Die L'art Kunst, de alles toutzu sehen
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
ST 2 02 2 Nachhaltige Werte YL für Ihre Augen. Valeurs durables pour vos yeux. E Die L’art Kunst, de alles tout zu voir sehen
Urs Brassel, Joël Thiémard und Kuno Cajacob (v.l.n.r.) Die Mitinhaber der Spörri Optik AG Urs Brassel, Joël Thiémard et Kuno Cajacob (de g. à dr.) Les copropriétaires de Spörri Optik SA LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE, CHÈRE CLIENTE, CHER CLIENT, Sind Sie mit uns einig, Frühling! Lassen Sie sich verlocken! Schnüffeln Sie an der dass man sich heut- frischen Luft, schlendern Sie mit Ihren Nächsten zutage immer wieder und Liebsten, wohin es Sie fortan treiben mag. Schütteln Sie sich und streifen Sie ab, was nicht un- fragen muss, was bedingt übrigbleiben muss. Agieren Sie mutig und Qu’est-ce qui est zeitgemäss ist, was fortschrittlich, wenn die Zeit dafür reif ist. Nach den unnachgiebigen Monaten vermuten wir wieder aufre- tendance? Qu’est-ce angebracht ist und ob gendere Phasen. Es ist uns ein Vergnügen, Sie dabei zu begleiten! qui est approprié? das alles gut und recht Qu’est-ce qui est cor- ist? Bei den netten Ge- rect? Jour après jour, schichten, die so viele nous devons répondre erzählen, ist bekann- Printemps! à tant de questions! termassen jede die Laissez-vous tenter! Respirez le bon air frais et profi- Chacun d’entre nous Beste. Bei dem ganzen tez des beaux jours pour passer du temps à l’extérieur en compagnie de vos proches. Secouez-vous! Dites raconte sa propre his- Tumult durchzu- adieu au passé. Agissez avec courage et ouverture toire et la considère blicken, bleibt unser d’esprit. Après des mois ardus, c’est le moment de nous réjouir de vivre des moments exaltants. Vous ac- comme la meilleure. tägliches Training. compagner: c’est un plaisir et un honneur pour nous. S’y retrouver dans tout ce tumulte: cela demande une concen- tration quotidienne. 2
DETAIL LIEBE L’AMOUR DU DÉTAIL Handwerk tragen. Oberflächen spüren. Sich in Details verlieben. Wir schauen aus Leidenschaft genauer hin und suchen das Besondere, das Aussergewöhn- liche und nachhaltig Wertvolle. Es geht um nichts weniger als um persönliche Werte für Sie und Ihre Augen und damit um Stil und Lebensqualität in jedem Alter. Des objets manufacturés. Des surfaces travaillées. Des détails craquants. Trouver des modèles authentiques et dire oui à la durabilité. Telle est notre passion. Quel que soit votre âge, nous vous proposons des solutions person- nelles. Pour vous et vos yeux. Pour votre style et votre qualité de vie. Montures composées Brillenfassungen de plastique issu des aus Ozean-Plastik. océans. Fabriquées à la Handgefertigt main en Suisse centrale. in der Innerschweiz. Réfléchir et agir de manière résponsable, Gerade bei einem notwendigen Produkt c’est toujours sensé. Surtout quand on wie einer Brille macht es besonders Sinn, parle d’un produit de première nécessité fortschrittlich zu denken und zu handeln. comme les lunettes. En achetant une Mit jedem Kauf einer Planctons-Brillen- monture Planctons au prix de fassung zum Preis von Fr. 700.–, geht es 700 francs, vous contribuez à dem Ozean und der Umwelt ein kleines améliorer la situation des océans bisschen besser. et de l’environnement. Planctons – la marque de lunetterie Planctons – das ist swiss zero waste suisse zéro déchet, créée pour les eyewear für moderne und umwelt- personnes soucieuses de l’environnement. bewusste Menschen. Die in der Schweiz Ces lunettes conçues et fabriquées en gezeichneten und gefertigten Brillen Suisse sont produites avec 100 % de bestehen aus 100 % Ozean-Plastik. So plastique issu des océans. Elles sont à la sieht Nachhaltigkeit und Mode in einer fois écologiques et tendance. Fassung aus! 3
MEDART Naturhorn der modischen Art Corne naturelle ultra tendance GÖTTI Naturhorn. Stilikone aus der Schweiz COBLENS formvollendeter Look Corne naturelle pour une monture suisse iconique La perfection des formes GÖTTI Die 80er sind zurück – cool! GÖTTI Schweizer Kulturgut für die Augen Le retour des années 80. Cool! La culture helvétique pour vos yeux LINDBERG Dänische Feinstarbeit COBLENS Superklassiker sind immer hip RES / REI Leicht und aussergewöhnlich La finesse danoise Classiques, mais si modernes Légèreté et originalité 4
