BAMBO/JUNO - MONTAGE- UND BEDIENUNGSANLEITUNG INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E L'USO INSTRUCTIONS DE MONTAGE ...

Die Seite wird erstellt Kasimir Fiedler
 
WEITER LESEN
MONTAGE- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTALLATION AND OPERATING
INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E L‘USO
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET MODE
D’EMPLOI

           BAMBO/JUNO

                   1
D                                                    GB                                               I                                                 F
MONTAGE- UND                                         INSTALLATION AND OPERA-                          ISTRUZIONI PER IL                                 INSRUCTIONS DE MONTAGE
BEDIENUNGSANLEITUNG                                  TING INSTRUCTIONS                                MONTAGGIO E L‘USO                                 ET MODE D’EMPLOI

Vorwort                                              Preface                                          Prefazione                                        Avertissement
Ihr Gerät ist nach dem neuesten Stand                Your unit has been built in accordance           Il vostro apparecchio è costruito in              L’appareil que vous venez
der Technik gebaut und betriebssi-                   with the latest state of the art, and is         conformità al livello più aggiornato              d’acquérir a été conçu selon les tech-
cher.                                                safe.                                            della tecnica ed per la massima sicu-             niques les plus récentes et vous as-
Es können jedoch von dem Gerät                       However, the unit can be dangerous               rezza di funzionamento. Tuttavia da               sure une sécurité de fonctionnement
Gefahren ausgehen, wenn es nicht                     if it is operated by persons who have            questo apparecchio possono deriva-                optimale.
von geschulten oder eingewiesenen                    not received the necessary training or           re dei pericoli, se esso non viene im-            Une manipulation par des personnes
Personen oder zu nicht bestim-                       instruction, or if it is used impro-             piegato da persone che hanno rice-                qui n’ont pas été informées ou instrui-
mungsgemässem Gebrauch einge-                        perly.                                           vuto l‘addestramento oppure le istru-             tes à cet effet voire une utilisation in-
setzt wird.                                          Therefore, everyone entrusted with the           zioni oppure se viene impiegato per               correcte de l’appareil peuvent cepen-
Deshalb muss von jeder Person, die                   task of installing the unit,                     un uso non conforme allo scopo. Per               dant représenter un danger.
mit der Aufstellung, Inbetriebnahme,                 setting it into operation, operating,            questo motivo le istruzioni per l‘uso e           Pour cette raison, toute personne
Bedienung, Wartung und Reparatur                     maintaining and repairing it, must read          soprattutto le avvertenze riguardanti la          chargée de la pose, de la mise en
des Gerätes beauftragt ist, die Bedie-               and understand the Operating Instruc-            sicurezza devono venire lette e com-              service, de la manipulation, de
nungsanleitung und besonders die Si-                 tions and - especially- the Safety In-           prese da ogni persona incaricata                  l’entretien et de la réparation de
cherheitshinweise gelesen und ver-                   structions.                                      dell‘ installazione, della messa in fun-          l’appareil doit lire et comprendre le
standen werden.                                      Before using the unit for the first time,        zione, dell‘uso della manutenzione e              mode d’emploi et tout particulièrement
Lassen Sie sich bzw. Ihr Personal                    you and/or your personnel should de-             della riparazione dell‘apparecchio.               les instructions de sécurité.
unbedingt vor dem ersten Einsatz des                 finitely receive instructions from the           Prima di utilizzare l‘apparecchio per la          Si votre appareil devait toutefois ma-
Gerätes vom Fachberater unterwei-                    specialist consultant.                           prima volta è assolutamente necessa-              nifester un dysfonctionnement, nous
sen.                                                 If, contrary to expectations, technical          rio che voi ed il vostro personale vi             vous prions de contacter le service
Sollten wider Erwarten an Ihrem Ge-                  defects occur in your unit, please con-          facciate istruire dal consulente speci-           après-vente ou votre revendeur.
rät technische Defekte auftreten, wen-               tact the customer service department             alizzato nel settore. Se, contrariamen-
den Sie sich bitte an die Kunden-                    or your dealer.                                  te alle aspet-tative si dovessero verifi-
dienststelle oder Ihren Händler.                                                                      care dei guasti al vostro apparecchio,
                                                                                                      rivolgetevi per favore alla sede del Ser-
                                                                                                      vizio Assistenza Clienti oppure al
                                                                                                      vostro venditore autorizzato.

INHALTSVERZEICHNIS                       SEITE       LIST OF CONTENTS                     PAGE        INDICE                             PAGINA         SOMMAIRE                              PAGE
1     Sicherheitshinweise .......... 3-5             1     Safety instructions ............ 3-5       1     Istruzioni per la .................. 3-5    1     Instructions ....................... 3-5
                                                                                                            Sicurezza                                         de sécurité
2     Einsetzen des Düsen- ....... 6-9               2     Installingthe wall niche ..... 6-9         2     Assemblaggio del ............. 6-9          2     Montage de la piece .......... 6-9
      mantelgehäuses mit Lampen-                           in concrete shuttered                            pezzo grezzo con porta                            a sceller
      gehäusen in die Schalung                             pools                                            lampada nella cassaforma
3     Fertigmontage ............... 10-13            3     Final assembly .............. 10-13        3     Istruzioni ........................ 10-13   3     Instructions pour ........... 10-13
      Angaben nur für                                      intructions for                                  per l’utente                                      Montage pour
      Autorisierte Personen                                authorized persons only                                                                            Montage final
4   Inbetriebnahme ............. 14-16               4   Operation ...................... 14-16       4     Istruzioni ........................ 14-16   4     Manipulation .................. 14-16
    Angaben für den                                      information for the                                per il montaggio                                  Informations destinees
    Benutzer der Anlage                                  user of the unit                                   e l’uso                                           a l’utilisateu
4.1 Vor der Inbetriebnahme ....... 14                4.1 Before starting ...................... 14    4.1   Prima della messa ............... 14        4.1   Avant la mise ....................... 14
                                                                                                            in funzione                                       en marche
4.2 Erstinbetriebnahme .............. 14             4.2 First time operation .............. 14       4.2   Prima messa in funzione ...... 14           4.2   Première mise en ................. 14
    der Anlage                                                                                              dell’apparecchio                                  service de l’appareil
4.3 Start ..................................... 14   4.3 Starting the unit .................... 14    4.3   Avviamento .......................... 14    4.3   Mise en marche ................... 14
4.4 Strahlstärke .......................... 15       4.4 Strength of the jet ................. 15     4.4   Potenza del getto ................. 15      4.4   Puissance du jet ................... 15
4.5 Luftperlbad ........................... 15       4.5 Air inlet control ..................... 15   4.5   Bagno effervescente ............ 15         4.5   Production de bulles d’air ..... 15
4.6 Massage ......................... 15-16          4.6 Massage ......................... 15-16      4.6   Massaggio ....................... 15-16     4.6   Massage ......................... 15-16
4.7 Gegenstrom- ........................ 16          4.7 Swimming against ................ 16         4.7   Nuotare contro- .................... 16     4.7   Nage à contre- ..................... 16
    schwimmen                                            the current                                        corrente                                          courant
4.8 Überwintern .......................... 16        4.8 Winterization ........................ 16    4.8   Superare l’inverno ............... 16       4.8   Hivernage ............................ 16
5 Wartung ......................... 16-17            5 Service ........................... 16-17      5 Manutenzione ................ 16-17             5 Service ........................... 16-17
5.1 Wechsel Beleuchtungs- ....... 17                 5.1 Changing ............................. 17    5.1 Cambio della ........................ 17      5.1 Remplacement des .............. 17
    lampen                                               the bulbs                                        lampada d’illuminazione                           lampes d’éclairage
6     Montage der ................... 18-19          6     Fitting instructions ........ 18-19        6     Montaggio delle ............. 18-19         6     Conseils pour Montage . 18-19
      Haltegriffe                                          for handgrips                                    maniglie                                          des poignees de Soutien
7   An den Elektro- ............. 20-27              7   Information for the ........ 20-27           7     Per il Elettricista ............ 20-27      7   A l’Attention ................... 20-27
    installateur                                         electrician                                                                                        de l’Electicien!
7.1 Anschluss der ................. 20-23            7.1 Notes about ..................... 20-23      7.1 Avvertenze per la ............ 20-23          7.1 Remarques ..................... 20-23
    stationären Schwimm-                                 connection                                       connessione della pompa                           concernant
    beckenpumpe                                          of the pool pumps                                piscina stazionaria                               des pompes
    (unbeleuchtete Ausführung)                           (version without illumination)                   (esecuzione non illuminata)                       (modèles sans éclairage)
7.2 Anschluss der ................. 24-27            7.2 Notes about connection .. 24-27              7.2 Avvertenze per la ............ 24-27          7.2 Remarques ..................... 24-27
    stationären Schwimm-                                 of the pool pump                                 connessione della pompa                           concernant des pompes
    beckenpumpe                                          (illuminated version)                            piscina stazionaria                               (modèles avec éclairage)
    (beleuchtete Ausführung)                                                                              (esecuzione illuminata)

