Dynamics plus Gebrauchsanleitung - Ofa24.de
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
M
8
NCE 192
AD
E IN
ER
SI
G
MANY ·
Gebrauchsanleitung
Instructions for use
Knöchelbandage
Ankle Support
Effektive Massage
durch Silikonpelotten
dynamics
®
®
Arthroflex Komfortzone
zur Entlastung des Fußrückens
plusAnziehanleitung in Bildern
1
Fitting instructions
in pictures
Notice d`enfilage illustrée
Afbeeldingen bij
aantrekinstructies
Istruzioni per l’applicazione
in immagini
Instrucciones de
colocación en imágenes
2
3Inhalt 2|3
Contents
Sommaire
Inhoud
Indice
Índice
Wichtige Hinweise 6
DE deutsch Knöchelbandage Gewährleistung 18
Important notes 8
EN english Ankle Support Guarantee 18
Remarques importantes 10
FR français Bandage malléolaire Garantie 18
Belangrijke informatie 12
NL nederlands Enkelbandage Garantie 18
Avvertenze importanti 14
IT italiano Cavigliera Garanzia 18
Advertencias importantes 16
ES español Vendaje de tobillo Garantía 18dynamics
®
plus
dynamics plus dynamics plus dynamics plus
® ® ®
Lumbalbandage Handgelenkbandage Epicondylitisbandage
Lumbar Support Wrist Support Epicondylitis Support
Die intelligente The intelligent orthopaedic Le traitement orthopédique
orthopädische Versorgung support “made in Germany“ intelligent « made in Germany »
„made in Germany“
Innovative Funktionalität, Qualität Innovative functionality, combining L’idée d’allier fonctionnalité
und Design zu verbinden – dieser quality and design – this is the innovante, qualité et design fut
Gedanke leitete die Entwicklung idea behind the development of à la base du développement des
der Dynamics Plus Bandagen. Sie Dynamics Plus Supports. They offer bandages Dynamics Plus. Ces
bieten eine effektive Unterstüt- effective support for your joints produits soutiennent efficacement
zung für Ihre Gelenke bei optimaler with optimal medical efficacy. vos articulations pour des
medizinischer Wirksamkeit. Ein Arthroflex® comfort zones pro- performances thérapeutiques
Plus für mehr Tragekomfort sind vide additional wearer comfort, optimales. Les zones de confort
die Arthroflex® Komfortzonen zum protecting the sensitive areas of Arthroflex® procurent une aisance
Schutz sensibler Gelenkbereiche. the joints. The organic honeycomb de port supplémentaire afin de
Das organische Wabendesign design enhances their function and protéger les zones sensibles de
der Bandagen unterstreicht ihre subtly reflects the anatomy. vos articulations. La structure
Funktion und umspielt dezent die alvéolaire naturelle des bandages
Anatomie. renforce leur action et enveloppe
discrètement l’anatomie.4|5
dynamics plus dynamics ppllus
dynamics us dynamics pplus
dynamics lus
® ®® ®®
Ellenbogenbandage
Kniebandage Kniebandage
Knöchelbandage Achillesbandage
Achillesbandage
ElbowSupport
Knee Support Knee Support
Ankle Support AchillesTendon
Achilles TendonSupport
Support
Het slimme orthopedische Il supporto ortopedico El cuidado ortopédico
hulpmiddel dat is “made in intelligente inteligente “made in Germany”
Germany” “made in Germany”
Kwaliteit en design combineren Funzionalità innovativa che unisce La combinación entre innovadora
voor innovatieve functionaliteit – qualità e design: è questa l’idea su funcionalidad, calidad y diseño fue
dat is het idee achter de ontwikke- cui si fonda lo sviluppo dei suppor- la idea principal que impulsó el de-
ling van Dynamic Plus-bandages. ti Dynamics Plus. Garanzia di un sarrollo de los vendajes Dynamics
