Dynamics plus Gebrauchsanleitung - Ofa24.de
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
M 8 NCE 192 AD E IN ER SI G MANY · Gebrauchsanleitung Instructions for use Knöchelbandage Ankle Support Effektive Massage durch Silikonpelotten dynamics ® ® Arthroflex Komfortzone zur Entlastung des Fußrückens plus
Anziehanleitung in Bildern 1 Fitting instructions in pictures Notice d`enfilage illustrée Afbeeldingen bij aantrekinstructies Istruzioni per l’applicazione in immagini Instrucciones de colocación en imágenes 2 3
Inhalt 2|3 Contents Sommaire Inhoud Indice Índice Wichtige Hinweise 6 DE deutsch Knöchelbandage Gewährleistung 18 Important notes 8 EN english Ankle Support Guarantee 18 Remarques importantes 10 FR français Bandage malléolaire Garantie 18 Belangrijke informatie 12 NL nederlands Enkelbandage Garantie 18 Avvertenze importanti 14 IT italiano Cavigliera Garanzia 18 Advertencias importantes 16 ES español Vendaje de tobillo Garantía 18
dynamics ® plus dynamics plus dynamics plus dynamics plus ® ® ® Lumbalbandage Handgelenkbandage Epicondylitisbandage Lumbar Support Wrist Support Epicondylitis Support Die intelligente The intelligent orthopaedic Le traitement orthopédique orthopädische Versorgung support “made in Germany“ intelligent « made in Germany » „made in Germany“ Innovative Funktionalität, Qualität Innovative functionality, combining L’idée d’allier fonctionnalité und Design zu verbinden – dieser quality and design – this is the innovante, qualité et design fut Gedanke leitete die Entwicklung idea behind the development of à la base du développement des der Dynamics Plus Bandagen. Sie Dynamics Plus Supports. They offer bandages Dynamics Plus. Ces bieten eine effektive Unterstüt- effective support for your joints produits soutiennent efficacement zung für Ihre Gelenke bei optimaler with optimal medical efficacy. vos articulations pour des medizinischer Wirksamkeit. Ein Arthroflex® comfort zones pro- performances thérapeutiques Plus für mehr Tragekomfort sind vide additional wearer comfort, optimales. Les zones de confort die Arthroflex® Komfortzonen zum protecting the sensitive areas of Arthroflex® procurent une aisance Schutz sensibler Gelenkbereiche. the joints. The organic honeycomb de port supplémentaire afin de Das organische Wabendesign design enhances their function and protéger les zones sensibles de der Bandagen unterstreicht ihre subtly reflects the anatomy. vos articulations. La structure Funktion und umspielt dezent die alvéolaire naturelle des bandages Anatomie. renforce leur action et enveloppe discrètement l’anatomie.
4|5 dynamics plus dynamics ppllus dynamics us dynamics pplus dynamics lus ® ®® ®® Ellenbogenbandage Kniebandage Kniebandage Knöchelbandage Achillesbandage Achillesbandage ElbowSupport Knee Support Knee Support Ankle Support AchillesTendon Achilles TendonSupport Support Het slimme orthopedische Il supporto ortopedico El cuidado ortopédico hulpmiddel dat is “made in intelligente inteligente “made in Germany” Germany” “made in Germany” Kwaliteit en design combineren Funzionalità innovativa che unisce La combinación entre innovadora voor innovatieve functionaliteit – qualità e design: è questa l’idea su funcionalidad, calidad y diseño fue dat is het idee achter de ontwikke- cui si fonda lo sviluppo dei suppor- la idea principal que impulsó el de- ling van Dynamic Plus-bandages. ti Dynamics Plus. Garanzia di un sarrollo de los vendajes Dynamics Ze bieden effectieve ondersteuning supporto efficace per le articolazio- Plus. Ofrecen un soporte eficiente voor uw gewrichten met een op- ni con un’efficacia medica ottima- para sus articulaciones, además de timale medische doeltreffendheid. le. Le zone di comfort Arthroflex® una óptima eficacia médica. Las Arthroflex®-comfortzones bieden offrono un ulteriore comfort a chi zonas de confort Arthroflex® au- extra comfort voor de drager indossa i supporti, proteggendo le mentan el nivel de comodidad, ya door de gevoelige delen van de aree sensibili delle articolazioni. que protegen las zonas sensibles gewrichten te beschermen. Het Il design organico a nido d’ape de las articulaciones. Gracias a su organische honingraatontwerp ver- ne esalta la funzione e riflette in diseño orgánico en forma de panal sterkt de functie en weerspiegelt modo sottile l’anatomia. de abeja, los vendajes mejoran en de lichaamsbouw op een subtiele funcionalidad y se adaptan discre- manier. tamente a la anatomía.