                                                                                            2
Achtung!                                 Important                                   Attenzione                                 Attention! Information
           Wichtiger Hinweis!                       information!                                Importante!                                importante!
Warnung                                  Warning                                   Attenzione                                  Attention
NEU im Programm: BAMBO und               Now also available: BAMBO and             NUOVO nel programma BAMBO e                 Nouveau dans la gamme: BAMBO
JUNO ohne Beleuchtung                    JUNO without illumination                 JUMO senza illuminazione                    et JUNO sans lumière
Diese Montage- und Bedienungsan-         These instructions are also valid         Questo montaggio e le istruzioni sono       Cette notice est aussi valable pour la
leitung ist auch für BAMBO und JUNO      for the version BAMBO and JUNO wi-        anche per BAMBO e JUMO senza il-            version BAMBO et JUNO sans lu-
ohne Beleuchtung gültig. Lassen Sie      thout illumination.                       luminazione. Lasciare e seguire tutte       mière.
jedoch alle Hinweise (Teilzeichnun-      Simply ignore all indications (design,    le indicazioni, disegni parziali, misure    Ne tenez pas compte de toutes les
gen, Maße etc.), die das Lampenge-       dimensions, etc.) referring to lamp       etc.), quella del porta lampada e delle     indications (dessins, dimensions, etc.)
häuse bzw. die Beleuchtungslampen        housings or lamps.                        lampade di illuminazione.                   qui se réfèrent aux boîtiers des lam-
betreffen, ausser acht.                                                                                                        pes ou aux lampes.

1   SICHERHEITSHINWEISE                  1   SAFETY INSTRUCTIONS                   1    ISTRUZIONI PER LA                      1    INSTRUCTIONS DE
                                                                                        SICUREZZA                                   SECURITE
1.1 Vor der Inbetriebnahme               1.1 Before Setting into                   1.1 Prima della messa in                    1.1 Avant la mise
                                              Operation                                 funzione                                    en service
Die Sicherheitshinweise und die Be-      Before installation and setting into      Prima dell’installazione e della messa      Les instructions de sécurité et le mode
dienungsanleitung müssen vor der         operation, the Safety Instructions and    in funzione è obbligatorio leggere ed       d’emploi doivent être lus attentivement
Aufstellung und Inbetriebnahme auf-      the Operating instructions must be        osservare le istruzioni per la sicurez-     avant l’installation et la mise en ser-
merksam gelesen und beachtet wer-        carefully read and observed.              za ed il manuale di istruzioni.             vice et respectés impérativement.
den.                                     You must definitely comply with the re-   Rispettare sempre le norme della so-        Conformez-vous exactement aux in-
Halten Sie unbedingt die Anforderun-     quirements of the uwe company and         cietà uwe o dell’Istituto competente.       structions de la société uwe et aux dif-
gen der Firma uwe bzw. der Normge-       of the standards authorities.                                                         férentes normes en vigueur dans vot-
ber ein.                                                                                                                       re pays.

1.2 Erstinbetriebnahme des               1.2 Setting the Unit into                 1.2 Prima messa in funzione                 1.2 Première mise en service
     Gerätes                                  Operation for the first time              dell’apparecchio                             de l’appareil
Vor jeder Inbetriebnahme sind die ört-   Before the unit is set into operation,    Prima di ogni messa in funzione, veri-      Il est impératif d’observer, avant toute
lichen Sicherheitsbestimmungen so-       the local safety regulations and the      ficare la conformità con tutte le norme     mise en service, les prescriptions lo-
wie die Sicherheitshinweise einzuhal-    Safety instructions must always be        per la sicurezza e le istruzioni per la     cales de sécurité ainsi que les instruc-
ten.                                     complied with.                            sicurezza.                                  tions de sécurité.

1.3 Gefahrenquellen                      1.3 Sources of Danger                     1.3 Fonti di pericolo                       1.3 Sources de danger
Warnung!                                 Warning!                                  Attenzione!                                 Attention !
Die JetStream Anlage spritzt durch die   The JETSTREAM system forces up            L’impianto JETSTREAM, a seconda             L’installation JETSTREAM peut, selon
Strahldüsen bis zu 1200 Liter Wasser     to 1200 litres of water per minute into   del modello di apparecchio, riversa         le type d’appareil, émettre par sa buse
pro Minute in das Becken ein. Wird       the pool through the nozzle.              nella vasca attraverso l’ugello di spruz-   de sortie d’eau jusqu’à 1200 litre d’eau
diese enorme Kraft voll zur Massage      If all of this enormous force is used,    zaggio fino a 1200 litri di acqua al mi-    à la minute dans le bassin. L’utilisation
eingesetzt, kann dies zu Verletzungen    for massage, it can cause injuries to     nuto. Se per il massaggio venisse uti-      de cette pleine puissance pour un
der Muskulatur, des Bindegewebes         muscles and to connective tissue, as      lizzata questa massima potenza, la          massage peut conduire à des blessu-
und zu inneren Verletzungen führen.      well as internal injuries.                muscolatura ed i tessuti verrebbero         res au niveau de la musculature, du
Aufgrund des verringerten elektri-       Because of the reduced electrical re-     feriti e si potrebbe arrivare addirittura   tissu conjonctif ainsi qu’à des lésions
schen Widerstandes des menschli-         sistance of the human body in swim-       a lesioni interne: A causa della ridotta    internes.
chen Körpers in Schwimmbädern und        ming pools and the resulting increa-      resistenza elettrica del corpo umano        En raison de la faible résistance élec-
der daraus resultierenden erhöhten       sed probability of the occurrence of      immerso in acqua e della conseguen-         trique du corps humain dans les pisci-
Wahrscheinlichkeit des Auftretens ge-    dangerous currents in the body, incre-    te elevata possibilità di pericolose cor-   nes et de la probabilité ainsi accrue
fährlicher Körperströme, werden er-      ased safety requirements are imposed      renti corporee, l’installazione elettrica   de l’apparition de courants dangereux,
höhte sicherheitstechnische Anforde-     on the electrical installation.           deve soddisfare precise normative tec-      l’installation électrique est soumise à
rungen an die Elektoinstallation ge-                                               niche di sicurezza.                         des exigences de sécurité élevées.
stellt.

        Deshalb halten Sie                       Therefore, you must                            Osservare assoluta-                      Il est donc impératif de
        unbedingt folgende                       definitely observe the                         mente le indicazioni di                  respecter les instructi-
        Sicherheitshinweise                      following Safety                               sicurezza.                               ons de sécurité ci-
Warnung ein.                             Warning instructions.                     Attenzione                                  Attention après.

Der Düsenstrahl besitzt eine erheb-      The JETSTREAM has substantial             Il getto possiede un’energia rilevan-       Le jet de la buse produit une éner-
liche Energie. Drosseln Sie vor dem      power.                                    te. strozzare assolutamente la pres-        gie considérable. Réduisez ainsi im-
Massieren unbedingt den Strahl-          Before massage, you must defini-          sione del getto per fare dei massag-        pérativement la pression du jet
druck.                                   tely reduce the jet pressure.             gi.                                         avant tout massage.
Nicht den vollen Massagestrahl ge-       Do not utilize full thrust against soft   Non diriga il getto di massaggio a          Ne pas diriger le jet de massage
gen die Weichteile des Körpers           parts of the body.                        pieno contro le parti morbide del           dans toute sa puissance sur les par-
richten.                                                                           corpo.                                      ties sensibles du corps.
                                         Switch off pump before adjusting
Zum Schwenken der Strahldüse             angle of nozzle.                          Per spostare il diffusore spegnere          Arrêter la pompe avant de faire pi-
Pumpe abschalten.                                                                  il getto della pompa.                       voter la buse de sortie d’eau.
                                         For large-area massage, reduce the
Zur grossflächigen Massage Strahl-       strength to half thrust.                  Col massaggio esteso forza del get-         Réduire de moitié la puissance du
stärke auf halbe Stärke drosseln.                                                  to su mezza forza strozzato.                jet pour tout massage grande
                                         In order to attach and detach the
Zum Massageschlauch aufsetzen                                                      Vicino al tubo del getto si puo au-         surface.
                                         massage fitting switch off the
und abnehmen, Pumpe abschalten.          pump.                                     mentare e diminuire lo stesso e spe-        Arrêter la pompe avant de fixer ou
                                                                                   nere la pompa.                              de retirer le tuyau de massage.

                                                                                       3
Halten Sie zur Punktmassage die           To massage a single part of the              Si attenga l’ugello del tubo di mas-          Pour un massage localisé, veiller à
Düse des Massageschlauches un-            body, grip the massage hose firm-            saggio al massaggio di punto sotto            maintenir la buse du tuyau de mas-
ter Wasser fest in der Hand.              ly.                                          le acque nella mano.                          sage bien en main sous l’eau.
Führen Sie die Düse des Massage-          When using the hose keep a dis-              Conduca l’ugello del tubo di mas-             Positionner la buse du tuyau de
schlauches mit Abstand über die           tance to those parts of the body that        saggio con distanza sui posti desi-           massage à une certaine distance de
gewünschten Stellen.                      require massaging.                           derati.                                       l’endroit souhaité.
Nicht mit offenen langen Haaren           Do not approach the suction filter                                                         Ne pas rester avec des cheveux
zum Einlaufseiher (falls vorhanden)       with long hair unless tied back.                                                           longs et dénoués près de
tauchen.                                                                                                                             l’aspiration d’eau.