Ze bieden effectieve ondersteuning supporto efficace per le articolazio- Plus. Ofrecen un soporte eficiente
voor uw gewrichten met een op- ni con un’efficacia medica ottima- para sus articulaciones, además de
timale medische doeltreffendheid. le. Le zone di comfort Arthroflex® una óptima eficacia médica. Las
Arthroflex®-comfortzones bieden offrono un ulteriore comfort a chi zonas de confort Arthroflex® au-
extra comfort voor de drager indossa i supporti, proteggendo le mentan el nivel de comodidad, ya
door de gevoelige delen van de aree sensibili delle articolazioni. que protegen las zonas sensibles
gewrichten te beschermen. Het Il design organico a nido d’ape de las articulaciones. Gracias a su
organische honingraatontwerp ver- ne esalta la funzione e riflette in diseño orgánico en forma de panal
sterkt de functie en weerspiegelt modo sottile l’anatomia. de abeja, los vendajes mejoran en
de lichaamsbouw op een subtiele funcionalidad y se adaptan discre-
manier. tamente a la anatomía.Wichtige Hinweise
Knöchelbandage
Einleitung Zweckbestimmung
Liebe Anwenderin, lieber Anwender, wir Die Dynamics Plus Knöchelbandage
freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt von stabilisiert Ihr Sprunggelenk durch ihre
Ofa Bamberg entschieden haben, und danken komprimierende Wirkung. Massierende
Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen. Silikonpolster fördern den raschen Abbau
Bitte nehmen Sie sich einen Moment Zeit von Schwellungen. Für ein angenehmes
und lesen Sie diese Produktinformationen Tragegefühl ist im sensiblen Bereich der
sorgfältig durch. Für eine optimale Fußbeuge die besonders dünne, hochelas-
Wirksamkeit Ihres Dynamics Plus Produktes. tische Arthroflex® Komfortzone eingear-
Ofa Bamberg wünscht Ihnen gute beitet.
Besserung!
←
Anziehanleitung Wichtige Hinweise
Bilder zur Anziehanleitung finden Sie in der – Das erstmalige Anpassen und Anlegen des Produktes
Innenseite (2) am Anfang der Broschüre. sowie die Einweisung in den sachgemäßen, sicheren
Gebrauch muss durch geschultes, medizinisches/or-
1 thopädisches Fachpersonal erfolgen.
– Das Produkt darf nur für die nebenstehenden Indika-
Mit der beiliegenden Anziehhilfe können Sie die
tionen eingesetzt werden.
Knöchelbandage schnell und einfach anziehen.
– Überprüfen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch auf
Dazu schlüpfen Sie mit dem Fuß in die Öffnung der
Funktionstüchtigkeit, Verschleiß und Beschädigungen
Anziehhilfe.
und achten Sie auf einen korrekten Sitz. Ein beschä-
digtes Produkt sollte nicht mehr getragen werden.
2 – Tragen Sie das Produkt direkt auf der Haut. Es darf
Nun ziehen Sie die Bandage mit der Längsnaht nach nur auf intakter Haut getragen werden. Soll es in
hinten gerichtet über den Fuß. Die Bandage sitzt kor- Kombination mit anderen Produkten getragen wer-
rekt, wenn die Silikonpolster die Knöchel von unten den, besprechen Sie dies bitte vorher mit Ihrem Arzt.
umschließen. – Sofern nicht anders verordnet, sollte das Produkt
während längerer Ruhezeiten (z.B. beim Schlafen)
3 abgelegt werden.
– Sollten während des Tragens ein unangenehmes
Zum Schluss entfernen Sie die Anziehhilfe, indem Sie
Gefühl, stärkere Schmerzen oder andere Beschwerden
sie nach vorne über die Zehen aus der Bandage her-
auftreten, legen Sie das Produkt ab und kontaktieren
ausziehen.
Sie Ihren Arzt oder Fachhändler.
