua max. della piscina. Spingere il l’eau de bassin. Schieben Sie den Schlauch über den tor (20) of the valve. tubo flessibile sopra il raccordo del tubo Introduire le raccord (20) de la soupa- Schlauchnippel (20) des Ventils. Secure the tube with the pipe clamp flessibile (20) della valvola. pe dans le tuyau. Klemmen Sie den Schlauch mit der (21). Fissare il tubo flessibile con la connes- Fixer le tuyau avec le collier de serra- Schlauchschelle (21) fest. sione per tubo flessibile (21). ge (21). Hinweis: Note: Avviso: Recommandation: Warnung Warning Attenzione Attention Das Ventil (18) fängt einen eventuell The purpose of the air inlet fitting (18) La valvola (18) intercetta un possibile La soupape doit retenir le reflux qui vorkommenden Rückstau ab, der sich is to absorb back pressure generated ingorgo, il quale può formarsi per esem- apparaît lors de l’utilisation du tuyau de z.B. bei Verwendung des Massage- by use of the massage attachments, pio usando il tubo flessibile di massag- massage et de la buse pour le massa- schlauches, der Düse für Rückenmas- and to prevent water spraying out of gio, l’ugello per il massaggio della ge du dos, ou lors de la fermeture in- sage oder bei mutwilligen Verschlies- the air inlet fitting. schiena oppure in caso di sfrenata chi- tentionnelle de la buse, et doit sen der Düse bilden kann. Das Ventil usura d’ugello. La valvola impedisce, empêcher que de l’eau ne jaillisse du verhindert, dass Wasser aus dem Luft- The valve will only function properly as che l’acqua esce dal tubo flessibile tuyau d’aspiration d’air. ansaugschlauch spritzt. Das Ventil ist long as no hair/debris or lime deposit d’aspirazione d’aria. La valvola è sola- Une soupape est hermétiquement nur dicht, solange sich keine Ablage- accumulates within it. mente stagna, finche non ci sono de- étanche tant que des cheveux ou aut- rungen oder Haare darin festsetzen. positi oppure capelli. re dépôts ne s’y déposent pas. Deshalb das Ventil unbedingt über Therefore the valve has to be fixed Per questa ragione installare la val- Monter la soupape impérativement dem Wasserspiegel anbringen above water level. vola necessariamente sopra il livel- au-dessus du niveau de l’eau. lo d’acqua. 11
Kürzen Sie die Luftansaugschläuche, Shorten the air inlet tube if it is longer Accorciare i tubi flessibili d’aspirazione Si le tuyau d’aspiration d’air est trop wenn diese länger sind, als Sie sie as necessary. d’aria in caso che questi sono più lun- long, il faut le couper jusqu’à ce qu’il benötigen. The shorter the tube, the lesser the re- ghi del necessario. Il più corto il tubo ait la longueur nécessaire. Plus le tu- Je kürzer der Luftansaugschlauch, sistance and the higher the volume of flessibile è, il meno alto è la sua resis- yau d’aspiration d’air est court, plus la desto geringer ist sein Widerstand und air flow. tenza ed il più alto è la portata d’aria. résistance à l’aspiration est faible, vous umso höher ist der Luftdurchsatz. gagnez ainsi un plus grand débit d’air. Anschluss Steuerkasten Mounting the control panel Connessione custodia di comando Raccordement du coffret (Bild 9) (Fig. 9) (Fig. 9) électrique (Fig. 9) Der Steuerkasten (23) sollte entweder The control panel (23) must not be in- La custodia di comando (23) deve es- Le coffret électrique (23) ne doit pas in einem trockenen Umgang oder in stalled in a chamber. sere installata in luogo asciutto oppu- être implanté dans un lieu humide. Il einem angrenzendem Raum unterge- It should be accommodated either in a re in una stanza in vicinanza. est à placer soit dans un endroit sec bracht werden. dry walkway behind the pool wall or in L’attacco deve essere effettuato accu- soit dans une pièce avoisinante. Effec- Der Anschluss ist sorgfältig nach DIN an adjacent room. ratamente secondo DIN VDE 0100, tuez le raccordement en respectant les VDE 0100 Teil 702 auszuführen. The connection must be effected parte 702. L’attacco alla rete sara effet- normes en viguer, notamment les nor- Der Anschluss an das Netz erfolgt carefully in accordance with tuato tramite condotto 5 G 2,5 mm² mes DIN VDE 0100 partie 702 et les durch eine 5 G 2,5 mm² EN 60335-2-41. (3N ~ PE 400V) oppure 4 G 2,5 mm² normes C 15.100. Le raccordement au (3N ~ PE 400 V) oder durch Connection to the power supply is ef- (3 ~ PE 230V). réseau s’effectue par un câble 4 G 2,5 mm² (3 ~ PE 230V) Leitung. fected by means of a 5 x 2,5 mm² Bisogna prevedere in questo condotto 5 G 2,5 mm² (3 N PE 40 V), par un In diese Zuleitung ist sowohl ein Haupt- (3N PE 400V) cable or sia un interruttore principale con il quale câble 4 G 2,5 mm² (3 N PE 230 V), ou schalter, mit dem das Gerät allpolig a 4 x 2,5 mm² (3 PE 230 V) cable. si può separare la macchina con tutti i par un câble 3 G 2,5 mm² (230 V mo- vom Netz getrennt werden kann, als Both a power switch, with which the unit poli della rete sia un interruttore FI (vedi nophasé). A cette conduite d’alimen- auch in FI-Schalter vorzusehen (siehe can be isolated from the power supply foglio