Das gewisse Etwas beim Design, geschaffen aus nachhaltigen Werten und echter Qualität – das ist unser Anspruch bei der Selektion unserer ausser- gewöhnlichen Kollektionen. Wir suchen unsere Hersteller sorgfältig aus und achten bewusst auf jedes Detail. Dabei lassen wir uns von unserem Bauchgefühl und unserem Stilempfinden leiten, das charismatische ANDY WOLF Handgefertigt in Österreich ANDY WOLF limitierte Jubiläumsmodelle AW/earness Einzigartigkeit und authentische Handwerkskunst Fabrication à la main en Autriche Édition limitée jubilé AW/earness aus der Manufaktur zum Vorbild nimmt. Es ist diese Leidenschaft, die uns antreibt, das Aussergewöhnliche zu finden. COBLENS Goldstück weiblicher Sinnlichkeit Quand l’or souligne la sensualité féminine Un design particulier, des préoccupations écologiques, une qualité irréprochable: telles sont nos exigences lorsque nous composons nos collections de montures extraordinaires. Nous sélectionnons nos fabricants avec soin. Chaque détail est essentiel. Pour ce faire, nous nous laissons guider par notre intuition et notre sens du style. Nous tenons compte du charisme, de l’originalité et de l’authenticité de chaque manufacture. C’est cette émotion qui nous anime quand nous cherchons des modèles hors du commun. ROLF SPECTACLES Kaum zu glauben und schier unzerstörbar: Nachhaltige Brillen aus Rizinus-Bohnen Incroyablement solides: des lunettes écologiques produites à la base de fèves de ricin NEU UND ANDERS NOUVEAU ET DIFFÉRENT ANDY WOLF In jedem Detail steckt der Wunsch auf ein nachhaltiges Miteinander Soucieux de la durabilité jusqu'au moindre détail 5
GÖTTI DIMENSION Lunettes imprimées en 3D 3D-gedruckte Brillen made in Switzerland made in Switzerland La collection Götti Dimension est remplie de swissness. Elle est In der Kollektion Götti Dimension steckt viel Swissness. Sie wird von A – Z fabriquée de A à Z dans la manufacture de Wädenswil. De l’idée et in der eigenen Manufaktur in Wädenswil angefertigt. Von der Idee und du design jusqu’à la coloration et l’assemblage final, en passant par dem Design, über die 3D-Programmierung und additive Fertigung, bis zur la programmation 3D et la fabrication additive, chaque étape Einfärbung und Endmontage – alle Schritte werden mit grosser Sorgfalt s’effectue sur place, avec soin et une longue expérience. Grâce à und Erfahrung vor Ort erbracht. Durch die moderne und ressourcen- des processus modernes et respectueux des ressources, les schonende Verarbeitung entsteht eine höchst komfortable Brille in der lunettes obtenues sont extrêmement confortables. Leur design est typischen Götti-Designsprache: innovativ, reduziert und durchdacht. typiquement Götti: innovant, minimaliste et bien pensé. Durch die lokale Produktion und die additive Fertigung ist eine nachhaltige La production locale et la fabrication additive permettent de Brillenherstellung möglich. Im Vergleich zu traditionellen Produktions- fabriquer des montures durables. Par rapport aux méthodes de methoden kommt bedeutend weniger Rohmaterial zum Einsatz, da Brille production traditionnelles, la quantité de matière première utilisée für Brille produziert wird. Zudem fällt bei jeder einzelnen Brille während est nettement inférieure. En effet, les lunettes sont fabriquées une des Prozesses kaum Restmaterial an. Weniger Rohstoff – weniger par une. Par ailleurs, presque aucun matériau résiduel n’est Umweltbelastung. Vor einigen Jahren war es noch undenkbar, dass in engendré au cours du processus. Moins de matières premières et Zürich Brillen hergestellt werden. Dafür war eine komplette Neugestaltung moins d’impact sur l’environnement: il y a quelques années, der Brillenproduktion und viel Innovation notwendig. personne n’aurait imaginé que des lunettes puissent être fabriquées près de Zurich. Une refonte complète de la production Ein weiteres Highlight ist, dass jede Brille mit individuellen Parametern et beaucoup d’innovation ont rendu cela possible. wie Glasgrösse und Stegweite erhältlich ist. Aus den vielen Formen und Optionen sind grenzenlose Variationen möglich. Dank der Indivi- Autre point fort: chaque monture est disponible avec des dualisierung ist jede Proportion realisierbar und garantiert eine paramètres individuels (taille des verres, écartement nasal, etc.). perfekte Passform. Les nombreuses formes et options donnent lieu à des variations illimitées. La personnalisation est sans limites. Toutes les proportions sont réalisables. Pour un ajustement parfait. 6