– Wir prüfen unsere Produkte im Rahmen einer um-
fassenden Qualitätssicherung. Sollten Sie dennoch
Beanstandungen haben, wenden Sie sich bitte an
Ihren Fachhändler.6|7
deutsch
Pflegehinweise
– Das Produkt sollte vor dem ersten – Bringen Sie das Produkt in Form Haut auf. Diese Substanzen
Gebrauch und danach regelmäßig und lassen Sie es an der Luft können das Material angreifen.
gewaschen werden. trocknen. Trocknen Sie das Pro- – Lagern Sie das Produkt trocken
– Waschen Sie das Produkt sepa- dukt nicht im Trockner, auf der und geschützt vor Sonne und
rat in einem Waschsäckchen Heizung oder in direktem Sonnen- Hitze möglichst in der Original-
bei maximal 30° C. Verwenden licht und bügeln Sie es niemals. verpackung.
Sie dazu Feinwaschmittel ohne – Um die Qualität Ihres Produktes
Pflege
Weichmacher (z. B. Ofa Clean zu erhalten, verwenden Sie bitte
Spezialwaschmittel) und spülen keine chemischen Reinigungs- Schonwaschgang
Sie das Produkt gut aus. Das Pro- mittel, Bleichmittel, Benzin oder Nicht bleichen
dukt kann schonend geschleudert Weichspüler. Tragen Sie im Nicht im Trockner trocknen
werden, bitte wringen Sie es aber Anwendungsbereich keine Nicht bügeln
nicht aus. fett- oder säurehaltigen Mittel, Nicht chemisch reinigen
Salben oder Lotionen auf die Kein Weichspüler!
Meldepflicht Nebenwirkungen Materialzusammensetzung
Aufgrund gesetzlicher Vorschriften Bei sachgemäßer Anwendung sind 44% Polyamid
innerhalb der EU sind Patienten bisher keine Nebenwirkungen auf 44% Silikon
und Anwender verpflichtet, jeden den gesamten Körper bekannt. 7% Elasthan
schwerwiegenden Vorfall bei der Liegt das Produkt jedoch zu fest 3% Viskose
Anwendung eines Medizinpro- an, kann es örtliche Druckerschei- 2% Polyester
dukts sowohl dem Hersteller als nungen verursachen oder Blutgefä- Aluminium
auch der zuständigen nationalen ße und Nerven einengen.
Behörde (in Deutschland BfArM, Entsorgung
Bundesinstitut für Arzneimittel und Kontraindikationen
Bitte entsorgen Sie das Produkt
Medizinprodukte) unverzüglich
In folgenden Fällen sollten Sie vor nach Nutzungsende entsprechend
zu melden.
Anwendung des Produktes Ihren der örtlichen Vorgaben.
Arzt konsultieren:
Indikationen
– Hauterkrankungen oder -verlet-
– Sehnenreizungen zungen im Anwendungsbereich,
– Nachbehandlung von Schädi- insbesondere bei Entzündungs-
gungen des Sprunggelenks und zeichen wie Rötung, Erwärmung
des Bandapparates, z. B. oder Schwellung
Prellung, Verstauchung, – Empfindungs- und Durchblutungs-
Kapseleinriss, Außenbandriss störungen im Anwendungsbereich
(fibulare Bandruptur) – Lymphabflussstörungen sowie
– Gelenkverschleiß (Arthrose), nicht eindeutige Schwellungen
Gelenkentzündung (ArthritisImportant notes
Ankle Support
Introduction Purpose
Dear user, we are delighted that you have The Dynamics Plus Ankle Support
chosen an Ofa Bamberg product and we stabilises the ankle joint by means of its
want to thank you for putting your trust compressive effect. Massaging silicone pads
in us. Please take a moment to read this help reduce swelling rapidly. For a pleasant
product information through carefully to wearing feeling the extremely thin, highly
ensure your Dynamics Plus product works as elastic Arthroflex® comfort zone is incorpo-
effectively as possible. rated in the sensitive area of the talus.
Ofa Bamberg wishes you a speedy
recovery!