Wichtige Hinweise Knöchelbandage Einleitung Zweckbestimmung Liebe Anwenderin, lieber Anwender, wir Die Dynamics Plus Knöchelbandage freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt von stabilisiert Ihr Sprunggelenk durch ihre Ofa Bamberg entschieden haben, und danken komprimierende Wirkung. Massierende Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen. Silikonpolster fördern den raschen Abbau Bitte nehmen Sie sich einen Moment Zeit von Schwellungen. Für ein angenehmes und lesen Sie diese Produktinformationen Tragegefühl ist im sensiblen Bereich der sorgfältig durch. Für eine optimale Fußbeuge die besonders dünne, hochelas- Wirksamkeit Ihres Dynamics Plus Produktes. tische Arthroflex® Komfortzone eingear- Ofa Bamberg wünscht Ihnen gute beitet. Besserung! ← Anziehanleitung Wichtige Hinweise Bilder zur Anziehanleitung finden Sie in der – Das erstmalige Anpassen und Anlegen des Produktes Innenseite (2) am Anfang der Broschüre. sowie die Einweisung in den sachgemäßen, sicheren Gebrauch muss durch geschultes, medizinisches/or- 1 thopädisches Fachpersonal erfolgen. – Das Produkt darf nur für die nebenstehenden Indika- Mit der beiliegenden Anziehhilfe können Sie die tionen eingesetzt werden. Knöchelbandage schnell und einfach anziehen. – Überprüfen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch auf Dazu schlüpfen Sie mit dem Fuß in die Öffnung der Funktionstüchtigkeit, Verschleiß und Beschädigungen Anziehhilfe. und achten Sie auf einen korrekten Sitz. Ein beschä- digtes Produkt sollte nicht mehr getragen werden. 2 – Tragen Sie das Produkt direkt auf der Haut. Es darf Nun ziehen Sie die Bandage mit der Längsnaht nach nur auf intakter Haut getragen werden. Soll es in hinten gerichtet über den Fuß. Die Bandage sitzt kor- Kombination mit anderen Produkten getragen wer- rekt, wenn die Silikonpolster die Knöchel von unten den, besprechen Sie dies bitte vorher mit Ihrem Arzt. umschließen. – Sofern nicht anders verordnet, sollte das Produkt während längerer Ruhezeiten (z.B. beim Schlafen) 3 abgelegt werden. – Sollten während des Tragens ein unangenehmes Zum Schluss entfernen Sie die Anziehhilfe, indem Sie Gefühl, stärkere Schmerzen oder andere Beschwerden sie nach vorne über die Zehen aus der Bandage her- auftreten, legen Sie das Produkt ab und kontaktieren ausziehen. Sie Ihren Arzt oder Fachhändler. – Wir prüfen unsere Produkte im Rahmen einer um- fassenden Qualitätssicherung. Sollten Sie dennoch Beanstandungen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
6|7 deutsch Pflegehinweise – Das Produkt sollte vor dem ersten – Bringen Sie das Produkt in Form Haut auf. Diese Substanzen Gebrauch und danach regelmäßig und lassen Sie es an der Luft können das Material angreifen. gewaschen werden. trocknen. Trocknen Sie das Pro- – Lagern Sie das Produkt trocken – Waschen Sie das Produkt sepa- dukt nicht im Trockner, auf der und geschützt vor Sonne und rat in einem Waschsäckchen Heizung oder in direktem Sonnen- Hitze möglichst in der Original- bei maximal 30° C. Verwenden licht und bügeln Sie es niemals. verpackung. Sie dazu Feinwaschmittel ohne – Um die Qualität Ihres Produktes Pflege Weichmacher (z. B. Ofa Clean zu erhalten, verwenden Sie bitte Spezialwaschmittel) und spülen keine chemischen Reinigungs- Schonwaschgang Sie das Produkt gut aus. Das Pro- mittel, Bleichmittel, Benzin oder Nicht bleichen dukt kann schonend geschleudert Weichspüler. Tragen Sie im Nicht im Trockner trocknen werden, bitte wringen Sie es aber Anwendungsbereich keine Nicht bügeln nicht aus. fett- oder säurehaltigen Mittel, Nicht chemisch reinigen Salben oder Lotionen auf die Kein Weichspüler! Meldepflicht Nebenwirkungen Materialzusammensetzung Aufgrund gesetzlicher Vorschriften Bei sachgemäßer Anwendung sind 44% Polyamid innerhalb der EU sind Patienten bisher keine Nebenwirkungen auf 44% Silikon und Anwender verpflichtet, jeden den gesamten Körper bekannt. 7% Elasthan schwerwiegenden Vorfall bei der Liegt das Produkt jedoch zu fest 3% Viskose Anwendung eines Medizinpro- an, kann es örtliche Druckerschei- 2% Polyester dukts sowohl dem Hersteller als nungen verursachen oder Blutgefä- Aluminium auch der zuständigen nationalen ße und Nerven einengen. Behörde (in Deutschland BfArM, Entsorgung Bundesinstitut für Arzneimittel und Kontraindikationen Bitte entsorgen Sie das Produkt Medizinprodukte) unverzüglich In folgenden Fällen sollten Sie vor nach Nutzungsende entsprechend zu melden. Anwendung des Produktes Ihren der örtlichen Vorgaben. Arzt konsultieren: Indikationen – Hauterkrankungen oder -verlet- – Sehnenreizungen zungen im Anwendungsbereich, – Nachbehandlung von Schädi- insbesondere bei Entzündungs- gungen des Sprunggelenks und zeichen wie Rötung, Erwärmung des Bandapparates, z. B. oder Schwellung Prellung, Verstauchung, – Empfindungs- und Durchblutungs- Kapseleinriss, Außenbandriss störungen im Anwendungsbereich (fibulare Bandruptur) – Lymphabflussstörungen sowie – Gelenkverschleiß (Arthrose), nicht eindeutige Schwellungen Gelenkentzündung (Arthritis