d’avvertenza „Per il elettricista“). tation sera prevu un interrupteur cen- Hinweis „An den Elektroinstallateur“). on all poles, and an earth leakage cir- Inserire il tubo flessibile in PVC (12), il tral, avec lequel l’appareil peut être Stecken Sie den 10 m langen PVC- cuit breaker (R.C.C.B.) should be pro- quale viene della custodia involucro coupé du secteur, ainsi qu’un interrup- Schlauch (12), der vom Düsenmantel- vided in this cable (see: “Information d’ugello, sul raccordo libero del giun- teur différentiel de 30 mA. (voir page gehäuse kommt, auf den freien Nippel for the Electrician”). to-T (22) all’esterno della custodia di „A l’attention de l’électricien). des T-Verbindungsstückes (22) aus- Plug the 10 m length of the PVC tube commando (23). Fixez le tuyau en PVC (12) long de 10 serhalb des Steuerkastens (23). (12) coming from the wall niche, onto m, qui provient du boîtier de la pièce à the free nipple of the “T” connector (22) sceller, sur le raccord libre du raccor- outside the control panel (23). dement en T (22) qui se trouve en de- hors du coffret électrique (23). Coupez ce tube au plus court nécessaire. Montage Pumpe, Saug- und Installing the pump, suction and Montaggio della pompa, del tubo Montage de la pompe ,tuyoux Druckschlauch mit PVC-Fittings pressure hoses with PVC-fittings flessibile d’aspirazione e di d’aspiration en PVC pressione con armature in PVC Setzen Sie die Pumpe entweder mit If the pump is to be installed on a con- Posare la pompa o con uno smorzato- Monter la pompe soit avec les amor- einem Schwingmetall (Stossdämpfer) sole/mounting bracket, supplied as an re (ammortizzatore) sul appoggio, o se tisseur sur la support . auf die Konsole oder, wenn Sie einen optional extra, it should be fitted to the volete cementare un appoggio, bisog- Colée les tuyoux d’aspiration et refule- Sockel betonieren möchten, unterbau- pool wall beforehand with concrete wall na sostenerlo adeguato. Attaccate con ment avec Tangit dans la sortie de la en Sie diesen entsprechend. fixings. The pump should be secured „TANGIT“ il tubo flessibile d’aspirazi- piece à sceller. Apres le collage veri- Kleben Sie mit „TANGIT“ den Saug- with anti-vibration mountings. Alterna- one e di pressione nel manicotto di fier si la valve s’ouvre et se ferme. und Druckschlauch in die Übergangs- tively, the pump should be secured with passaggio del pezzo greggio. Important. muffe des Rohbauteils. appropriate fixings on a concrete plinth. Dopo la giunzione, le valvole a pallot- Avant l’ancollage verifier la position de Nach dem Kleben sollten sich die Ku- Stick the suction - and pressure hose tola possono essere aperte e chiuse, toyoux est correcte,voire figure 9. gelhähne öffnen und schliessen lassen with „TANGIT “into the transition joint vedi Fig. 9. Le coffret electrique doit se trouvée ou siehe Bild 9. of the wallfitting. After the splicing, the dessus de nivou de l’eau. ball-valves should be open and closed like picture 9. Wichtig: Achten Sie Important: be careful if Importante: Fare attenzi- Ne pas oublier de placer darauf, daß der Saug- you stuck together one che il tubo flessibile le joint plat entre le und Druckschlauch suction - and pressure d’aspirazione e di pressi- carter de pompe et le Funktion richtig verklebt wird. Function hose correctly. one viene incollato cor- Fonction raccord du tuyau. rettamente. Vergessen Sie nicht Do not forget to insert Non dimenticare di inse- Ne pas oublier de placer die Dichtung zwischen the gasket between the rire la guarnizione tra rac- le joint plat entre le Schlauchnippel und hose nipple and the cordo del tubo e bocchet- carter de pompe et le Warnung Pumpenstutzen einzu- Warning pump nipple. Attenzione tone della pompa. Attention raccord du tuyau. legen. Schrauben Sie die Pumpe fest, bzw. Tighten the pump base with fixing bolts Avvitare la pompa, risp. posare i prigi- Après cela seulement, visser la pom- setzen Sie die Steinschrauben. or anti-vibration mountings. onieri per fondazioni . pe sur les vis filetées de scellement à queue de carpe. Wichtiger Hinweis: Important note: Avviso particolare: Recommandation importante: Die Pumpe wird in dem Beckenum- The pump is installed in the walkway La pompa viene solitamente installata La pompe est à monter dans le pour- gang aufgestellt. behind the pool wall. sul perimetro della vasca. tour du bassin. Der Aufstellungsraum muß trocken, The installation evironment must be dry Il luogo d’installazione deve essere Le lieu d’implantation doit être sec et belüftet und durch einen ausreichend and must be protected by a suitably asciutto ed aerato e deve essere pro- protégé contre les inondations par un dimensionierten Bodenablauf gegen sized floor drain to prevent flooding. tetto dall’inondazione per mezzo di uno écoulement de dimension suffisante Überflutung geschützt sein. scarico nel fondo sufficientemente di- dans le sol. Le couvercle du local doit mensionato. seulement s’ouvrir à l’aide d’une clé spéciale ou d’un outil. 12
Sie können auch lesen