←
Fitting instructions Important information
The fitting instructions in pictures can be found – The initial fitting and adjustment of the product
in the front cover (2) of the brochure. should be carried out and instructions on its proper
and safe use provided by trained medical/orthopaedic
1 specialists.
– The product should only be used for the indications
The ankle support can be put on quickly and easily
in the adjacent column.
using the enclosed fitting aid. This is done by slipping
– Check the product to ensure it is working and check
your foot into the opening of the fitting aid.
it for wear and damage before each use. You should
also ensure it is fitted correctly. Do not use a product
2 that is damaged.
Now pull the support over the foot with the longitudi- – Wear the product directly on the skin. It should
nal seam facing the rear. The support is sitting correctly only be worn over intact skin. If it is to be worn in
if the silicone pad is surrounding the ankle from below. combination with other products, please discuss this
with your doctor first.
3 –U nless otherwise prescribed, the product should
be removed during long periods of rest (e.g. when
Finally, remove the fitting aid by pulling it out of the
sleeping).
support over the toes towards the front.
– If you experience an unpleasant sensation, severe pain
or other symptoms while wearing the product, remove
it and contact your doctor or specialist supplier.
– We use a comprehensive quality assurance system
to check our products. If you have any complaints,
however, please contact your specialist supplier.8|9
english
Instructions for care
– T he product should be washed shape and air-dry it. Do not dry material of the product.
before first use and regularly the product in the dryer, on a – Store the product in a dry place and
thereafter. radiator or in direct sunlight and protect it from sunlight and heat,
– Wash the product separately in do not iron. preferably in the original packaging.
a small wash bag at a maximum – In order to maintain the quality
Care
temperature of 30° C. Use a mild of your product please do not use
detergent without softener (e. g. any chemical cleaning products, Delicate wash cycle
Ofa Clean special detergent) and bleaches, petrol or fabric softener. Do not bleach
rinse the product out well. A gentle Do not apply any fatty or acidic Do not tumble dry
spin can be used for this product creams, ointments or lotions to Do not iron
but please do not wring it out. the skin in the usage area. Do not dry clean
– Mould the product into the right These substances can affect the Do not use fabric softener!
Reporting obligation Side effects Material composition
In accordance with statutory provi- There are currently no known side 44% Polyamide
sions in the EU, patients and users effects for any part of the body if 44% Silicone
are obliged to report any serious in- this product is used correctly. How- 7% Elastane
cident while using a medical device ever, if the product is too tight, this 3% Viscose
without delay to both the manufac- can cause local pressure points or 2% Polyester
turer and the competent national constrict blood vessels and nerves. Aluminum
authority (in Germany the BfArM,
the Federal Institute for Drugs and Contraindications Disposal
Medical Devices).
In the following cases you should Please dispose of the product
consult your doctor before using according to local regulations after
Indications
this product: the end of use.
– Tendinitis – Skin conditions or injuries in the
– Aftercare following damage to area of application, particularly
the ankle and the ligaments, where signs of inflammation are
e. G. Contusions, sprains, capsule present, such as redness, temper-
lacerations, collateral ligament ature increase or swelling
ruptures (fibular ligament rupture) – Feeling of numbness and
– Joint wear (arthrosis), joint circulatory problems in the area
inflammation (arthritis) of application
– Problems with lymphatic drainage
as well as unexplained swellingIndications importantes
Bandage malléolaire
Introduction Fonctionnalité
Chère cliente, cher client, nous sommes Le bandage malléolaire Dynamics Plus
heureux que vous ayez choisi un produit stabilise l’articulation de votre cheville par
de la société Ofa Bamberg et nous vous son effet compressif. Des coussinets de
remercions de la confiance que vous nous silicone massants stimulent la diminution
accordez. Veuillez prendre le temps de lire rapide des gonflements. La zone de confort
attentivement ces informations afin de ga- extrêmement mince et élastique Arthroflex®
rantir une efficacité optimale à votre produit est intégrée dans la zone sensible du creux
Dynamics Plus. du pied pour garantir un confort de port
Ofa Bamberg vous souhaite un bon agréable.
rétablissement !