Important notes Ankle Support Introduction Purpose Dear user, we are delighted that you have The Dynamics Plus Ankle Support chosen an Ofa Bamberg product and we stabilises the ankle joint by means of its want to thank you for putting your trust compressive effect. Massaging silicone pads in us. Please take a moment to read this help reduce swelling rapidly. For a pleasant product information through carefully to wearing feeling the extremely thin, highly ensure your Dynamics Plus product works as elastic Arthroflex® comfort zone is incorpo- effectively as possible. rated in the sensitive area of the talus. Ofa Bamberg wishes you a speedy recovery! ← Fitting instructions Important information The fitting instructions in pictures can be found – The initial fitting and adjustment of the product in the front cover (2) of the brochure. should be carried out and instructions on its proper and safe use provided by trained medical/orthopaedic 1 specialists. – The product should only be used for the indications The ankle support can be put on quickly and easily in the adjacent column. using the enclosed fitting aid. This is done by slipping – Check the product to ensure it is working and check your foot into the opening of the fitting aid. it for wear and damage before each use. You should also ensure it is fitted correctly. Do not use a product 2 that is damaged. Now pull the support over the foot with the longitudi- – Wear the product directly on the skin. It should nal seam facing the rear. The support is sitting correctly only be worn over intact skin. If it is to be worn in if the silicone pad is surrounding the ankle from below. combination with other products, please discuss this with your doctor first. 3 –U nless otherwise prescribed, the product should be removed during long periods of rest (e.g. when Finally, remove the fitting aid by pulling it out of the sleeping). support over the toes towards the front. – If you experience an unpleasant sensation, severe pain or other symptoms while wearing the product, remove it and contact your doctor or specialist supplier. – We use a comprehensive quality assurance system to check our products. If you have any complaints, however, please contact your specialist supplier.
8|9 english Instructions for care – T he product should be washed shape and air-dry it. Do not dry material of the product. before first use and regularly the product in the dryer, on a – Store the product in a dry place and thereafter. radiator or in direct sunlight and protect it from sunlight and heat, – Wash the product separately in do not iron. preferably in the original packaging. a small wash bag at a maximum – In order to maintain the quality Care temperature of 30° C. Use a mild of your product please do not use detergent without softener (e. g. any chemical cleaning products, Delicate wash cycle Ofa Clean special detergent) and bleaches, petrol or fabric softener. Do not bleach rinse the product out well. A gentle Do not apply any fatty or acidic Do not tumble dry spin can be used for this product creams, ointments or lotions to Do not iron but please do not wring it out. the skin in the usage area. Do not dry clean – Mould the product into the right These substances can affect the Do not use fabric softener! Reporting obligation Side effects Material composition In accordance with statutory provi- There are currently no known side 44% Polyamide sions in the EU, patients and users effects for any part of the body if 44% Silicone are obliged to report any serious in- this product is used correctly. How- 7% Elastane cident while using a medical device ever, if the product is too tight, this 3% Viscose without delay to both the manufac- can cause local pressure points or 2% Polyester turer and the competent national constrict blood vessels and nerves. Aluminum authority (in Germany the BfArM, the Federal Institute for Drugs and Contraindications Disposal Medical Devices). In the following cases you should Please dispose of the product consult your doctor before using according to local regulations after Indications this product: the end of use. – Tendinitis – Skin conditions or injuries in the – Aftercare following damage to area of application, particularly the ankle and the ligaments, where signs of inflammation are e. G. Contusions, sprains, capsule present, such as redness, temper- lacerations, collateral ligament ature increase or swelling ruptures (fibular ligament rupture) – Feeling of numbness and – Joint wear (arthrosis), joint circulatory problems in the area inflammation (arthritis) of application – Problems with lymphatic drainage as well as unexplained swelling