Anforderungen an die entsprechende        For requirements regarding the appro-        Le condizioni da rispettare relativa-         Reportez-vous aux pages
elektrische Installation entnehmen Sie    priate electrical installation, please see   mente all’impianto elettrico sono ripor-      „ A l’attention de l’électricien“, pour
bitte dem im Heft aufgeführten Ab-        “Information for the Electrician”, as per    tate nelle istruzioni “Per l’installatore     consulter les exigences soumises à
schnitt 7 „An den Elektroinstallateur“.   part 7.                                      elettrico”, allegate ad ognuno dei nos-       l’installation électrique.
Teile der Einrichtung, die unter Span-    Parts of the equipment that contain          tri apparecchi. I componenti                  Les composantes de l’installation qui
nung stehende Teile enthalten, müs-       electrically live parts must be inacces-     dell’equipaggiamento che contengono           comprennent des pièces sous tensi-
sen für Personen, die das Bad benut-      sible to persons using the pool.             parti sotto tensione devono rimanere          on doivent se situer hors de portée des
zen, unzugänglich sein. Geräte und        Units and unit parts containing electri-     inaccessibili per le persone che utiliz-      personnes utilisant le bassin.
Geräteteile, welche elektrische Baut-     cal components must be installed or          zano la vasca. Gli apparecchi ed i            Les appareils et pièces d’ap-pareils
eile enthalten, müssen so aufgestellt     fixed in such a way that they cannot         componenti di apparecchi che conten-          qui renferment des composants élec-
bzw. befestigt werden, dass sie nicht     fail into the water.                         gono componenti elettrici devono ve-          triques doivent être installés et fixés
ins Wasser fallen können.                 Units of enclosure class I must be per-      nire installati o fissati in modo che non     de telle manière à ce qu’ils ne puis-
Geräte der Schutzklasse I müssen          manently connected to permanently            possano cadere in acqua. Gli appa-            sent pas tomber dans l’eau. Les ap-
dauerhaft an festverlegte Leitungen       laid cables.                                 recchi di categoria di sicurezza I de-        pareils de la classe de protection 1
angeschlossen sein.                                                                    vono essere permanentemente colle-            doivent être branchés en permanence
                                                                                       gati a cavi fissi.                            sur des conduites fixées.

1.4 Bestimmungsgemässe                    1.4 Proper Operation                         1.4 Impiego conforme                          1.4 Utilisation correcte de
     Verwendung.                                                                                                                           l’appareil
Das Gerät ist ausschliesslich bestimmt    All units are intended soleley for ope-      Tutti gli apparecchi sono stati conce-        Tous les appareils sont destinés à être
zum Betreiben in überdachten              ration in covered swimming pools and         piti per venire utilizzati in piscine co-     uniquement utilisés dans des piscines
Schwimmbädern und Schwimmbä-              in open-air swimming pools with a            perte ed in piscine all’aperto con una        couvertes et des piscines non couver-
dern im Freien bei einer Wassertem-       water temperature up to 35°C.                temperatura dell’acqua fino a 35°C.           tes dont la température de l’eau ne dé-
peratur bis zu 35° C.                     The units are suitable for installing and    Questi apparecchi possono venire in-          passe pas 35° C. Les appareils con-
Das Gerät ist zur Aufstellung und Be-     operating in installations and rooms in      stallati ed utilizzati in impianti e locali   viennent pour être montés et utilisés
trieb in Anlagen und Räumen in den        areas 1 and 2 as per EN-60335-2-41.          compresi nelle zone 1 e 2, come da            dans des installations et des locaux
Bereichen 1 und 2 nach                    The pump is installed in the walkway         norma VDE 0100 T 702.                         faisant partie des zones 1 et 2 selon
DIN VDE 0100 T 702 geeignet.              behind the pool wall, but it must be         La pompa viene installata sul perime-         la norme DIN VDE 0100 T 7 02 et UTE
Die Pumpe wird in den Beckenum-           ensured that the environment is dry          tro della vasca, comunque solo se             15.100.
gang aufgestellt, es muss jedoch ge-      and that the motor is protected by a         l’alloggiamento risulta essere assolu-        La pompe est à monter dans le pour-
währleistet sein, dass der Raum tro-      suitably sized floor drain to prevent        tamente asciutto e se il motore è pro-        tour du bassin.
cken und der Motor gegen Überflutung      flooding.                                    tetto da un’inondamento attraverso dei        Le local de pompe doit être situé sous
durch einen ausreichend dimensio-         The control panel should be installed        canali di scarico di troppopieno suffi-       les plages. Son couvercle ne doit pou-
nierten Bodenablauf geschützt ist.        either in a dry walkway or in an adja-       cientemente dimensionati.                     voir être ouvert qu’à l’aide d’une clé
Der Steuerkasten sollte in einem tro-     cent room, higher than the water             La cassetta di comando dovrebbe ve-           spéciale ou un outil.
ckenen Umgang oder in einem an-           level.                                       nire installata o in un ambiente asci-        Le lieu d’implantation doit être sec et
grenzenden Raum, höher als der            Any kind of use other than the inten-        utto, o in un locale contiguo e, in ogni      le moteur protégé contre les inondati-
Wasserspiegel untergebracht sein.         ded use is improper.                         caso, ad un’altezza superiore al livel-       ons par un écoulement de dimension
Die Anlagen dürfen nur bestim-            The manufacturer will not accept lia-        lo dell’acqua.                                suffisante dans le sol. Le coffret élec-
mungsgemäss verwendet werden.             bility for any damage or injury resul-       Qualsiasi utilizzo diverso o derivante        trique est à placer soit dans un endro-
Jeder darüber hinausgehende Ge-           ting from improper operatian; the user       da quello prescritto viene considerato        it sec soit dans une pièce avoisinante
brauch gilt als nicht bestimmungsge-      alone must bear this risk.                   come non conforme e il                        à une hauteur plus élevée que la sur-
mäss.                                     Proper operation also includes com-          costruttore declina qualsiasi respon-         face de l’eau.
Für hieraus resultierende Schäden         pliance with the operating, mainten-         sabilità e/o garanzia per gli eventuali       Le constructeur n’engage aucune re-
haftet der Hersteller nicht; das Risiko   ance and repair conditions specified         danni derivanti da un uso non confor-         sponsabilité pour tout dommage résul-
hierfür trägt allein der Benutzer.        by the manufacturer.                         me. La responsabilità sarà invece to-         tant d’utilisation incorrecte ou non con-
Zur bestimmungsgemässen Verwen-           Maintenance work, repair work and            talmente a carico dell’utente.                forme. Seul l’utilisateur en est tenu re-
dung gehört auch die Einhaltung der       suchlike may only be performed by            L’impiego conforme include anche              sponsable.
vom Hersteller vorgeschriebenen Be-       authorised persons.                          l’osservanza delle condizioni di eser-        La conformité d’utilisation de l’appareil
triebs-, Wartungs- und Instandhal-        The units may only be used by per-           cizio, di manutenzione e di assisten-         comporte également le respect des
tungsbedingungen.                         sons who are familiar with them and          za pres-critte dal costruttore.               conditions d’utilisation, d’entretien et
Wartungs-, Reparaturarbeiten und          who have been informed about the             I lavori di manutenzione e di riparazi-       de maintenance prescrites par le con-
dergleichen dürfen nur von autorisier-    dangers.                                     one potranno essere eseguiti esclusi-         structeur. Les travaux d’entretien, de
ten Personen durchgeführt werden.                                                      vamente da personale autorizzato.             réparation et autres doivent être ex-
Das Gerät darf nur von Personen ge-                                                    Gli apparecchi potranno essere utiliz-        clusivement effectués par des person-
nutzt werden, die hiermit vertraut und                                                 zati esclusivamente da persone che            nes autorisées. Les appareils doivent
über die Gefahren unterrichtet sind.                                                   ne conoscono la modalità di impiego           être utilisés uniquement par les per-
                                                                                       e che sono a conoscenza dei pericoli          sonnes qui sont familiarisées avec ces
                                                                                       intrinseci.                                   appareils et ont été instruites des
                                                                                                                                     éventuels dangers pouvant résulter de
                                                                                                                                     leur manipulation et utilisation.