1ÈRE MARQUE DE VERRES 1. GLEITSICHT- PROGRESSIFS GLASMARKE AU MONDE DER WELT Varilux® X series™ – Le verre Varilux® X series™ – das Varilux® le plus innovant innovativste Varilux®-Glas C’est en 1959 qu’un ingénieur d’Essilor, Bernard Maitenaz, 1959 entwarf der Essilor-Ingenieur Bernard Maitenaz, der refusant les limites établies de l’optique et fasciné par les die etablierten Grenzen der Optik ablehnte und von den qualités extraordinaires de l’œil, imagine pour son propre aussergewöhnlichen Eigenschaften des Auges fasziniert père le premier verre de lunettes avec une surface optique à war, für seinen Vater ein neuartiges Glas. Es war das erste puissance variable: le verre progressif Varilux était né! Brillenglas, das aus einer optischen Fläche mit variabler L’invention du verre progressif Varilux a révolutionné la vie Stärke bestand: Das Varilux-Gleitsichtglas war geboren! de millions de presbytes dans le monde. Depuis plus de 60 Die Erfindung des Varilux-Gleitsichtglases hat das Leben ans, les verres Varilux ont fait l’objet de nombreuses von Millionen alterssichtiger Menschen auf der ganzen évolutions technologiques et représentent aujourd’hui la 1e Welt revolutioniert. Seit mehr als 60 Jahren sind die marque de verres progressifs au monde. Tous les verres Varilux-Gläser Gegenstand zahlreicher technologischer Varilux peuvent être personnalisés pour vous donner une Entwicklungen und stellen heute die weltweit führende vision optimale, avec la prise en compte de paramètres Marke für Gleitsichtgläser dar. Alle Varilux-Gläser können spécifiques. Nous nous ferons unplaisir de vous conseiller. individuell angepasst werden, um Ihnen unter Berücksich- tigung spezifischer Parameter eine optimale Sicht zu Les presbytes mènent aujourd’hui une vie plus trépidante ermöglichen. Wir beraten Sie gerne! que jamais, avec beaucoup de temps passé en ligne. Or, la distance comprise entre 40 et 70 cm sollicite tout Heutzutage führen Presbyope ein hektischeres Leben particulièrement les yeux. En introduisant cette nouvelle als früher. Sie verbringen auch viel Zeit online. Dabei zone de vision, les chercheurs ont mis au point le verre beansprucht die Distanz zwischen 40 und 70 cm die Varilux® X series™. Pour une seule direction du regard, vous Sehkraft ganz besonders. Um diesen Sehbereich besser pouvez voir clairement plusieurs objets positionnés à zu berücksichtigen, entwickelten die Forscher das Glas différentes distances dans cette zone de vision. Fruit de cinq Varilux® X series™. Bei einer einzigen Blickrichtung können années de recherche, avec 15 brevets associés, le verre Sie mehrere Objekte, die in unterschiedlichen Entfernungen Varilux® X series™ vous offre aujourd’hui une vision étendue innerhalb dieses Sichtbereichs positioniert sind, klar à portée de bras. Découvrez-les chez nous. erkennen. Als Ergebnis von fünf Jahren Forschung mit 15 dazugehörigen Patenten ermöglicht das Glas Varilux® X series™ eine erweiterte Sicht in Armlängen-Distanz. Entdecken Sie es jetzt bei uns. 7
Jeder Beruf ist anders. Es ist die Vielfalt, die unser Leben reich Chaque profession est différente. macht. Damit Sie in Cette diversité fait la richesse de notre Ihrem Berufsalltag vie. Nous vous garantissons des ser- schöner und entspann- vices précis, des modèles soignés issus ter sehen, garantieren de manufactures, des compétences wir Ihnen hochpräzise maximales et une attention person- Augenoptik, Designkul- nalisée pour que vous y voyiez clair dans tur aus der Manufaktur, votre contexte professionnel. erstklassiges Fach- wissen und maximale Achtsamkeit gegen- über Ihren Augen. Wir porträtieren in unserer Kommunikationskampagne zwei Persönlichkeiten aus Biel, die bei ihrer Arbeit Wert auf das Besondere, auf lokale und regionale Kunst und auf Handwerksqualität legen. Im nachfolgenden Interview erfahren wir mehr über ihr Wirken und ihr Engagement in Biel. Chri Frautschi, Leiter des Bieler Kunstraums Lokal-int. www.lokal-int.ch Dans notre campagne de communication, nous