←
Instructions d’enfilage Remarques importantes
Vous trouverez les images de la notice d’enfilage – L a mise en place et l’application initiales du produit
à l’intérieur de la couverture (2) de la brochure. ainsi que les instructions relatives à son utilisation
correcte et sûre doivent être effectuées par un per-
1 sonnel médical/orthopédique qualifié.
– L e produit ne peut être utilisé que pour les indica-
Vous pouvez mettre le bandage pour cheville rapide-
tions énumérées ci-contre.
ment et facilement grâce à l’aide à la mise en place
– Avant chaque utilisation, vérifiez que le produit
fournie. Pour cela, glissez le pied dans l’ouverture de
fonctionne correctement, qu’il n’est ni usé ni en-
l’aide à la mise en place.
dommagé et qu’il est bien ajusté. Un produit en-
dommagé ne doit plus être utilisé.
2 – P ortez le produit directement sur la peau. Il ne peut
Passez alors le bandage par-dessus le pied, la couture être porté que sur une peau intacte. Demandez
longitudinale étant orientée vers l’arrière. Le bandage l’avis de votre médecin avant de le porter avec
est mis correctement lorsque le coussinet en silicone d’autres dispositifs.
entoure la cheville par le bas. – S auf indication contraire, le produit ne doit pas
être utilisé lors de longues périodes de repos (p. ex.
3 sommeil).
– S i vous éprouvez une sensation d’inconfort, de
Retirez l’aide à la mise en place hors du bandage en la
fortes douleurs ou tout autre symptôme lorsque
passant vers l’avant par-dessus les orteils.
vous portez le produit, retirez-le et contactez votre
médecin ou vendeur spécialisé.
–N ous contrôlons nos produits dans le cadre d’un
programme complet d’assurance qualité. Toutefois,
si vous avez des réclamations à formuler, veuillez
contacter votre revendeur.10 | 11
français
Conseils d’entretien
– L avez le produit avant la pre- pas sécher le produit dans un – Conservez le produit au sec et à
mière utilisation et régulièrement sèche-linge, sur un radiateur ou l’abri du soleil et de la chaleur, si
par la suite. exposé directement aux rayons possible dans son emballage
– Lavez le produit séparément dans du soleil et ne jamais repasser. d’origine.
un sachet de lavage à 30° C – Pour conserver la qualité de votre
Entretien
maximum. Utilisez, pour cela, produit, n’employez jamais de
une lessive pour linge délicat détersifs chimiques, d’agents Lavage programme linge délicat
sans adoucissant (p. ex. Lessive blanchissants, de white-spirit ou Ne pas utiliser d’eau de Javel
spéciale Ofa Clean) et rincez bien d’adoucissants. N’enduisez pas la Ne pas sécher au sèche-linge
le produit. Vous pouvez essorer peau de produits gras ou acides, Ne pas repasser
le produit doucement mais ne le de pommades ou de lotions dans Ne pas nettoyer à sec
tordez pas. la zone d’application du produit. Pas de produits assouplissants !
– Mettez le produit en forme et Ces substances pourraient
laissez-le sécher à l’air. Ne faites attaquer le matériau.
Obligation de déclaration Effets indésirables Composition
Conformément aux dispositions Aucun effet secondaire sur 44% Polyamide
légales en vigueur dans l’UE, les l’intégralité du corps n’est connu à 44% Silicone
patients et les utilisateurs sont te- ce jour avec une utilisation correcte. 7% Élasthanne
nus de signaler immédiatement au Toutefois, si le produit est trop ser- 3% Viscose
fabricant et aux autorités nationales ré, il peut provoquer des points de 2% Polyester
compétentes (en Allemagne, le pression locaux ou le rétrécissement Aluminium
BfArM, l’Institut fédéral des médica- de vaisseaux sanguins ou de nerfs.
ments et des dispositifs médicaux) Élimination
tout incident grave lié à l’utilisation Contre-indications
Veuillez éliminer le produit confor-
d’un dispositif médical.