Indications importantes Bandage malléolaire Introduction Fonctionnalité Chère cliente, cher client, nous sommes Le bandage malléolaire Dynamics Plus heureux que vous ayez choisi un produit stabilise l’articulation de votre cheville par de la société Ofa Bamberg et nous vous son effet compressif. Des coussinets de remercions de la confiance que vous nous silicone massants stimulent la diminution accordez. Veuillez prendre le temps de lire rapide des gonflements. La zone de confort attentivement ces informations afin de ga- extrêmement mince et élastique Arthroflex® rantir une efficacité optimale à votre produit est intégrée dans la zone sensible du creux Dynamics Plus. du pied pour garantir un confort de port Ofa Bamberg vous souhaite un bon agréable. rétablissement ! ← Instructions d’enfilage Remarques importantes Vous trouverez les images de la notice d’enfilage – L a mise en place et l’application initiales du produit à l’intérieur de la couverture (2) de la brochure. ainsi que les instructions relatives à son utilisation correcte et sûre doivent être effectuées par un per- 1 sonnel médical/orthopédique qualifié. – L e produit ne peut être utilisé que pour les indica- Vous pouvez mettre le bandage pour cheville rapide- tions énumérées ci-contre. ment et facilement grâce à l’aide à la mise en place – Avant chaque utilisation, vérifiez que le produit fournie. Pour cela, glissez le pied dans l’ouverture de fonctionne correctement, qu’il n’est ni usé ni en- l’aide à la mise en place. dommagé et qu’il est bien ajusté. Un produit en- dommagé ne doit plus être utilisé. 2 – P ortez le produit directement sur la peau. Il ne peut Passez alors le bandage par-dessus le pied, la couture être porté que sur une peau intacte. Demandez longitudinale étant orientée vers l’arrière. Le bandage l’avis de votre médecin avant de le porter avec est mis correctement lorsque le coussinet en silicone d’autres dispositifs. entoure la cheville par le bas. – S auf indication contraire, le produit ne doit pas être utilisé lors de longues périodes de repos (p. ex. 3 sommeil). – S i vous éprouvez une sensation d’inconfort, de Retirez l’aide à la mise en place hors du bandage en la fortes douleurs ou tout autre symptôme lorsque passant vers l’avant par-dessus les orteils. vous portez le produit, retirez-le et contactez votre médecin ou vendeur spécialisé. –N ous contrôlons nos produits dans le cadre d’un programme complet d’assurance qualité. Toutefois, si vous avez des réclamations à formuler, veuillez contacter votre revendeur.
10 | 11 français Conseils d’entretien – L avez le produit avant la pre- pas sécher le produit dans un – Conservez le produit au sec et à mière utilisation et régulièrement sèche-linge, sur un radiateur ou l’abri du soleil et de la chaleur, si par la suite. exposé directement aux rayons possible dans son emballage – Lavez le produit séparément dans du soleil et ne jamais repasser. d’origine. un sachet de lavage à 30° C – Pour conserver la qualité de votre Entretien maximum. Utilisez, pour cela, produit, n’employez jamais de une lessive pour linge délicat détersifs chimiques, d’agents Lavage programme linge délicat sans adoucissant (p. ex. Lessive blanchissants, de white-spirit ou Ne pas utiliser d’eau de Javel spéciale Ofa Clean) et rincez bien d’adoucissants. N’enduisez pas la Ne pas sécher au sèche-linge le produit. Vous pouvez essorer peau de produits gras ou acides, Ne pas repasser le produit doucement mais ne le de pommades ou de lotions dans Ne pas nettoyer à sec tordez pas. la zone d’application du produit. Pas de produits assouplissants ! – Mettez le produit en forme et Ces substances pourraient laissez-le sécher à l’air. Ne faites attaquer le matériau. Obligation de déclaration Effets indésirables Composition Conformément aux dispositions Aucun effet secondaire sur 44% Polyamide légales en vigueur dans l’UE, les l’intégralité du corps n’est connu à 44% Silicone patients et les utilisateurs sont te- ce jour avec une utilisation correcte. 7% Élasthanne nus de signaler immédiatement au Toutefois, si le produit est trop ser- 3% Viscose fabricant et aux autorités nationales ré, il peut provoquer des points de 2% Polyester compétentes (en Allemagne, le pression locaux ou le rétrécissement Aluminium BfArM, l’Institut fédéral des médica- de vaisseaux sanguins ou de nerfs. ments et des dispositifs médicaux) Élimination tout incident grave lié à l’utilisation Contre-indications Veuillez éliminer le produit confor- d’un dispositif médical. Dans les cas suivants, veuillez mément aux réglementations locales consulter votre médecin avant à la fin de sa vie utile. Indications d’utiliser le produit : – Irritations du tendon – Maladies ou blessures de la peau – Traitement complémentaire de dans la zone d’application du lésions de la cheville et de produit, en particulier en cas de l’appareil ligamentaire, par ex. signes d’inflammation (rougeur, Contusion, entorse, déchirure de échauffement ou enflure) la capsule, déchirure du ligament – Troubles sensitifs et circulatoires extérieur (rupture du ligament dans la zone d’application du fibulaire) produit – Usure des articulations (arthrose), – Troubles du flux lymphatique ainsi inflammation des articulations que légères enflures (arthrite)