présentons deux personnalités biennoises qui attachent de l’importance à l’originalité, à l’art local et régional ainsi qu’à la qualité de l’artisanat. Dans les interviews qui suivent, nous leur avons posé des questions sur leur engagement à Bienne. INSPIRIERTER Chri Frautschi, directeur de l’espace artistique biennois Lokal-int. www.lokal-int.ch SEHEN UNE VISION INSPIRÉE Der erste Griff am Morgen: Brille oder Kaffee? Brille. Sonst finde ich die Espressomaschine nicht. ;-) Was treibt dich täglich an? Oder was fordert dich heraus? Qu’est-ce que tu attrapes en premier le matin: Welche Kraft, Lust, Energie, Vorfreude auf den Tag, tes lunettes ou une tasse de café? lässt dich (hilft dir) am Morgen die Augen zu öffnen? Mes lunettes, car sans elles, je ne trouve pas la machine à café. ;-) Meistens beginnt mein Morgen ziemlich unscharf. Ich brauche einige Zeit, um richtig zu erwachen. Nach Qu’est-ce qui te motive? Quels défis relèves-tu? Quelle force, quelle und nach erinnere ich mich an die zu erledigenden envie et quelle énergie t’encouragent à ouvrir les yeux le matin? Arbeiten und komme in den Fluss. La plupart du temps, ma journée commence de manière assez floue. J’ai besoin de temps pour me réveiller. Quand je me souviens de ce qui Wann fällt dir zum ersten Mal auf, dass deine m’attend, je me remets dans le rythme. Brille schmutzig ist? Was muss zum Reinigen der Gläser herhalten? Quand remarques-tu que tes lunettes sont sales? Wenn ich dann mal im Flow bin, verschwinden viele Qu’utilises-tu pour les nettoyer? Dinge rund um mich. Auch die Brille. Und ich merke Lorsque je suis dans mon rythme de travail, je ne prête pas attention à oft lange nicht, dass sie schmutzig ist. Da ich dann ce genre de choses. Même si elles ne sont pas propres, cela ne me oft nicht gerade ein Brillentuch zur Hand habe, nutze frappe pas. Comme je n’ai pas toujours un chiffon à lunettes sous la ich mein T-Shirt. main, je me sers de mon t-shirt. Was bedeutet für dich lokal und Qualität? Que signifient pour toi les aspects «local» et «qualité»? Lokal ist für mich das, was mich umgibt, das was ich Le local, pour moi, c’est ce qui m’entoure et ce que je connais. Ma réalité kenne. Meine Lebensrealität. Qualität ist ein schwieriger quotidienne. La qualité est une notion difficile à définir. Chacun en a une Begriff. Jeder hat ein anderes Qualitätsempfinden. perception différente. Le fait main peut être un gage de qualité. Handcraft kann ein Qualitätsmerkmal sein. 8
Christien Coetzee Klingler, Kaffeerösterin www.cafe-choucas.ch Christien Coetzee Klingler, torréfactrice Der erste Griff am Morgen: Brille oder Kaffee? Die Brille – ich trage seit rund vier Jahren eine Gleitsichtbrille. Was treibt dich täglich an? Oder was fordert dich www.cafe-choucas.ch heraus? Welche Kraft, Lust, Energie, Vorfreude auf den Tag, lässt dich (hilft dir) am Morgen die Augen zu öffnen? Die Leidenschaft beim Ausüben meiner Tätigkeiten ist für mich essentiell. Sei es bei der Arbeit als SCHÖNER Kaffeerösterin, als Touristenführerin, im kulturellen Bereich und bei den anderen Dingen, die mich faszinieren. Auch die Leidenschaft anderer Menschen inspiriert mich sehr. Ausserdem brauche ich viel ARBEITEN Abwechslung in meinem Leben. Wann fällt dir zum ersten Mal auf, dass deine Brille schmutzig ist? Was muss zum Reinigen der Gläser LA BEAUTÉ herhalten? Beim Lesen oder bei der Arbeit am Computer. Meistens reinige ich meine Brille mit Abwaschmittel und einem sauberen Tuch. DU TRAVAIL Was bedeutet für dich Qualität und lokal? Die grösste Qualität für mich ist die Zeit. Ich möchte mir Zeit nehmen für die Dinge, die mir wichtig sind. Beim Einkaufen von Produkten setze ich auf lokale / regionale Christien Coetzee Qualitätsprodukte und Nachhaltigkeit. Was mich am Kaffeerösten fasziniert, ist der gesamte Röstprozess. Aus Klingler a grandi en den grünen und geschmacksneutralen Kaffeebohnen Afrique du Sud. Après entsteht beim Rösten ein Qualitäts- und Genussprodukt. Kaffeetrinken ist für viele Kulturen ein wichtiges Ritual, ses études de chant et ein grosser Genuss und Muntermacher. d’art dramatique, elle Christien Coetzee a travaillé dans ce do- Klingler ist in Süd- maine en Afrique du afrika aufgewachsen. Qu’est-ce que tu attrapes en premier le matin: Sud avant de démé- Nach einem Studium tes lunettes ou une tasse de café? Mes lunettes! Cela fait quatre ans que je porte des nager en Suisse par und Arbeitszeit als lunettes à verres progressifs. amour. Elle a été cor- Sängerin und Schau- Qu’est-ce qui te motive? Quels défis relèves-tu? Quelle respondante radio et a spielerin landete sie force, quelle envie et quelle énergie t’encouragent à ou- collaboré aux Berner der Liebe wegen in der vrir les yeux le matin? Dans mes activités, la passion est essentielle, que ce soit Tanztage. En 2002, Schweiz. Sie arbeitete quand je torréfie du café, quand je guide des touristes, elle est retournée en u.a. als Radiokorres- quand j’œuvre dans un domaine culturel ou dans toutes les autres activités que j’exerce. La passion que Afrique du Sud avec pondentin und bei den ressentent les autres m’inspire beaucoup aussi. De plus, son mari, où elle a Berner Tanztagen. Im je suis quelqu’un qui a besoin de beaucoup de variété. principalement été 2002 reiste sie mit Quand remarques-tu que tes lunettes sont sales? active dans le do- ihrem Mann zurück Qu’utilises-tu pour les nettoyer? Quand j’ai du mal à lire ou à travailler à l’écran. La maine culturel. nach Südafrika, wo plupart du temps, je nettoie mes lunettes avec du liquide vaisselle et un chiffon propre. En 2014, Christien et sa famille sont sie hauptsächlich im rentrés en Suisse pour offrir à leur fille kulturellen Bereich Que signifient pour toi les aspects «local» et «qualité»? handicapée des soins spécifiques et un Avoir du temps: c’est pour moi le summum de la qualité. avenir plus sûr. Depuis, Christien s’est arbeitete. Je prends le temps de faire les choses qui me tiennent à engagée dans différents domaines, cœur. Lorsque je fais mes commissions, je privilégie les notamment en tant que traductrice et produits locaux et régionaux. Ce qui me fascine dans la brasseuse de bière. Cela fait maintenant Im 2014 kehrte Christien mit ihrer torréfaction du café, c’est l’ensemble du processus. Les trois ans qu’elle est guide touristique et Familie in die Schweiz zurück, um ihrer grains de café verts et au goût neutre donnent naissance torréfactrice du superbe café Choucas. behinderten Tochter eine spezifische à un produit de qualité qui offre des plaisirs gustatifs. Betreuung und eine sichere Zukunft Dans de nombreuses cultures, boire du café est un rituel zu ermöglichen. Sie engagierte sich important, savoureux et qui redonne de l’énergie. seither in unterschiedlichen Bereichen, unter anderem als Übersetzerin und Bierbrauerin. Seit drei Jahren arbeitet sie als Touristenführerin und röstet die edlen Bohnen des Café Choucas. 9
Kein Wunder sind Smartphones, Tablets und Co. bei Kindern besonders beliebt. Sie bieten coole Unterhaltung und lassen sich auch im Schulalltag einsetzen. Die digitalen Technologien haben aber auch Schattenseiten: sie fördern die Kurzsichtigkeit. Les enfants adorent les smartphones, les tablettes et les écrans en général. Tous ces appareils les divertissent et leur sont utiles à l’école. Or, ces technologies présentent aussi l’inconvénient de favoriser l’apparition et la progression de la myopie. Weil Kinder und Jugendliche gewohnt sind, tagtäglich stundenlang auf nahe Distanzen zu sehen, nimmt die Kurzsichtigkeit in dieser Altersgruppe stark zu. Mit Folgen: Bei Myopie erhöht sich das Risiko für Augenerkrankungen im Alter. Mit unserem Myopie-Management können wir diese Entwicklung verlangsamen. Comme les enfants et adolescents sont habitués à passer plusieurs heures par jour en vision de près, la myopie ne cesse d’augmenter dans cette classe d’âge. Or, la myopie augmente le risque de maladies oculaires quand on vieillit. Grâce à nos suivis de la myopie, nous pouvons ralentir cette évolution. PRENEZ RENDEZ-VOUS POUR UNE CONSULTATION MYOPIE: 032 323 87 23 ONLINE-AGENDA: JETZT ZUR SPOERRIOPTIK.CH MYOPIE- ABKLÄRUNG ANMELDEN: WIR 032 323 87 23 ONLINE-AGENDA: SPOERRIOPTIK.CH HELFEN KINDER- AUGEN Bei Kurzsichtigkeit sind die Augen im Verhältnis zu ihrer Brechkraft zu lang. Oft ist diese Art von Fehlsichtigkeit erblich bedingt. Doch zu den genetischen Faktoren kommen die Gewohnheiten unserer digitalen Zeit hinzu. Mehrere interna- tionale Studien bestätigen, dass der Gebrauch von Smartphones, Tablets