Dans les cas suivants, veuillez mément aux réglementations locales
consulter votre médecin avant à la fin de sa vie utile.
Indications
d’utiliser le produit :
– Irritations du tendon – Maladies ou blessures de la peau
– Traitement complémentaire de dans la zone d’application du
lésions de la cheville et de produit, en particulier en cas de
l’appareil ligamentaire, par ex. signes d’inflammation (rougeur,
Contusion, entorse, déchirure de échauffement ou enflure)
la capsule, déchirure du ligament – Troubles sensitifs et circulatoires
extérieur (rupture du ligament dans la zone d’application du
fibulaire) produit
– Usure des articulations (arthrose), – Troubles du flux lymphatique ainsi
inflammation des articulations que légères enflures
(arthrite)Belangrijke aanwijzingen
Enkelbandage
Inleiding Beoogd gebruik
Beste gebruiker, Wij stellen het op prijs De Dynamics Plus enkelbandage
dat u een product van Ofa Bamberg heeft stabiliseert uw spronggewricht door haar
gekozen en wij danken u voor uw vertrou- comprimerend effect. Masserende siliconen-
wen. Neem even uw tijd om deze productin- vullingen ondersteunen het snelle afnemen
formatie zorgvuldig door te lezen. Voor een van zwellingen. Voor een aangenaam
maximaal effect van uw Dynamics-Plus-pro- draaggevoel is in de gevoelige zone van de
duct. binnenkant van de voet de uiterst dunne,
Ofa Bamberg wenst u van harte hoogelastische Arthroflex® comfortzone
beterschap! ingewerkt.
←
Aanleginstructies Belangrijke informatie
De aanleginstructies in afbeeldingen vindt u – Het product moet de eerste keer worden aangepast en
op de binnenkaft aan de voorkant (2) van de aangetrokken door geschoold, medisch/orthopedisch
brochure. vakpersoneel, dat ook uitleg over het correcte en
veilige gebruik dient te geven.
1 – Het product mag alleen worden gebruikt voor de
indicaties die hiernaast worden beschreven.
Met het bijgevoegde aantrekhulpmiddel kunt u
– Controleer voor ieder gebruik of het product goed
de enkelbandage snel en gemakkelijk aantrekken.
werkt, of het schade en slijtage vertoont en zorg dat
Daarvoor glipt u met de voet in de opening van het
het correct wordt aangetrokken. Een beschadigd
aantrekhulpmiddel.
product mag niet meer worden gebruikt.
– Draag het product direct op uw huid. Het mag alleen
2 op een onbeschadigde huid worden gedragen. Indien
Nu trekt u de bandage met de langsnaad naar achter het in combinatie met andere producten wordt
gericht over de voet. De bandage zit correct wanneer gedragen, dient u dit vooraf met uw arts te bespreken.
de siliconenvullingen de enkels omsluiten. – Voor zover niet anders voorgeschreven, moet
het product tijdens langere rustperiodes worden
3 uitgetrokken (bijvoorbeeld tijdens het slapen).
– Indien er tijdens het dragen van het product een
Tot slot verwijdert u het aantrekhulpmiddel doordat u
onaangenaam gevoel, hevige pijn of andere klachten
het langs voren over de tenen uit de bandage trekt.
optreden, trekt u het product uit en neemt u contact
op met uw arts of verkoper.