Belangrijke aanwijzingen Enkelbandage Inleiding Beoogd gebruik Beste gebruiker, Wij stellen het op prijs De Dynamics Plus enkelbandage dat u een product van Ofa Bamberg heeft stabiliseert uw spronggewricht door haar gekozen en wij danken u voor uw vertrou- comprimerend effect. Masserende siliconen- wen. Neem even uw tijd om deze productin- vullingen ondersteunen het snelle afnemen formatie zorgvuldig door te lezen. Voor een van zwellingen. Voor een aangenaam maximaal effect van uw Dynamics-Plus-pro- draaggevoel is in de gevoelige zone van de duct. binnenkant van de voet de uiterst dunne, Ofa Bamberg wenst u van harte hoogelastische Arthroflex® comfortzone beterschap! ingewerkt. ← Aanleginstructies Belangrijke informatie De aanleginstructies in afbeeldingen vindt u – Het product moet de eerste keer worden aangepast en op de binnenkaft aan de voorkant (2) van de aangetrokken door geschoold, medisch/orthopedisch brochure. vakpersoneel, dat ook uitleg over het correcte en veilige gebruik dient te geven. 1 – Het product mag alleen worden gebruikt voor de indicaties die hiernaast worden beschreven. Met het bijgevoegde aantrekhulpmiddel kunt u – Controleer voor ieder gebruik of het product goed de enkelbandage snel en gemakkelijk aantrekken. werkt, of het schade en slijtage vertoont en zorg dat Daarvoor glipt u met de voet in de opening van het het correct wordt aangetrokken. Een beschadigd aantrekhulpmiddel. product mag niet meer worden gebruikt. – Draag het product direct op uw huid. Het mag alleen 2 op een onbeschadigde huid worden gedragen. Indien Nu trekt u de bandage met de langsnaad naar achter het in combinatie met andere producten wordt gericht over de voet. De bandage zit correct wanneer gedragen, dient u dit vooraf met uw arts te bespreken. de siliconenvullingen de enkels omsluiten. – Voor zover niet anders voorgeschreven, moet het product tijdens langere rustperiodes worden 3 uitgetrokken (bijvoorbeeld tijdens het slapen). – Indien er tijdens het dragen van het product een Tot slot verwijdert u het aantrekhulpmiddel doordat u onaangenaam gevoel, hevige pijn of andere klachten het langs voren over de tenen uit de bandage trekt. optreden, trekt u het product uit en neemt u contact op met uw arts of verkoper. – We testen onze producten als onderdeel van een uitgebreide kwaliteitsborging. Mocht u toch klachten hebben, neem dan contact op met uw verkoper.
12 | 13 nederlands Onderhoudsinstructies –H et product dient vóór het eerste drogen. Droog het product niet – Bewaar het product op een droge gebruik en daarna regelmatig in de droogautomaat, op de plaats en beschermd tegen zon gewassen te worden. verwarming of in direct zonlicht en hitte, bij voorkeur in de – Was het product apart in een en strijk het nooit. originele verpakking. waszakje bij maximaal 30° C. – Gelieve geen chemische reini- Onderhoud Gebruik daarvoor fijnwasmiddel gingsmiddelen, bleekmiddelen, zonder wasverzachter (bijvoor- benzine of wasverzachter te Programma voor fijne was beeld Ofa Clean speciaal wasmid- gebruiken om de kwaliteit van Niet bleken del) en spoel het product goed uw product te handhaven. Breng Niet in de droger drogen uit. Het product kan omzichtig in het toepassingsgebied geen Niet strijken gecentrifugeerd worden, gelieve vet- of zuurhoudende middelen, Niet chemisch reinigen het echter niet uit te wringen. zalven of lotions op de huid aan. Geen wasverzachter gebruiken! – Breng het product in de juiste Deze substanties kunnen het vorm en laat het aan de lucht materiaal aantasten. Meldplicht Bijwerkingen Materiaalsamenstelling Volgens de wettelijke palingen in Bij een oordeelkundige toepassing 44% Polyamide de EU zijn patiënten en gebruikers zijn tot nu toe geen bijwerkingen op 44% Siliconen verplicht ernstige incidenten die het hele lichaam bekend. Indien het 7% Elastaan plaatsvinden tijdens het gebruik product echter te nauw aansluit, 3% Viscose van een medisch hulpmiddel, on- kan het plaatselijke drukverschijn- 2% Polyester middellijk te melden bij zowel de selen veroorzaken of bloedvaten en Aluminium fabrikant als de nationale bevoeg- zenuwen beknellen. de autoriteit (in Duitsland BfArM, Afvoer Bundesinstitut für Arzneimittel und Contra-indicaties Voer het product na de gebruiks- Medizinprodukte, Federaal Instituut In volgende gevallen dient u vóór duur conform de plaatselijke voor- voor geneesmiddelen en medische toepassing van het product uw arts schriften af. hulpmiddelen). te raadplegen: – Huidaandoeningen of -verwon- Indicaties dingen in het toepassingsgebied, – Peesontstekingen in het bijzonder bij ontstekings- – Nabehandeling van beschadi- verschijnselen zoals roodkleuring, gingen aan de enkel of aan de verwarming of zwelling banden, bijv. Kneuzing, verstui- – Gevoels- en doorbloedingsstoor- king, kapselscheuring, (fibulare) nissen in het toepassingsgebied bandscheuren – Lymfeafvoerstoornissen – Slijtage aan gewrichten (artrose), evenals niet volkomen duidelijke gewrichtsontsteking (artritis zwellingen