und Co., sowie der mangelnde Aufenthalt im Freien, das Längenwachstum der Augäpfel fördern und damit das Risiko für spätere Augenkrankheiten bereits im Kindesalter erhöhen kann. Wir sind heute in der Lage, die zunehmende Kurzsichtigkeit bei Kindern und Jugendlichen mit geeigneten Massnahmen zu bremsen. AIDONS En cas de myopie, l’oeil est trop long par rapport à sa puissance. Souvent, ce LES YEUX DES ENFANTS défaut oculaire est héréditaire. Pourtant, les habitudes actuelles viennent s’ajouter aux facteurs génétiques. De nombreuses études internationales confirment que l’utilisation des écrans ainsi que le manque d’activité en plein air favorisent l’allongement du globe oculaire, ce qui peut augmenter le risque de myopie chez les enfants ainsi que les maladies de l’œil à un âge ultérieur. Nous pouvons prendre des mesures permettant de ralentir la progression de la myopie chez les enfants et les adolescents. 10
Unsere Optometristinnen und Optometristen messen die Baulänge des Auges und verfolgen dessen Wachstum mit. Sie prüfen, ob sich das Auge normal entwickelt oder ob es laufend stärkere Brillengläser braucht. Mit neuen Analysetools lassen sich anschliessend Zukunftsprognosen aufzeigen und die passenden Massnahmen finden. Nos optométristes mesurent la longueur de l’œil et suivent sa croissance. Ils vérifient régulièrement si l’œil se développe normalement ou s’il a besoin de verres de lunettes plus forts. De nouveaux outils d’analyse les aident à établir des pronostics et à définir les mesures adéquates. Wir bieten mit Nachtkontaktlinsen, den MiYOSMART Brillengläsern oder mit spezialisierten Tages-Kontaktlinsen die ganze Produktpalette an! Orthokératologie, verres de lunettes MiYOSMART, lentilles journalières spécifiques: nous vous proposons tout l’éventail de produits. Avec l'Orthokératologie, Sehr gute Erfahrungen nous avons fait de très bonnes haben wir bei der Myopie- expériences en matière Kontrolle mit sogenannten de contrôle de la myopie. Nachtlinsen gemacht. Ces lentilles de contact ne sont portées que pendant le Diese Kontaktlinsen werden nur während dem Schlafen sommeil. Durant la nuit, elles modèlent la surface antérieure getragen. Über Nacht modellieren sie die Vorderfläche der de la cornée. Cela permet aux personnes concernées de bien Hornhaut so, dass Fehlsichtige tagsüber scharf sehen – ganz voir pendant la journée sans lentilles de contact ni lunettes. ohne Kontaktlinse oder Brille. LES AUTRES AVANTAGES: WEITERE VORTEILE SIND: // Natation et autres sports sans restriction // Baden, Sport ohne Einschränkung // Pas de risque de perte // minimales Verlustrisiko // Pas d’yeux secs // keine trockenen Augen // Pas de poussière entre l’oeil et les lentilles // kein Staub unter den Kontaktlinsen // Pas de problèmes en cas de rhume des foins // keine Beeinträchtigung bei Heuschnupfen 11
PRÉ- VOYANCE NACH- DURABLE HALTIG VOR- Les maladies telles que la cataracte, le SORGEN glaucome ou la dégénérescence maculaire liée à l’âge peuvent apparaître Augenkrankheiten Unser umfassendes Vorsorge-Programm erlaubt es uns, et progresser sans wie Grauer Star, schon in Frühstadien Auffälligkeiten zu erkennen und que la personne con- Grüner Star oder damit eine Basis für bestmögliches Sehen bis ins hohe Alter zu schaffen. cernée s'en aperçoi- altersbedingte Die Augengesundheit ist von Faktoren wie Alter, Genetik, ve. D’où l’importance Makula- Gesundheit, Beruf oder Lebensgewohnheiten abhängig. Im de les détecter tôt. Degeneration Lauf des Lebens können Störungen auftauchen, die meist vorübergehend sind. Manchmal kommen aber auch krank- beginnen oft hafte Veränderungen am Auge vor, die im Frühstadium JETZT TERMIN schleichend. Je keinerlei merkbare Beschwerden erzeugen. Hier setzt unser VEREINBAREN optometrisches Screeing an: bei der Früherkennung. Wer 032 323 87 23 früher erkannt, ab dem 45-igsten Altersjahr regelmässig zum Screening ONLINE-AGENDA: desto besser. kommt, tut seinen wichtigsten Sinnesorganen langfristig SPOERRIOPTIK.CH Gutes. PRENEZ Mit unseren vorausschauenden, optometrischen RENDEZ-VOUS Untersuchungsmethoden sind wir in der Lage, unerwünschte Veränderungen im visuellen System frühzeitig zu erkennen. 