                                                                             4
Die einschlägigen Unfallverhütungs-       The relevant regulations for the pre-      É obbligatoria l’osservanza delle nor-      Les instructions de prévention appli-
Vorschriften sowie die sonstigen all-     vention of accidents and the other ge-     me antinfortunistiche pertinenti, così      cables contre les accidents, de même
gemein anerkannten sicherheitstech-       nerally recognised rules relating to       come di tutte le norme tecniche di si-      que les diverses prescriptions de sé-
nischen, arbeitsmedizinischen Regeln      safety and to occupational medicine        curezza e mediche universalmente ri-        curité et de médecine du travail en vi-
sind einzuhalten.                         must be complied with.                     conosciute.                                 gueur doivent être respectées.
Eigenmächtige Veränderungen am            If unauthorised modifications are          Eventuali modifiche agli apparecchi,        Toute modification apportée arbitrai-
Gerät schliessen eine Haftung des         made on the units, the manufacturer        apportate dall’utente, escludono qual-      rement sur l’appareil exclue la respon-
Herstellers für daraus resultierende      will not accept liability for any resul-   siasi genere di garanzia e responsa-        sabilité du constructeur pour des dom-
Schäden aus.                              ting damage or injury.                     bilità del costruttore per gli eventuali    mages en résultant.
                                                                                     conseguenti danni.
1.5 Produkthaftung                        1.5 Product Liability                      1.5 Garanzia del prodotto                   1.5 Responsabilité produit
Der Benutzer wird ausdrücklich dar-       The user‘s attention is expressly          L’utente viene espressamente infor-         L’utilisateur est expressément averti
auf hingewiesen, dass das Gerät aus-      drawn to the fact that the unit may only   mato che l’apparecchio può essere uti-      que l’appareil doit être utilisé exclusi-
schliesslich bestimmungsgemäss ein-       be operated in the proper manner.          lizzato per il solo impiego conforme.       vement de manière correcte, c’est-à-
gesetzt werden darf. Für den Fall, dass   If it is operated in an improper man-      In caso contrario, gli eventuali utilizzi   dire selon le paragraphe «1.4 - Utili-
das Gerät nicht bestimmungsgemäss         ner, the user must bear sole respon-       non conformi avverranno esclusiva-          sation correcte de l’appareil». En cas
eingesetzt wird, geschieht dies in der    sibility.                                  mente sotto la sola responsabilità          de mauvaise utilisation, l’utilisateur est
alleinigen Verantwortung des Anwen-       In such cases, therefore, the manuf-       dell’utente ed il costruttore declinerà     seul tenu responsable.
ders. Jegliche Haftung des Herstellers    acturer cannot accept any liability.       qualsiasi responsabilità in merito.         Le constructeur est alors dégagé de
entfällt somit.                                                                                                                  toute responsabilité.

1.6 Verhalten im Notfall                  1.6 Procedure in an Emergency              1.6 Comportamento in caso di                1.6 Comportement en cas
                                                                                           emergenza                                   d’urgence
Wasser sofort verlassen und Geräte        Leave the water immediately, switch        Scaricare immediatamente l’acqua e          Sortir de l’eau et désactiver
durch Hauptschalter oder Sicherun-        off the electrical supply to the unit by   scollegare gli apparecchi dalla tensi-      l’appareil à l’aide du commutateur cen-
gen spannungsfrei schalten und ge-        operating the main power switch or         one agendo o sugli interruttori gene-       tral ou des fusibles.
gen unbefugtes Wiedereinschalten          circuit-breaker, and secure the unit to    rali, o sulle sicurezze e bloccarli cont-   S’assurer que l’appareil ne soit pas
sichern.                                  prevent it from being switched on          ro un’eventuale riattivazione non au-       réactivé sans autorisation.
                                          again without authorisation.               torizzata.

1.7 Erklärung der Gefahren-               1.7 Explanation of the Danger              1.7 Spiegazione dei simboli di              1.7 Explication des pictogram
    symbole                                   Symbols                                    pericolo                                    mes de sécurite

        Warnung! In dieser                        Warning!                                      Avvertenza!                                Attention! Tous les
        Bedienungsanleitung                       In these Operating                            In queste istruzioni                       passages de ce mode
        haben wir alle Stellen,                   Instructions, we have                         d’uso abbiamo apposto                      d’emploi qui se
Warnung die Ihre Sicherheit               Warning used this symbol to                Attenzione questo segno a tutti i           Attention réfèrent à votre sécurité
        betreffen, mit diesem                     mark all texts which                          punti relativi alla vostra                 sont marqués de ce
        Zeichen versehen.                         relate to your safety.                        sicurezza.                                 pictogramme.
        Geben Sie alle                            Please pass all safety                        Trasmettere anche agli                     Transmettez toutes les
        Sicherheitsanweisun-                      instructions on to other                      altri utenti tutte le                      instructions de sécurité
        gen auch an andere                        users too.                                    istruzioni di sicurezza.                   aux autres utilisateurs.
        Benutzer weiter.

         In dieser Bedienungsan-                   In these Operating In-                        In queste istruzioni                     Important!
         leitung haben wir alle                    structions, we have used                      d’uso abbiamo apposto                    Tous les passages de ce
         Stellen, die funktionsnot-                this symbol to mark all                       questo segno a tutti i                   mode d’emploi qui con-
Funktion wendige Hinweise ent-            Function texts containing instruc-                     punti che contengono            Fonction tiennent des indications
         halten, mit diesem Zei-                   tions that are necessary                      avvertenze necessarie                    nécessaires au fonction-
         chen versehen.                            for functional reasons.                       per il funzionamento.                    nement de
         Bitte beachten Sie unbe-                  Please be sure to obey                        Osservare assolutamen-                   l’appareil sont marqués
         dingt diese Hinweise, um                  these instructions in or-                     te queste avvertenze per                 de ce pictogramme.
         Schäden am Gerät zu                       der to avoid damage to                        evitare danni                            Nous vous prions de re-
         vermeiden.                                the unit.                                     all’apparecchio.                         specter ces indications
                                                                                                                                          afin d’éviter tout endom-
                                                                                                                                          magementde l’appareil.

F
INFORMATION IMPORTANTE!                   3. La distance maximum entre Ia            4. La pompe doit toujours être en           ATTENTION!
1. L’installation électrique des appa-       pompe et Ia piscine ne doit pas             charge (axe de la pompe sous le         Nos appareils sont à utiliser sur des
   reils JetStream doit être protégée        excé der 12 mètres. Si Ia pompe             niveau de l’eau).                       parois de piscines dont les arrondis
   individuellement par un interrup-         n’est pas derrière Ia piscine, re-      5. La longueur maximum de tube de           (en cas de forme libre) ne sont pas
   teur différentiel caiibré à 30 mA.        specter les sections de tuyaute             commande pneumatique est de             inférieurs à un rayon de 5 mètres!
2. Le local technique de l’appareil Jet      ries suivantes:                             10 m.
   Stream doit être hors du volume           a. Jusqu’à 5 m: diamètre intérieur      „Pour ne pas risquer de détérioration,
   de protection du bassin (soit à plus         50 mm (2")                           la pompe doit être positionnée sous
   de 2,50 m, soit sous Ia plage).           b. De 5 à 10 m: diamètre intérieur      le niveau d’eau du bassin Si elle doit
   Le couver cle doit s’ouvrir à l’aide         63 mm (2 ½“)                         être placée au dessus, utiliser la pom-        R = 5 m MINI
   d’une clé ou d’un outil être équipé       c. De 10 à 12 m: diamètre intéri        pe uwe spéciale triphasée auto-amor-
   d’un système de coupure élec-                eur 75 mm (3") Utiliser des cour-    çante.“
   trique des éléments actifs à                 bes à grand ray on pour les
   l’ouverture du couver cle                    changements de direction de
   (norme NF C 15.100 section 702).             tubes.
                                                Utiliser des tubes supportant au
                                                moins 10 bar de pression.

                                                                                         5
1

     Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / mesures en cm

2    EINSETZEN DES DÜSEN-               2    INSTALLING THE WALL                       2    ASSEMBLAGGIO DEL                       2    MONTAGE DE LA PIÈCE
     MANTELGEHÄUSES MIT                      NICHE WITH LAMP-                               PEZZO GREZZO CON                            À SCELLER AVEC
     LAMPENGEHÄUSEN IN                       HOUSINGS IN CONCRE-                            PORTA LAMPADA NELLA                         BOITIER DES LAMPES
     DIE SCHALUNG                            TE SHUTTERED POOLS                             CASSAFORMA                                  DANS LE COFFRAGE

MONTAGE (BILD 1)                        INSTALLATION (FIG. 1)                          MONTAGGIO (FIG. 1)                          MONTAGE (FIG. 1)

        Schrauben Sie das                       Position the wall niche                           Avviti così il pezzo                       Positionner la pièce à
        Düsenmantelgehäuse so                   ensuring that the red                             grezzo nella cassaforma                    sceller dans le coffrage
        in die Schalung, dass                   label ,,Oben” (TOP) is on                         con l’insegna rossa con                    de telle manière que
Warnung das rote Schild mit Text        Warning top and the cast lug                   Attenzione testo“oben“ verso alto.          Attention l’étiquette rouge „haut“
        „oben“ nach oben zeigt.                 uppermost.                                                                                   (Oben) se trouve en haut
                                                                                                                                             à la verticale.