Avvertenze importanti Cavigliera Introduzione Destinazione d’uso Gentili utenti, siamo lieti che abbiate scel- La cavigliera Dynamics Plus stabilizza to di acquistare un prodotto di Ofa Bamberg l’articolazione tibio-tarsica grazie al suo e vi ringraziamo per la fiducia accordataci. effetto a compressione. L’imbottitura in Leggere attentamente le seguenti informa- silicone massaggiante favorisce la rapida zioni sul prodotto. Per un’ottima efficacia riduzione dei gonfiori. Per favorire una dell’articolo Dynamics Plus. indossabilità ottimale, nella sensibile area Ofa Bamberg vi augura una pronta del dorso del piede è integrata la zona guarigione! comfort Arthroflex® particolarmente sottile ed estremamente elastica. ← Istruzioni per l’applicazione Avvertenze importanti Le istruzioni per l’applicazione in immagini si – L’applicazione e il posizionamento iniziali del prodotto, trovano all’interno della copertina anteriore (2) nonché la formazione per un uso corretto e sicuro dello della brochure. stesso, devono essere eseguiti da specialisti medici/ ortopedici qualificati. 1 – Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per le Indicazioni elencate nella colonna adiacente. Con l’ausilio per facilitare l’indossaggio accluso è – Prima di ogni utilizzo, verificare il corretto funzionamento possibile indossare rapidamente la cavigliera in tutta del prodotto, accertarsi che non sia usurato e semplicità. Per far questo infilare il piede nell’apertura danneggiato e che sia applicato correttamente. Se il dell’ausilio. prodotto è danneggiato, interromperne immediatamente l’utilizzo. 2 – Indossare il prodotto a contatto diretto con la pelle. Ora far passare il bendaggio sopra il piede con la Deve essere indossato solo su pelle intatta. Se deve cucitura longitudinale rivolta all’indietro. Il bendaggio è essere indossato insieme ad altri prodotti, parlarne posizionato correttamente se le imbottiture in silicone prima con il proprio medico. avvolgono da sotto la caviglia. – Salvo laddove diversamente prescritto, il prodotto deve essere rimosso durante lunghi periodi di riposo (ad es. 3 durante il sonno). – Se si avverte una sensazione sgradevole, dolore intenso Infine rimuovere l’ausilio per facilitare l’indossaggio o altri sintomi mentre si indossa il prodotto, rimuoverlo estraendolo dal bendaggio e spingendolo in avanti sulle e contattare il proprio medico o il proprio rivenditore. dita dei piedi. – I nostri prodotti vengono controllati nell’ambito di un programma completo di garanzia di qualità. In caso di reclami, contattare il proprio rivenditore.
14 | 15 italiano Istruzioni per la cura – Il prodotto deve essere lavato prima – Dare forma al prodotto e farlo – Conservare il prodotto in luogo del primo utilizzo e regolarmente asciugare all’aria. Non asciugare asciutto e al riparo dai raggi solari e in seguito. il prodotto in asciugatrice, sul dal calore, preferibilmente nella – Lavare il prodotto separatamente in termosifone o alla luce diretta del confezione originale. un sacchetto per lavatrice ad una sole. Non stirare mai il prodotto. Lavaggio temperatura non superiore a 30° C. – Al fine di mantenere intatta la Per il lavaggio utilizzare un detersivo qualità del prodotto, non utilizzare Lavaggio delicato delicato senza ammorbidenti (es.: detergenti chimici, candeggina, ben- Non candeggiare Detergente speciale Ofa Clean) e zina o ammorbidente. Non usare Non asciugare a tamburo sciacquare il prodotto accuratamen- lozioni, unguenti o prodotti grassi Non stirare te. Il prodotto può essere sottoposto o acidi nell’area di applicazione Non pulire chimicamente a una centrifuga delicata, si prega del prodotto. Tali sostanze possono Non utilizzare ammorbidente! tuttavia di non strizzarlo. danneggiare il materiale. Obbligo di notifica Effetti collaterali Composizione del materiale In conformità alle disposizioni di Con un utilizzo adeguato non sono 44% Poliammide legge dell’UE, i pazienti e gli utenti noti ad oggi effetti collaterali su 44% Silicone sono tenuti a segnalare immedia- tutto il corpo. Se il prodotto dovesse 7% Elastan tamente qualsiasi incidente grave tuttavia aderire troppo fermamente, 3% Viscosa durante l’utilizzo di un dispositivo potrebbe provocare pressioni locali o 2% Poliestere medico sia al produttore che all’au- restringere i vasi sanguigni e i nervi. Alluminio torità nazionale competente (in Ger- mania il BfArM, l’Istituto federale Controindicazioni Smaltimento per i farmaci e i dispositivi medici). Nei seguenti casi è consigliabile con- Il prodotto va smaltito conforme- sultare il medico prima dell’utilizzo: mente alle disposizioni locali vigenti. Indicazioni – Patologie o ferite cutanee nell’a- – Irritazioni tendinee rea di applicazione, soprattutto in – Trattamento successivo di danni presenza di segni d’infiammazione dell’articolazione tibio-tarsica e quali arrossamenti, aumento della dell’apparato legamentoso, ad temperatura o gonfiore esempio contusione, distorsione, – Disturbi della sensibilità o rottura della capsula, rottura del della circolazione nell’area di legamento esterno (rottura del applicazione legamento fibulare) – Disfunzioni del drenaggio linfatico – Logoramento articolare (artrosi), così come gonfiori dalle cause non infiammazione articolare (artrite) accertate