032 323 87 23 Und sollte sich ein Verdacht auf eine krankhafte Veränderung AGENDA EN LIGNE: ergeben, überweisen wir Sie in Absprache an die SPOERRIOPTIK.CH Fachärzteschaft zu weiteren medizinischen Tests. DIE ZIELE UNSERES VORSORGE-PROGRAMMS // Augengesundheit erhalten Notre programme de prophylaxie nous permet de détecter // A uffälligkeiten frühzeitig erkennen, um Augenkrankheiten les anomalies dès les premiers stades. Cela améliore les wie Grauer Star, Grüner Star oder altersbedingte chances d’avoir une vision optimale jusqu’à un âge avancé. Makula-Degeneration vorzubeugen // Sehvermögen langfristig bestmöglich erhalten La santé oculaire dépend de facteurs tels que l’âge, l’hérédité, la forme physique, la profession ou les habitudes de vie. Au fil // Augenvitalität aufrechthalten des années, des troubles peuvent apparaître. Ils sont // Lebensqualität aktiv fördern généralement temporaires. Pourtant, il arrive que l’œil subisse des modifications pathologiques qui, à un stade précoce, ne provoquent aucun trouble perceptible. C’est là qu’intervient LES BUTS DE NOTRE PROGRAMME DE PROPHYLAXIE notre programme de prophylaxie: c’est un dépistage précoce. // Maintenir la santé des yeux À partir de 45 ans, il est important de procéder régulièrement // I dentifier très tôt les anomalies afin de prévenir les pathologies à des tests de dépistage. C’est une sécurité à long terme. telles que la cataracte, le glaucome ou la dégénérescence maculaire due à l’âge Grâce à nos méthodes d’examen, nous pouvons identifier très tôt des changements non souhaitables dans le système visuel. // Préserver au mieux la vision à long terme En cas de soupçon d’une affection oculaire, nous vous // Conserver la vitalité des yeux enverrons chez des médecins spécialisés pour qu’ils procèdent // Promouvoir activement la qualité de vie à d’autres tests. 12
KONTAKT- LINSEN LENTILLES DE NACH MASS CONTACT SUR MESURE Weil die intimen Begleiter direkt auf dem Tränenfilm liegen, müssen sie im richtigen Material und perfekt angepasst sein. Kontaktlinsen lassen sich zwar schnell online bestellen, doch für die beruhigende Sicherheit beim Tragen braucht es mehr als das. Damit sich die Kontaktlinsen so leicht und frei an- fühlen wie natürliches Sehen, benötigt es das Fachwissen erfahrener Kontakt- linsenprofis. Unser Team sorgt dafür, dass bei jeder Form der Sehkorrektur einfach alles stimmt. Les lentilles de contact se situent directement sur le film lacrymal. Elles doivent être fabriquées dans des matières adéquates et surtout être bien adaptées. Les lentilles de contact peuvent certes être commandées en ligne, mais cela ne suffit pas pour avoir l’esprit tranquille lorsqu’on les porte. Pour qu’elles procurent la même sensation de légèreté et de liberté que la vision naturelle, il est nécessaire de demander conseil à des professionnels. Notre équipe vous entourera avec compétence, quel que soit votre défaut visuel. Nachtkontaktlinsen, auch Orthokeratologie- Kontaktlinsen genannt, sind Multifokale kleine Wundertüten. Kontaktlinsen Les lentilles d'orthokéra- Lentilles tologie qui se portent multifocales durant le sommeil sont de petites merveilles. Multifokale Kontaktlinsen waren früher eine komplexe Angelegenheit. Wer ab dem 40-igsten Lebensjahr im Restaurant die Speisekarte erkunden wollte, griff schnell einmal zur umständlichen Fertiglesebrille. Heute bieten sich clevere und bequeme Tages-Kontaktlinsen mit scharfer Optik auch für die Nähe an. Beim Blick auf das Smartphone arrangiert sich das Auge wieder ganz Die Ortho-K Kontaktlinsen werden über Nacht, also angenehm. auf dem geschlossen Auge beim Schlafen getragen. Die Kontaktlinsen werden in einer speziellen Ist Ihre Trittsicherheit beim Wandern durch die Progressivbrille Geometrie gefertigt, die so die Hornhaut in ihrer beeinträchtigt? Die Multifokal-Kontaktlinsen sind in ihrer Abbildung Form moduliert. Während bei einer Laser- frei von den bekannten Schaukeleffekten. Kombiniert mit der Operation Hornhautmaterial abgetragen wird, ist die richtigen Sportbrille, erledigt sich auch das lästige Runterrutschen! Methode der Ortho-K Kontaktlinse zur Formung der Hornhaut nicht invasiv und reversibel. Wir finden Par le passé, les lentilles de contact multifocales étaient complexes. Ortho-K Kontaktlinsen eine spannende Alternative. Les quadragénaires (et plus) qui voulaient lire le menu au restaurant avaient besoin de lunettes de lecture. Aujourd’hui, des lentilles de Les lentilles ortho-K se portent pendant le sommeil, contact journalières leur permettent de voir net de loin et de près. c’est-à-dire quand les yeux sont fermés. Elles ont un Elles sont aussi idéales pour consulter l’écran d’un smartphone. design spécial qui module la forme de la cornée. Tandis que les opérations au laser entraînent En randonnée, vos lunettes progressives vous gênent-elles à la l’ablation de matière cornéenne, cette méthode est descente? Vous devriez envisager de porter des lentilles de contact réversible et non invasive. À notre avis, les lentilles multifocales pour éviter ces désagréments. Elles peuvent être de contact ortho-K sont une bonne alternative. combinées avec des lunettes de sport. Posez-nous la question lors de votre prochaine visite. Sprechen Sie uns bei der nächsten Augenuntersuchung an und Nous vous dirons volontiers quelles lentilles de contact wir sagen Ihnen, zu welchem Typ Kontaktlinse Sie passen! vous conviennent. 13
Amélie Gindrat Augenoptikerin, opticienne Chloé Gerber B.Sc. Optometristin SBAO/ EurOptom BSc Optométriste SSOO/ EurOptom Angelina Baumann Augenoptikerin, in Ausbildung Opticienne, en formation SPITZENLEISTUNGEN Christine Hofer ERFORDERN Augenoptikerin, opticienne EIN SPITZENTEAM Pictures by: @marseeal / Martial Geiser Elisabeth Shitery Augenoptikerin, opticienne Joël Thiémard B.Sc. Optometrist SBAO, BSc Optométriste SSOO Karin Paroz Claudia Asemota Augenoptikerin, opticienne Sekretariat, Administration & Buchhaltung Secrétariat, administration et comptabilité Julia Müller Augenoptikerin, in Ausbildung Opticienne, en formation 14
Martial Geiser Marlene Wüthrich Augenoptiker, opticien B.Sc. Optometristin SBAO, BSc Optométriste SSOO Kuno Cajacob M.Sc. Optometrist FAAO, B.Sc. Optometrist SBAO MSc Optométriste FAAO, BSc Optométriste SSOO UNE BONNE PERFOR- MANCE NÉCESSITE Minel Veljiji UNE ÉQUIPE AU TOP Augenoptikerin, opticienne Susanne Brassel Augenoptikerin, opticienne Regula Cajacob Marketingkommunikation Marketing et communication Sandra Herren-Schmid Augenoptikerin, opticienne Urs Brassel Dipl. Augenoptiker SBAO Opticien dipl. SSOO Patricia Garcia Dietrich Augenoptikerin, opticienne 15
Wenn sich die warme Jahreszeit voller Energie und Lebenslust zurück- meldet, dann ist Sonnen- brillen-Zeit. Am besten mit Design, das die Magie cooler Lässigkeit oder dezenter Erotik sichtbar macht. Kommen Sie vorbei und probieren Sie bei uns den Sommer. Pendant la belle saison, on se sent plein d’énergie et de joie de vivre. C’est le moment de porter des lunettes de soleil. Choisissez un modèle qui soulignera votre coolitude ou votre sensualité. Venez nous rendre visite THIERRY LASRY Blumenschmuck für die Augen – da wird sogar die Sonne neidisch et mettez vos yeux dans Des fleurs pour les yeux et pour narguer le soleil l’ambiance estivale. ANDY WOLF ... der Sommer könnte Jahre dauern ORGREEN Design-Statement für den Herrn von Welt L’été devrait durer toute l’année Un design clair pour un homme du monde Nous vous proposons des lunettes de soleil fabriquées à la main. Leur design est authentique Mit unseren handgefertigten et original. Elles sont disponibles UV-Blockern bringen wir den avec ou sans correction. Vous Zeitgeist authentisch und garantissant la meilleure aussergewöhnlich in Form – mit protection possible contre les UV oder ohne Korrekturgläsern. et l’éblouissement, elles feront de Unsere Schattenspender mit vous une star de la lumière. Vous bestmöglichem UV-und pouvez aussi les combiner avec Blend-Schutz haben das Format, des lentilles de contact sur Sie zu einem Star des Lichts zu mesure pour apprécier une vision machen. In Kombination mit nette à toutes les distances. unseren massgefertigten Hello sunshine! Kontaktlinsen erleben Sie die Freiheit von unbeschwertem und sicherem Sehen auf alle Distanzen. Hello Sunshine! ANDY WOLF Bis ins Detail perfekt gezeichnet: die limitierte Edition für Piloten und andere Überflieger Un modèle parfait jusque dans les moindres détails: monture pilote pour tous les amateurs de ce style 2502 Biel/Bienne Nidaugasse 70 Rue de Nidau 70 032 323 87 23 spoerrioptik.ch
Sie können auch lesen