Dann befindet sich, von der Beckenin-   Viewed from inside the pool, the suc-          Il bocchettone d’aspirazione si trova a     Vu de l’intérieur du bassin, le tuyau
nenseite her gesehen, der Saugstut-     tion duct is offset to the right at the bot-   destra in basso, ed i due tubi flessibile   d’aspiration se trouve en bas à droite,
zen rechts unten und die beiden Luft-   tom.                                           d’aspirazione in alto, visto della parte    les 2 tuyaux d’aspiration d’air en haut.
ansaugschläuche oben.                   The 2 air inlet tubes are at the top. The      interno di vasca. Introduca concisa-        Monter le boîtier à ras avec la paroi de
Setzen Sie das Düsenmantelgehäuse       front of the wall niche should be set          mente l’involucro di cappotto col muro      béton.
bündig mit der Beckenwand ein. Erhält   flush with the face of the wall concrete.      di catino. Tener conto di eventuali spes-   Si le bassin reçoit pour son revêtement
das Becken für eine Folienauskleidung   In case of a concrete pool with liner,         sori come intonaco e piastrellatura ter-    liner des plaques d’enduit et d’isolation,
einen Putz- oder Dämmplattenauftrag,    the wall niche may project in order to         minato per calcolare la posizione cor-      il faut avancer le boîter de l’épaisseur
so müssen Sie das Düsenmantelge-        compensate for the cement render of            retta del pezzo grezzo.                     de ces plaques.
häuse um die Putz- bzw. Dämmplat-       liner insulation thickness.
tenstärke vorziehen.

                                                                             6
2                                                                                        3
                                                                                                         Folie / liner / Laminato / liner ou coque
                                                                                                         Senkschrauben
                                                                                                         countersunk screws
                                                                                                         vit / vis tête conique

                                                                                                                                                      Verankerungsplatte
                                                                                                                                                      anchor plate
                                                                                                                                                      Piastra di ancoraggio
                                                                                                                                                      placue à sceller
                                                                                                                                                      Gummidichtung
                                           Fliesen bis zur Innenkontur                                                                                rubber gasket
                                           render and tile to inner edge                                                                              guarnizione in gomma
                                                                                                Klemmrahmen
                                           eseguire la posa delle piastrelle                                                                          joint en caoutchouc
                                                                                                clamping frame
                                           su tutte le parti grezze fino al
                                                                                                anello di bloccaggio                     vor und hinter der Folie je eine
                                           contorno interno del fianco
                                                                                                cadre de serrage                         Dichtung aus Folienmaterial
                                           carreler jusqu’ au contour intérieur
                                                                                                                                         one rubber gasket to front
                                                                                                Folie / liner                            and back of liner
                                           Putz- und Fliesenausgleich bis 5 cm                  laminato / liner ou coque                sia davanti sia dietro il laminato
                                           max thickness render ans tile 5 cm                                                            guarnizioni in laminato
                                           livellamento dell’ intonaco e delle                   Beton / concrete                        devant et derrière le liner placer
                                           piastrelle fino a 5 cm                                cemento / béton                         un joint fait du même matériau
                                           compensation d’ enduit et de
                                           carrelage jusqu’ à 5 cm

Fliesenplan (Bild 2)                         Tile plan (Fig. 2)                          Schema per la piastrellatura (Fig. 2)          Plan de carrelage (Fig. 2)
Fliesen Sie von der Düsenmantelge-           Cut tiles semi-circular to suit outer ra-   Si deve piastrellare semicircolare a           Découper les carreaux situés à gau-
häuse abgewandten Seite herkom-              dius of lamp housing, unlike the wall       partire del lato opposto della custodia        che et à droite des boitiers des lampes
mend, halbkreisförmig an das Lampen-         niche which should be rendered and          d’ugello involucro fino alla custodia          d’éclairage en demi-cercle. Ne recou-
gehäuse heran. Fliesen Sie dabei             tiled to the inner edge, covering the       lampada. Min. fino al bordo esterno            vrir en aucun cas le cercle de trous
mindestens bis zur Aussenkante des           flange face.                                della custodia lampada, max. fino              taraudés avec le carrelage. Carreler au
Lampengehäuses, jedoch maximal bis           The exposed render and tile edge will       al’inizio del cerchio forato. Piastrellare     minimum jusqu’au bord extérieur du
zum Beginn des Lochkreises. Im Ge-           be covered by the front face plate.         la custodia d’ugello involucro fino al suo     boîtier des lampes, au maximum
gensatz dazu das Düsenmantelgehäu-                                                       bordo interno.                                 jusqu’au bord intérieur (cercle de trous
se selbst bis zu seiner Innenkante flie-                                                 Non piastrellare lo spazio entro custo-        taraudés). Le carrelage apposé autour
sen. Der Zwischenraum zwischen                                                           dia lampada e custodia ugello involu-          du boîtier des buses doit aller jusqu’au
Lampengehäuse und Düsenmantelge-                                                         cro.                                           bord intérieur du boîtier. L’espacement
häuse ist dabei nicht zu fliesen.                                                                                                       entre les boîtiers des lampes et le boî-
                                                                                                                                        tier des buses ne doit pas être carrelé.
Becken mit Folienauskleidung                 Pools with plastic liner                    Vasca con rivestimento foglia                  Bassins avec revêtement de liner
(Bild 3)                                     (Fig. 3)                                    (Fig. 3 )                                      ou polyester (Fig. 3)
Ordnen Sie Klemmrahmen, die Dich-            Proceed as shown in fig. 3.                 Montare l´anello di bloccaggio con le          Procéder comme montré en fig. 3.
tungen aus Folienmaterial und die                                                        relative guarnizioni sia davanti e dietro
Gummidichtung nach Bild 3 an.                                                            come da fig. 3.

Einbau des Düsenmantelgehäuses               Welding instructions for stainless          Istruzioni per saldatura pezzo                 Instructions de soudage de la
ohne Beleuchtung in die Schalung             steel wall fitting (Fig. 4)                 grezzo in acciaio inossidabile                 pièce à sceller en acier inox
(Bild 4)                                                                                  (Fig.4)                                       (Fig. 4)

  4                     Wasserspiegel / water level / livello dell’ acqua                        Wasserspiegel / water level
                        niveau de l’eau                                                          livello dell’ acqua / niveau de l’eau

                                                                                                                                            10,5 - 25,5
                               (opt. 25)

                                                                                                                         Ø 0,9
                                20-35

                                                                                                                                                          11,5 - 26,5
                                                                                               30,8

                                                                                                                  24,8
                                                                                                                20,5

                                                                                                                                        7
                                                                                                                             10,1

            Mittelachse der Düse
                                                                                                      27,8

                                                                                                             22,8

            nozzle center line
            Asse centrale di ugello
            niveau de la buse
                                                                                                                                14
                                                         24,0
                                                                                                                              17,5
   Abmessungen in cm / dimensions in cm                                                                                          22,5
   quotazioni in cm / mesures en cm                                                                                         25,5

                                                                                             7
Einbau des Düsenmantelgehäuses           Installing the wall niche in steel,    Installazione del pezzo grezzo in    Montage de la piece à sceller dans
in ein Stahl-, Alu- und Polyesterbe-     aluminium and polyester pools          una vasca di acciaio, alluminio e    piscines d’acier, d’aluminium et de
cken (Bild 5)                            (Fig. 5)                               poliestere (Fig. 5)                  revêtement Polyester (Fig. 5)

  5

      Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / mesures en cm

Einbau des Düsenmantelgehäu-             Installing the wall niche with lamp    Installazione del pezzo grezzo con   Montage de la piece à Sceller avec
ses mit Beleuchtung in die               housings in concrete shuttered         illuminazione nella cassaforma       boitier des lampes dans le coffrage
Schalung (Bild 6)                        pools (Fig. 6)                         (Fig.6)                              (Fig. 6)

  6

      Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / mesures en cm

                                                                         8
Einbau des Düsenmantelgehäuses           Installing the wall niche in steel,    Installazione del pezzo grezzo in una          Montage de la piece à sceller dans
in ein Stahl-, Alu- und Polyesterbe-     aluminium and polyester pools,         vasca di acciaio, alluminio e polies-          piscines d’acier, d’alumi-nium et de
cken, mit Beleuchtung (Bild 7)           with lamp housings (Fig. 7)            tere con illuminazione (Fig. 7)                revêtement Polyester, avec boitier
                                                                                                                               des lampes (Fig. 7)

  7

      Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / mesures en cm

Schweißanleitung für Rohbauteil          Welding instruction for wallfitting    Saldatura instruzioni per pezzo                Saudage instruction de la piece
in Edelstahl (Bild 8)                    in stainless steel (Fig. 8)            grezzo in acciaio inossidable                  à sceller e acier spécial (Fig. 8)
                                                                                (Fig. 8)