Notas importantes Vendaje de tobillo Introducción Uso previsto Estimada usuaria, estimado usuario: El vendaje de tobillo Dynamics Plus Nos alegra que haya elegido un producto de estabiliza la articulación del tobillo me- Ofa Bamberg y le agradecemos la confianza diante el efecto de compresión que ejerce. que ha depositado en nosotros. Por favor, Las almohadillas de silicona realizan un dedique unos minutos a leer detenidamente micromasaje y aceleran la reducción de las estas instrucciones para obtener los mejores hinchazones. Para garantizar un uso agra- resultados con su producto Dynamics Plus. dable, la tobillera incorpora una zona de ¡Ofa Bamberg le desea una pronta confort Arthroflex®, especialmente delgada recuperación! y altamente elástica, que protege la sensible parte anterior del tobillo. ← Instrucciones de colocación Advertencias importantes Las imágenes correspondientes a las instruccio- – Acuda a un especialista médico u ortopédico cualifi- nes de colocación se encuentran en el interior cado para que le coloque el producto y lo ajuste por de la portada (2) de este folleto. primera vez, así como para que le explique cómo usarlo de forma correcta y segura. 1 –U tilice el producto únicamente para las afectaciones aquí especificadas. Con el utensilio de ayuda, incluido en el envase, podrá – Antes de cada uso, compruebe que el produc- colocarse la tobillera de forma rápida y fácil. Para ello, to funcione, que no esté desgastado ni dañado y introduzca primero el pie en la abertura del utensilio asegúrese de haberlo colocado correctamente. Si el de ayuda. producto está dañado, deje de utilizarlo. –C olóquese el producto directamente sobre la piel. 2 Solo debe usarse sobre piel sana. Si fuera necesario Después, coloque la tobillera sobre el pie, con la costura utilizarlo en combinación con otros productos, con- longitudinal señalando hacia atrás. La tobillera está súltelo primero con su médico. correctamente colocada, cuando las almohadillas de – S alvo que se le prescriba lo contrario, quítese el silicona envuelven los huesos del tobillo desde abajo. producto durante períodos largos de descanso (por ejemplo, mientras duerme). 3 – S i durante el uso nota alguna sensación desagra- dable, dolores fuertes u otras molestias, quítese el Para finalizar, retire el utensilio de ayuda sacándolo producto y contacte con su médico o distribuidor de la tobillera y pasándolo por los dedos del pie hacia especializado. afuera. – S ometemos nuestros productos a un exhaustivo control de calidad. Aun así, si tiene alguna recla- mación, póngase en contacto con su distribuidor especializado.
16 | 17 español Limpieza y cuidado – E l producto debe lavarse antes – Moldee el producto para que ser agresivas para el material. de su primer uso y con regulari- recupere su forma original, y – Guarde el producto en un lugar dad a partir de ese momento. déjelo secar al aire. No seque seco y protegido de la luz solar y – Lave el producto por separado el producto en la secadora, ni el calor, a ser posible en su en una bolsa de lavado a una encima de la calefacción o al sol envase original. temperatura máxima de 30° C. directo, y no lo planche nunca. Lavado Utilice para ello un detergente para – Para conservar la calidad de su ropa delicada sin suavizantes (por producto, no utilice detergentes Programa para ropa delicada ejemplo, el detergente especial químicos, blanqueantes, bencina No usar lejía Ofa Clean), y enjuague el producto de uso doméstico ni suavizantes. No secar en la secadora con agua abundante. El producto No use en el área de aplicación No planchar puede centrifugarse suavemente, sustancias, pomadas o lociones No lavar en seco pero no debe estrujarse. grasas o ácidas, ya que podrían ¡No usar suavizante! Declaración obligatoria Efectos secundarios Composición del material De acuerdo con las disposiciones Durante el uso correcto, no se han 44% Poliamida reglamentarias de la UE, los pa- observado hasta ahora efectos 44% Silicona cientes y usuarios están obligados secundarios en ninguna parte del 7% Elastano a notificar inmediatamente los in- cuerpo. No obstante, si el producto 3% Viscosa cidentes graves que puedan surgir queda excesivamente ajustado, 2% Poliéster durante el uso de un dispositivo puede causar síntomas de presión Aluminio médico tanto al fabricante como a locales o puede oprimir los vasos la autoridad nacional competente