– We testen onze producten als onderdeel van een
uitgebreide kwaliteitsborging. Mocht u toch klachten
hebben, neem dan contact op met uw verkoper.12 | 13
nederlands
Onderhoudsinstructies
–H et product dient vóór het eerste drogen. Droog het product niet – Bewaar het product op een droge
gebruik en daarna regelmatig in de droogautomaat, op de plaats en beschermd tegen zon
gewassen te worden. verwarming of in direct zonlicht en hitte, bij voorkeur in de
– Was het product apart in een en strijk het nooit. originele verpakking.
waszakje bij maximaal 30° C. – Gelieve geen chemische reini-
Onderhoud
Gebruik daarvoor fijnwasmiddel gingsmiddelen, bleekmiddelen,
zonder wasverzachter (bijvoor- benzine of wasverzachter te Programma voor fijne was
beeld Ofa Clean speciaal wasmid- gebruiken om de kwaliteit van Niet bleken
del) en spoel het product goed uw product te handhaven. Breng Niet in de droger drogen
uit. Het product kan omzichtig in het toepassingsgebied geen Niet strijken
gecentrifugeerd worden, gelieve vet- of zuurhoudende middelen, Niet chemisch reinigen
het echter niet uit te wringen. zalven of lotions op de huid aan. Geen wasverzachter gebruiken!
– Breng het product in de juiste Deze substanties kunnen het
vorm en laat het aan de lucht materiaal aantasten.
Meldplicht Bijwerkingen Materiaalsamenstelling
Volgens de wettelijke palingen in Bij een oordeelkundige toepassing 44% Polyamide
de EU zijn patiënten en gebruikers zijn tot nu toe geen bijwerkingen op 44% Siliconen
verplicht ernstige incidenten die het hele lichaam bekend. Indien het 7% Elastaan
plaatsvinden tijdens het gebruik product echter te nauw aansluit, 3% Viscose
van een medisch hulpmiddel, on- kan het plaatselijke drukverschijn- 2% Polyester
middellijk te melden bij zowel de selen veroorzaken of bloedvaten en Aluminium
fabrikant als de nationale bevoeg- zenuwen beknellen.
de autoriteit (in Duitsland BfArM, Afvoer
Bundesinstitut für Arzneimittel und Contra-indicaties
Voer het product na de gebruiks-
Medizinprodukte, Federaal Instituut
In volgende gevallen dient u vóór duur conform de plaatselijke voor-
voor geneesmiddelen en medische
toepassing van het product uw arts schriften af.
hulpmiddelen).
te raadplegen:
– Huidaandoeningen of -verwon-
Indicaties
dingen in het toepassingsgebied,
– Peesontstekingen in het bijzonder bij ontstekings-
– Nabehandeling van beschadi- verschijnselen zoals roodkleuring,
gingen aan de enkel of aan de verwarming of zwelling
banden, bijv. Kneuzing, verstui- – Gevoels- en doorbloedingsstoor-
king, kapselscheuring, (fibulare) nissen in het toepassingsgebied
bandscheuren – Lymfeafvoerstoornissen
– Slijtage aan gewrichten (artrose), evenals niet volkomen duidelijke
gewrichtsontsteking (artritis zwellingenAvvertenze importanti
Cavigliera
Introduzione Destinazione d’uso
Gentili utenti, siamo lieti che abbiate scel- La cavigliera Dynamics Plus stabilizza
to di acquistare un prodotto di Ofa Bamberg l’articolazione tibio-tarsica grazie al suo
e vi ringraziamo per la fiducia accordataci. effetto a compressione. L’imbottitura in
Leggere attentamente le seguenti informa- silicone massaggiante favorisce la rapida
zioni sul prodotto. Per un’ottima efficacia riduzione dei gonfiori. Per favorire una
dell’articolo Dynamics Plus. indossabilità ottimale, nella sensibile area
Ofa Bamberg vi augura una pronta del dorso del piede è integrata la zona
guarigione! comfort Arthroflex® particolarmente sottile
ed estremamente elastica.
←
Istruzioni per l’applicazione Avvertenze importanti
Le istruzioni per l’applicazione in immagini si – L’applicazione e il posizionamento iniziali del prodotto,
trovano all’interno della copertina anteriore (2) nonché la formazione per un uso corretto e sicuro dello
della brochure. stesso, devono essere eseguiti da specialisti medici/
ortopedici qualificati.