  8
                                                                                       Wasserspiegel / water level
                                                                                       livello dell’ acqua / niveau de l’eau
                    Schild „Oben“
                    label „top“
                    etichetta „sopra“                                                                                    9,2 - 24,2
                    étiquette „haut“
                                                                                                                                          20,0 - 35,0

                                                                                                                         (opt. 14,2
                                                                                                                                          (opt. 25,0)

                                                                                2
                                                                                23,5

                                                                                                      18,0

      Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / mesures en cm

                                                                                       9
9
                                                                                                                                       18
                                                                                                                                       20                    19
                Edelstahl                                                                                                13                                  23
                stainless steel                                                                28                                                            21
                acciaio inossidabile                                                                                                                         22
                acier spécial
                                                                                             16                     17
                                                                                           15
        3
                                                                                         14

                                                                                                                                                                       27
                                3                                                    5
                                                                                                                                                                       29
                                                                                                                                       12                              28
            1                                                                                                                     11
                                                                                                                             10
                                                                                                                         9
                                1                                                                                   7
                                       JUNO                                                                     8
                                                     3                                                      6                                        30
                                                                                                        5
                                               1
                                                                                                                                                31
                                                                                                                                                            33
                                                                                                    4
                                                         3
                                                                                                                                                32
                                                                       BAMBO

3   FERTIGMONTAGE                          3    FINAL ASSEMBLY                           3    MONTAGGIO DEFINITIVO                          3    INSTRUCTIONS POUR LE
                                                                                                                                                 MONTAGE FINAL
Angaben nur für autorisierte               Instructions for authorized                   Informatzioni solo per le persone                  Informations destinees exclusive-
Personen                                   persons only                                  autorizzate                                        ment aux personnes autotisees
Vor der Montage                            Before installation                           Primo del Montaggio                                Avant le montage
Die Sicherheitshinweise müssen vor         The safety instructions must be read          Prima di procedere con l’installazione,            Les instructions de sécurité doivent
der Aufstellung aufmerksam gelesen         carefully before installation. You must       leggere attentamente le istruzioni per             être lues attentivement avant
werden. Halten Sie unbedingt die An-       definitely fulfil the requirements stated     la sicurezza. Attenersi scrupolosamen-             l’installation. Conformez-vous exacte-
forderungen der Fa. uwe bzw. der           by the uwe company and by the stan-           te alle prescrizione della ditta uwe o alle        ment aux instructions données par la
Normgeber ein. Für den Fall, dass die      dars authorities. If the instructions are     norme dell’ente competente. In case di             société uwe et aux différentes normes
Hinweise nicht berücksichtigt werden,      not observed, the installation engineer       non osservanza delle indicazioni,                  en vigueur. En cas de non-respect de
geschieht dies in der alleinigen Verant-   shall bear the sole responsibility.           l’intera responsabilità sarà del monta-            ces instructions, l’utilisateur est seul
wortung des Monteurs. Jegliche Haf-        The manufacturer shall thus be absol-         re e decadrà qualsiasi garanzia del                tenu responsable. Le constructeur est
tung des Herstellers entfällt somit.       ved of any liability.                         costruttore.                                       alors dégagé de toute responsabilité.
Folgenden Montageschritt nur bei           The following installation step               Osservare il passo di montaggio                    L’étape de montage suivante ne
einem Gerät mit Beleuchtungsein-           applies only to units with                    seguente solamente avendo un                       concerne que les appareils avec
heit beachten.                             illumination.                                 apparecchio con illuminazione.                     unité d’éclairage.
Montage Beleuchtungseinheit                Installation the illumination unit            Montaggio d’elemento                               Montage de l’unité d’éclairage
(Bild 9)                                   (Fig. 9)                                      d’illuminazione (Fig. 9)                           (Fig. 9)
Lösen Sie mit dem beiliegenden Spe-        By means of the special tool supplied         Svitare facilmente la vite di pressione            Desserez légèrement, à l’aide de l’outil
zialwerkzeug (33) die Druckschraube        (33), slightly slacken the cable gripper      (27) nelle due custodie lampada (28)               spécial joint (33) à l’appareil, la vis de
(27) in den beiden Lampengehäusen          (27) in the two lamp housings (28).           con l’attrezzo speciale (33) qui allega-           serrage du presse-étoupe (27) des
(28) leicht an.                                                                          to.                                                deux boîtiers des lampes (28).
            Druckschrauben nur                     The cable grippers                                Svitare solo facilmente                          Desserez seulement
            leicht lösen, nicht                    should only be slack                              le vite di pressione, non                        légèrement les vis, ne
            ausschrauben.                          ened slightly-do not un-                          svitare completamente.                           les dévissez pas
Warnung                                    Warning screw them completely.                                                                   Attention complètement
Ziehen Sie dort die als Platzhalter die-   Pull out the round cord (29) which ser-       Ritirare qui la corda rotonda (29).                Retirez l’embout caoutchouc (29).
nende Rundschnur (29) heraus. Neh-         ves as a place-keeper. Take one of the        Prendere uno dei due elementi                      Amenez l’une des deux unités
men Sie eine der beiden Beleuchtungs-      two illumination units (31) and thread        d’illuminazione (31) ed infilare il suo            d’éclairage (31) et faites passer son
einheiten (31) und fädeln deren 8 m lan-   its 8 m long cable (30) through the ca-       cavo di 8 m attraverso la vite di pressi-          câble (30) long de 8 m au travers de la
ges Kabel (30) durch die Druckschrau-      ble gripper (27).                             one (27).                                          vis de serrage (27).
be (27). Ziehen Sie dieses Kabel so-       Pull this cable through the cable grip-       Tirare questo cavo attraverso la vite di           Tirez ce câble jusqu’à ce qu’il reste
weit durch die Druckschraube, bis noch     per far enough so that there is still about   pressione che restano 80 cm entro ele-             environ 80 cm entre l’unité d’éclairage
ca. 80 cm zwischen Beleuchtungsein-        80 cm between the illumination unit and       mento d’illuminazione e vite di pressi-            et la vis de serrage.
heit und Druckschraube sind. Ziehen        the cable gripper.                            one.                                               Resserrez alors la vis de serrage à
Sie dann mit dem Spezialwerkzeug           Then tighten the cable gripper again by       Avvitare la vite di pressione con il att-          l’aide de l’outil spécial (33).
(33) die Druckschraube wieder an.          means of the special tool (33).               rezzo speciale (33).                               Enroulez ce câble long de 80 cm de
Wickeln Sie dieses 80 cm lange Kabel       Coil this 80 cm length of cable circular-     Avvolgere il cavo di 80 cm circolare lun-          façon circulaire le long de la paroi inté-
kreisförmig entlang der Lampengehäu-       ly along the interior wall of the lamp        go la custodia interna della lampada               rieure du boîtier de la lampe (28) et fi-
seinnenwand (28) und schrauben Sie         housing (28) and screw the illuminati-        (28) ed avvitare il elemento d’illumi-             xez l’unité d’éclairage (31) avec des vis
die Beleuchtungseinheit (31) mit den       on unit (31) in place with the screws         nazione (31) con le vite M 6x60 (32).              M 6 x60 (32).
Schrauben M 6 x60 (32) fest.               M 6x60 (32).
Verfahren Sie ebenso mit der zweiten       Use the same procedure for the second         Fare lo stesso con il secondo elemen-              Renouvelez l’opération pour la secon-
Beleuchtungseinheit.                       illumination unit.                            to d’illuminazione.                                de unité d’éclairage.