sanguíneos y los nervios. Eliminación (en Alemania, es el BfArM (Insti- Cuando el producto llegue al final tuto Federal de Medicamentos y Contraindicaciones de su vida útil, elimínelo según las Dispositivos Médicos)). Antes de utilizar el producto, recomen- normas locales. damos consultar a su médico en los Afectaciones siguientes casos: – Irritaciones de los tendones – Enfermedades o lesiones dermatoló- – Rehabilitación tras lesiones del gicas en el área de aplicación, espe- tobillo y del sistema de ligamen- cialmente acompañadas de síntomas tos, por ejemplo, contusiones, de inflamación, como enrojecimiento, esguinces, desgarros capsulares o calentamiento o hinchazón rupturas del ligamento externo – Trastornos sensoriales y circulatorios – Desgaste de la articulación (artro- en el área de aplicación sis), inflamación de la articulación – Alteraciones en el drenaje linfático, (artritis) así como hinchazones dudosas
Gewährleistung 18 Guarantee Gewährleistung Garantie Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch und ordnungsge- Bij een correct gebruik en onderhoud bedraagt de ge- mäßer Pflege beträgt die Nutzungsdauer des Produktes bruiksduur van het product zes maanden. Het product sechs Monate. Das Produkt ist sorgfältig gemäß dieser dient zorgvuldig in overeenstemming met deze gebruiks- Gebrauchsanweisung zu behandeln. Ein unsachgemä- aanwijzing behandeld te worden. Een oneigenlijk ge- ßer Gebrauch oder unsachgemäße Veränderungen am bruik of ondoelmatige veranderingen aan het product Produkt können die Leistung, die Sicherheit und die kunnen het prestatievermogen, de veiligheid en de func- Funktionstauglichkeit des Produktes beeinträchtigen und tionaliteit van het product in negatieve zin beïnvloeden führen zum Ausschluss von Ansprüchen. Das Produkt ist en leiden tot de uitsluiting van claims. Het product is so konzipiert, dass es der Versorgung eines einzigen Pa- zodanig ontworpen, dat het dient om één enkele patiënt tienten dient. Für einen wiederholten Einsatz bei einem te verzorgen. Voor een herhaaldelijk gebruik bij een zweiten oder weiteren Patienten ist es nicht konzipiert. tweede patiënt of bij nog andere patiënten is het niet ontworpen. Guarantee Garanzia If used as intended and maintained properly then the In caso di uso e cura appropriati del prodotto, la sua product will have a useful lifetime of six months. durata di utilizzo è di sei mesi. Il prodotto deve essere The product is to be handled carefully in accordance utilizzato accuratamente secondo le presenti istruzioni with these instructions for use. Inappropriate use d‘uso. Utilizzo o modifiche inappropriate possono com- or inappropriate changes to the product can limit promettere l‘efficacia, la sicurezza e la funzionalità del the performance, safety and proper functioning of prodotto e comportano l‘esclusione dalla garanzia. Il the product and shall lead to an exclusion of claims. prodotto è concepito per la cura di un unico paziente. The product has been designed for the treatment Non è concepito per un utilizzo ripetuto da un secondo of one individual patient. It is not designed for usage o ulteriori pazienti. by a second patient or further patients. Garantie Garantía Dans les conditions normales d‘emploi et avec un entre- En condiciones de uso conforme a la finalidad prevista tien correct, la durée d‘utilisation du produit est de six y con un cuidado adecuado, la vida útil del producto es mois. Traitez le produit avec grand soin conformément de seis meses. El producto debe tratarse con precaución aux instructions de ce mode d‘emploi. Toute utilisation y siguiendo las presentes instrucciones de uso. El uso incorrecte ou toute modification inadaptée du produit inadecuado o las modificaciones indebidas pueden perju- peut en altérer les performances, la sécurité et la fonc- dicar la eficacia, seguridad y funcionalidad del producto tionnalité, entraînant ainsi le rejet de toute réclamation. e implican la extinción del derecho de reclamación. Ce produit est destiné à l‘usage d‘un seul patient. Il El producto ha sido concebido para ser usado por un n‘est pas conçu pour être réutilisé par un ou plusieurs solo paciente. No ha sido concebido para ser reutilizado autres patients. por un segundo o más pacientes.
dynamics plus ® Wir bringen Sie schnell wieder in Bewegung. dynamics plus ® We’ll get you moving again in no time. dynamics plus ® Nous vous remettons en mouvement en un rien de temps. dynamics plus ® Wij brengen u snel weer in beweging. dynamics plus ® Vi rimettiamo velocemente in movimento. dynamics plus ® Le ayudamos a recuperar la movilidad rápidamente.
Ofa Bamberg GmbH Laubanger 20 D – 96052 Bamberg Tel. + 49 951 6047-0 Fax + 49 951 6047-185 info@ofa.de www.ofa.de Ofa Austria Wasserfeldstr. 20 A – 5020 Salzburg 545105138 | Rev. 1 | 2021-02 Tel. + 43 662 848707 Fax + 43 662 849514 aus 100 % recyceltem Papier info@ofaaustria.at www.ofaaustria.at
Sie können auch lesen