                                                                              10
Montage Düsenteil                         Installing the nozzle assembly               Montaggio del pezzo d’ugello                  Montage de la tuyère
(Bild 9)                                  (Fig. 9)                                     (Fig. 9)                                      (Fig. 9)
Schrauben Sie die beiden Verstellgrif-    Remove the two control knobs (1).            Ritirare le due maniglie di regolazione       Retirer les boutons de reglage (1).
fe (1) ab. Drehen Sie als weiteres die    Unscrew gland nut (9) and remove             (1).                                          Retirer l’écrou du presse-étoupe (9) et
Stopfbuchsenverschraubung (9) aus,        blank plastic washer.                        Svitare il collegamento a vite (9), e riti-   ôter la fausse rondelle.
und entfernen Sie die Blindscheibe.                                                    rare il disco cieco.
Lassen Sie die Dichtung (11) im Dü-       Leave rubber sealing washer (11) in          Lasciate la guarnizione (11) nella cus-       Laisser le joint d’etancheïté (11) dans
senmantelgehäuse, und nehmen Sie          housing, take the enclosed connector         todia d’ugello, e prendere il raccordo        le boîtier.
beiliegenden Doppelnippel (10). Ste-      (10) and put on one end of the connec-       doppio (10), qui unito. Inserire su un
cken Sie auf die eine Seite des Dop-      tor the 10 m length of PVC pneumatic         lato del raccordo doppio il tubo flessi-      Placer sur l’un des côtés du raccord
pelnippels den 10 m langen PVC-           tube (12).                                   bile di comando in PVC (12) di 10 m, e        double (10) le tuyau de commande
Schaltschlauch (12), und führen Sie        Then thread it through the gland aper-      fare uscire di dietro attraverso il tubo      PVC (12) long de 10 m et le faire sortir
diesen nach hinten durch den Kabel-       ture from within the pool.                   flessibile di protezione del cavo.            par l’arrière au travers du tuyau de pro-
schutzschlauch hinaus. Führen Sie den                                                  Infilare il tubo flessibile di comando (8)    tection de câble.
auf dem Pneumatikschalter befindli-       On the pneumatic switch assembly is          posizionato sul interruttore pneumati-
chen Schaltschlauch (8) durch die         a short length of pneumatic tube (8).        co attraverso il collegamento a vite (9)
Stopfbuchsenverschraubung (9), und        Thread this through the gland nut (9)        ed inserire sul lato interno del raccordo     Passer le tuyau de commande (8) qui
stecken Sie ihn auf die innenliegende     and fix it to end of the tube connector      doppio (10).                                  se trouve sur le bouton pneumatique
Seite des Doppelnippels (10). Ziehen      (10) showing inside.                         Avvitare il collegamento a vite (9).          par l’écrou du presse-étoupe (9).
Sie die Stopfbuchsenverschraubung         Tighten gland nut (9).
(9) an. Stecken Sie den Luftschlauch                                                   Inserite il tubo flessibile d’aria (16) sul
(16) auf den Nippel (14) am Düsenge-      Push the plastic air tube (16) on the        raccordo (14) alla custodia d’ugello          Monter le tuyau d’air (16) sur le rac-
häuse, und klemmen Sie diesen mit der     hose connector (14) and tighten with         (14), e fissarlo con la connessione per       cord (14) de la tuyère et le fixer à l’aide
Schlauchschelle (15) fest.                the pipe clamp (15).                         tubo flessibile. (15).                        du collier de serrage (15).

           Feuchten Sie den                           Lubricate “O”-ring (17)                       Inumidire la guarnizione                     Humecter le joint torique
           O-Ring (17) an                                                                           circolare O-ring (17)                        (17)
Funktion                                  Function                                                                                   Fonction

Schieben Sie das Düsengehäuse (7)         Ease the nozzle assembly (7) into the        Spingere la custodia d’ugello (7) nella       Introduire le tuyère (7) dans la pièce à
in das Düsenmantelgehäuse (13), bis       discharge duct of the wall niche (13)        custodia involucro d’ugello (13) fino a       sceller (13) jusqu’à ce que la plaque
dessen Platte (6) an der Beckenwand       until the plate (6) touches the pool wall.   che la sua piastra (6) tocca il muro del-     (6) touche la paroi du bassin. Position-
anliegt. Schrauben Sie die Zylinder-      Position the plate (6) vertically so that    la vasca. Avvitate la vite a testa cilind-    nez la plaque (6) de façon à ce que les
kopfschrauben M 8 x 100 (5) ein, rich-    the fixing holes coincide and slightly       rica M 8 x100 (5), allineare la piastra       trous de fixation soienent à la même
ten Sie die Platte (6) senkrecht aus,     tighten the screws.                          (6) verticale e serrare facilmente le vite.   hauteur les uns de autres, visser lé-
und ziehen Sie die Schrauben leicht an.   Put the large cover (4) on, and screw it     Appoggiate la calotta di copertura (4)        gèrement avec les vis M 8x100 (5).
Setzen Sie die grosse Abdeckhaube         in place with the M 5 x8 cheese-head         grande e fissarla con le vite cilindriche     Apposez la cache (4) et vissez-le à
(4) auf, und schrauben Sie diese mit      screws (3).                                  M 5x8 (3).                                    l’aide des vis à tête cylindrique M 5x8
den Zylinderschrauben M 5 x8 (3) fest.    For JUNO screw it in place with the M        In caso di JUNO, fissate la calotta di        (3). Avec JUNO, vissez e façade avant
Bei JUNO schrauben Sie die JUNO-          5x6 raised cheese head screws (3).           copertura JUNO con le vite cilindriche        à l’aide des vis à tête bombée M 5x6
Abdeckhaube mit den Zylinderschrau-       Then secure the cover (33) by means          M 5 x6 (3).                                   (3). Fixez alors le cache (33) au moy-
ben M 5x6 (3) fest. Stecken Sie bei       of the plastic rivets (34) BAMBO only.       In caso di BAMBO e JUNO inserire le           en des rivets en matière plastique (34)
BAMBO und JUNO die Verstellgriffe (1)     Put the control knobs (1) on.                maniglie di regolazione (1) ed avvita-        (BAMBO seulement). Apposez ensu-
auf und schrauben sie fest.                                                            tele.                                         ite les boutons de réglage (1).
Montage Luftansaugschlauch                Installing the air inlet fittings            Montaggio del tubo flessibile                 Montage du tuyau d’aspiration
(Bild 9)                                  (Fig. 9)                                     d’aspirazione aria (Fig. 9)                   d’air (Fig. 9)
Bringen Sie auf das Ende des Luftan-      Insert the non return valve into the end     Applicare la valvola ad contraccolpo          Equiper l’extrêmité du tuyau d’aspira-
saugschlauches das beiliegende Rück-      of the air inlet tube.                       sulla fine del tubo flessibile d’aspira-      tion d’air de la soupape de retenue.
schlagventil auf. Dübeln Sie dazu den     Fix the clip (19) to the pool wall in such   zione d’aria. Fissare con la caviglia il      Cheviller le support (19) à la paroi de
Halter (19) so in die Wand, dass die      a way that the opening of the air inlet      sostegno (19) nel muro, in modo che il        telle manière que le bord supérieure de
Oberkante des Ventils (18) mindestens     fitting (18) is at least 5 cm above the      bordo superiore della valvola (18) si         la soupape (18) se trouve au moins à
5 cm über dem max. Wasserspiegel          maximum water level of the pool.             trova minimum 5 cm sopra il livello           5 cm au-dessus du niveau max. de
des Schwimmbeckens liegt.                 Push the tube over the straight connec-      d’acqua max. della piscina. Spingere il       l’eau de bassin.
Schieben Sie den Schlauch über den        tor (20) of the valve.                       tubo flessibile sopra il raccordo del tubo    Introduire le raccord (20) de la soupa-
Schlauchnippel (20) des Ventils.          Secure the tube with the pipe clamp          flessibile (20) della valvola.                pe dans le tuyau.
Klemmen Sie den Schlauch mit der          (21).                                        Fissare il tubo flessibile con la connes-     Fixer le tuyau avec le collier de serra-
Schlauchschelle (21) fest.                                                             sione per tubo flessibile (21).               ge (21).

           Hinweis:                                   Note:                                         Avviso:                                      Recommandation:

Warnung                                   Warning                                      Attenzione                                    Attention

Das Ventil (18) fängt einen eventuell     The purpose of the air inlet fitting (18)    La valvola (18) intercetta un possibile       La soupape doit retenir le reflux qui
vorkommenden Rückstau ab, der sich        is to absorb back pressure generated         ingorgo, il quale può formarsi per esem-      apparaît lors de l’utilisation du tuyau de
z.B. bei Verwendung des Massage-          by use of the massage attachments,           pio usando il tubo flessibile di massag-      massage et de la buse pour le massa-
schlauches, der Düse für Rückenmas-       and to prevent water spraying out of         gio, l’ugello per il massaggio della          ge du dos, ou lors de la fermeture in-
sage oder bei mutwilligen Verschlies-     the air inlet fitting.                       schiena oppure in caso di sfrenata chi-       tentionnelle de la buse, et doit
sen der Düse bilden kann. Das Ventil                                                   usura d’ugello. La valvola impedisce,         empêcher que de l’eau ne jaillisse du
verhindert, dass Wasser aus dem Luft-     The valve will only function properly as     che l’acqua esce dal tubo flessibile          tuyau d’aspiration d’air.
ansaugschlauch spritzt. Das Ventil ist    long as no hair/debris or lime deposit       d’aspirazione d’aria. La valvola è sola-      Une soupape est hermétiquement
nur dicht, solange sich keine Ablage-     accumulates within it.                       mente stagna, finche non ci sono de-          étanche tant que des cheveux ou aut-
rungen oder Haare darin festsetzen.                                                    positi oppure capelli.                        re dépôts ne s’y déposent pas.
Deshalb das Ventil unbedingt über         Therefore the valve has to be fixed          Per questa ragione installare la val-         Monter la soupape impérativement
dem Wasserspiegel anbringen               above water level.                           vola necessariamente sopra il livel-          au-dessus du niveau de l’eau.
                                                                                       lo d’acqua.

                                                                                          11
Kürzen Sie die Luftansaugschläuche,        Shorten the air inlet tube if it is longer    Accorciare i tubi flessibili d’aspirazione     Si le tuyau d’aspiration d’air est trop
wenn diese länger sind, als Sie sie        as necessary.                                 d’aria in caso che questi sono più lun-        long, il faut le couper jusqu’à ce qu’il
benötigen.                                 The shorter the tube, the lesser the re-      ghi del necessario. Il più corto il tubo       ait la longueur nécessaire. Plus le tu-
Je kürzer der Luftansaugschlauch,          sistance and the higher the volume of         flessibile è, il meno alto è la sua resis-     yau d’aspiration d’air est court, plus la
desto geringer ist sein Widerstand und     air flow.                                     tenza ed il più alto è la portata d’aria.      résistance à l’aspiration est faible, vous
umso höher ist der Luftdurchsatz.                                                                                                       gagnez ainsi un plus grand débit d’air.

Anschluss Steuerkasten                     Mounting the control panel                    Connessione custodia di comando                Raccordement du coffret
(Bild 9)                                   (Fig. 9)                                      (Fig. 9)                                       électrique (Fig. 9)
Der Steuerkasten (23) sollte entweder      The control panel (23) must not be in-        La custodia di comando (23) deve es-           Le coffret électrique (23) ne doit pas
in einem trockenen Umgang oder in          stalled in a chamber.                         sere installata in luogo asciutto oppu-        être implanté dans un lieu humide. Il
einem angrenzendem Raum unterge-           It should be accommodated either in a         re in una stanza in vicinanza.                 est à placer soit dans un endroit sec
bracht werden.                             dry walkway behind the pool wall or in        L’attacco deve essere effettuato accu-         soit dans une pièce avoisinante. Effec-
Der Anschluss ist sorgfältig nach DIN      an adjacent room.                             ratamente secondo DIN VDE 0100,                tuez le raccordement en respectant les
VDE 0100 Teil 702 auszuführen.             The connection must be effected               parte 702. L’attacco alla rete sara effet-     normes en viguer, notamment les nor-
Der Anschluss an das Netz erfolgt          carefully in accordance with                  tuato tramite condotto 5 G 2,5 mm²             mes DIN VDE 0100 partie 702 et les
durch eine 5 G 2,5 mm²                     EN 60335-2-41.                                (3N ~ PE 400V) oppure 4 G 2,5 mm²              normes C 15.100. Le raccordement au
(3N ~ PE 400 V) oder durch                 Connection to the power supply is ef-         (3 ~ PE 230V).                                 réseau s’effectue par un câble
4 G 2,5 mm² (3 ~ PE 230V) Leitung.         fected by means of a 5 x 2,5 mm²              Bisogna prevedere in questo condotto           5 G 2,5 mm² (3 N PE 40 V), par un
In diese Zuleitung ist sowohl ein Haupt-   (3N PE 400V) cable or                         sia un interruttore principale con il quale    câble 4 G 2,5 mm² (3 N PE 230 V), ou
schalter, mit dem das Gerät allpolig       a 4 x 2,5 mm² (3 PE 230 V) cable.             si può separare la macchina con tutti i        par un câble 3 G 2,5 mm² (230 V mo-
vom Netz getrennt werden kann, als         Both a power switch, with which the unit      poli della rete sia un interruttore FI (vedi   nophasé). A cette conduite d’alimen-
auch in FI-Schalter vorzusehen (siehe      can be isolated from the power supply         foglio d’avvertenza „Per il elettricista“).    tation sera prevu un interrupteur cen-
Hinweis „An den Elektroinstallateur“).     on all poles, and an earth leakage cir-       Inserire il tubo flessibile in PVC (12), il    tral, avec lequel l’appareil peut être
Stecken Sie den 10 m langen PVC-           cuit breaker (R.C.C.B.) should be pro-        quale viene della custodia involucro           coupé du secteur, ainsi qu’un interrup-
Schlauch (12), der vom Düsenmantel-        vided in this cable (see: “Information        d’ugello, sul raccordo libero del giun-        teur différentiel de 30 mA. (voir page
gehäuse kommt, auf den freien Nippel       for the Electrician”).                        to-T (22) all’esterno della custodia di        „A l’attention de l’électricien).
des T-Verbindungsstückes (22) aus-         Plug the 10 m length of the PVC tube          commando (23).                                 Fixez le tuyau en PVC (12) long de 10
serhalb des Steuerkastens (23).            (12) coming from the wall niche, onto                                                        m, qui provient du boîtier de la pièce à
                                           the free nipple of the “T” connector (22)                                                    sceller, sur le raccord libre du raccor-
                                           outside the control panel (23).                                                              dement en T (22) qui se trouve en de-
                                                                                                                                        hors du coffret électrique (23). Coupez
                                                                                                                                        ce tube au plus court nécessaire.

Montage Pumpe, Saug- und                   Installing the pump, suction and              Montaggio della pompa, del tubo                Montage de la pompe ,tuyoux
Druckschlauch mit PVC-Fittings             pressure hoses with PVC-fittings              flessibile d’aspirazione e di                  d’aspiration en PVC
                                                                                         pressione con armature in PVC
Setzen Sie die Pumpe entweder mit          If the pump is to be installed on a con-      Posare la pompa o con uno smorzato-            Monter la pompe soit avec les amor-
einem Schwingmetall (Stossdämpfer)         sole/mounting bracket, supplied as an         re (ammortizzatore) sul appoggio, o se         tisseur sur la support .
auf die Konsole oder, wenn Sie einen       optional extra, it should be fitted to the    volete cementare un appoggio, bisog-           Colée les tuyoux d’aspiration et refule-
Sockel betonieren möchten, unterbau-       pool wall beforehand with concrete wall       na sostenerlo adeguato. Attaccate con          ment avec Tangit dans la sortie de la
en Sie diesen entsprechend.                fixings. The pump should be secured           „TANGIT“ il tubo flessibile d’aspirazi-        piece à sceller. Apres le collage veri-
Kleben Sie mit „TANGIT“ den Saug-          with anti-vibration mountings. Alterna-       one e di pressione nel manicotto di            fier si la valve s’ouvre et se ferme.
und Druckschlauch in die Übergangs-        tively, the pump should be secured with       passaggio del pezzo greggio.                   Important.
muffe des Rohbauteils.                     appropriate fixings on a concrete plinth.     Dopo la giunzione, le valvole a pallot-        Avant l’ancollage verifier la position de
Nach dem Kleben sollten sich die Ku-       Stick the suction - and pressure hose         tola possono essere aperte e chiuse,           toyoux est correcte,voire figure 9.
gelhähne öffnen und schliessen lassen      with „TANGIT “into the transition joint       vedi Fig. 9.                                   Le coffret electrique doit se trouvée ou
siehe Bild 9.                              of the wallfitting. After the splicing, the                                                  dessus de nivou de l’eau.
                                           ball-valves should be open and closed
                                           like picture 9.

         Wichtig: Achten Sie                        Important: be careful if                         Importante: Fare attenzi-                   Ne pas oublier de placer
         darauf, daß der Saug-                      you stuck together                               one che il tubo flessibile                  le joint plat entre le
         und Druckschlauch                          suction - and pressure                           d’aspirazione e di pressi-                  carter de pompe et le
Funktion richtig verklebt wird.            Function hose correctly.                                  one viene incollato cor-           Fonction raccord du tuyau.
                                                                                                     rettamente.

        Vergessen Sie nicht                        Do not forget to insert                          Non dimenticare di inse-                      Ne pas oublier de placer
        die Dichtung zwischen                      the gasket between the                           rire la guarnizione tra rac-                  le joint plat entre le
        Schlauchnippel und                         hose nipple and the                              cordo del tubo e bocchet-                     carter de pompe et le
Warnung Pumpenstutzen einzu-               Warning pump nipple.                          Attenzione tone della pompa.                   Attention raccord du tuyau.
        legen.

Schrauben Sie die Pumpe fest, bzw.         Tighten the pump base with fixing bolts       Avvitare la pompa, risp. posare i prigi-       Après cela seulement, visser la pom-
setzen Sie die Steinschrauben.             or anti-vibration mountings.                  onieri per fondazioni .                        pe sur les vis filetées de scellement à
                                                                                                                                        queue de carpe.
Wichtiger Hinweis:                         Important note:                               Avviso particolare:                            Recommandation importante:
Die Pumpe wird in dem Beckenum-            The pump is installed in the walkway          La pompa viene solitamente installata          La pompe est à monter dans le pour-
gang aufgestellt.                          behind the pool wall.                         sul perimetro della vasca.                     tour du bassin.
Der Aufstellungsraum muß trocken,          The installation evironment must be dry       Il luogo d’installazione deve essere           Le lieu d’implantation doit être sec et
belüftet und durch einen ausreichend       and must be protected by a suitably           asciutto ed aerato e deve essere pro-          protégé contre les inondations par un
dimensionierten Bodenablauf gegen          sized floor drain to prevent flooding.        tetto dall’inondazione per mezzo di uno        écoulement de dimension suffisante
Überflutung geschützt sein.                                                              scarico nel fondo sufficientemente di-         dans le sol. Le couvercle du local doit
                                                                                         mensionato.                                    seulement s’ouvrir à l’aide d’une clé
                                                                                                                                        spéciale ou d’un outil.

                                                                              12
Sie können auch lesen