1 – Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per le
Indicazioni elencate nella colonna adiacente.
Con l’ausilio per facilitare l’indossaggio accluso è
– Prima di ogni utilizzo, verificare il corretto funzionamento
possibile indossare rapidamente la cavigliera in tutta
del prodotto, accertarsi che non sia usurato e
semplicità. Per far questo infilare il piede nell’apertura
danneggiato e che sia applicato correttamente. Se il
dell’ausilio.
prodotto è danneggiato, interromperne immediatamente
l’utilizzo.
2 – Indossare il prodotto a contatto diretto con la pelle.
Ora far passare il bendaggio sopra il piede con la Deve essere indossato solo su pelle intatta. Se deve
cucitura longitudinale rivolta all’indietro. Il bendaggio è essere indossato insieme ad altri prodotti, parlarne
posizionato correttamente se le imbottiture in silicone prima con il proprio medico.
avvolgono da sotto la caviglia. – Salvo laddove diversamente prescritto, il prodotto deve
essere rimosso durante lunghi periodi di riposo (ad es.
3 durante il sonno).
– Se si avverte una sensazione sgradevole, dolore intenso
Infine rimuovere l’ausilio per facilitare l’indossaggio
o altri sintomi mentre si indossa il prodotto, rimuoverlo
estraendolo dal bendaggio e spingendolo in avanti sulle
e contattare il proprio medico o il proprio rivenditore.
dita dei piedi.
– I nostri prodotti vengono controllati nell’ambito di un
programma completo di garanzia di qualità. In caso di
reclami, contattare il proprio rivenditore.14 | 15
italiano
Istruzioni per la cura
– Il prodotto deve essere lavato prima – Dare forma al prodotto e farlo – Conservare il prodotto in luogo
del primo utilizzo e regolarmente asciugare all’aria. Non asciugare asciutto e al riparo dai raggi solari e
in seguito. il prodotto in asciugatrice, sul dal calore, preferibilmente nella
– Lavare il prodotto separatamente in termosifone o alla luce diretta del confezione originale.
un sacchetto per lavatrice ad una sole. Non stirare mai il prodotto.
Lavaggio
temperatura non superiore a 30° C. – Al fine di mantenere intatta la
Per il lavaggio utilizzare un detersivo qualità del prodotto, non utilizzare Lavaggio delicato
delicato senza ammorbidenti (es.: detergenti chimici, candeggina, ben- Non candeggiare
Detergente speciale Ofa Clean) e zina o ammorbidente. Non usare Non asciugare a tamburo
sciacquare il prodotto accuratamen- lozioni, unguenti o prodotti grassi Non stirare
te. Il prodotto può essere sottoposto o acidi nell’area di applicazione Non pulire chimicamente
a una centrifuga delicata, si prega del prodotto. Tali sostanze possono Non utilizzare ammorbidente!
tuttavia di non strizzarlo. danneggiare il materiale.
Obbligo di notifica Effetti collaterali Composizione del materiale
In conformità alle disposizioni di Con un utilizzo adeguato non sono 44% Poliammide
legge dell’UE, i pazienti e gli utenti noti ad oggi effetti collaterali su 44% Silicone
sono tenuti a segnalare immedia- tutto il corpo. Se il prodotto dovesse 7% Elastan
tamente qualsiasi incidente grave tuttavia aderire troppo fermamente, 3% Viscosa
durante l’utilizzo di un dispositivo potrebbe provocare pressioni locali o 2% Poliestere
medico sia al produttore che all’au- restringere i vasi sanguigni e i nervi. Alluminio
torità nazionale competente (in Ger-
mania il BfArM, l’Istituto federale Controindicazioni Smaltimento
per i farmaci e i dispositivi medici).
Nei seguenti casi è consigliabile con- Il prodotto va smaltito conforme-
sultare il medico prima dell’utilizzo: mente alle disposizioni locali vigenti.
Indicazioni
– Patologie o ferite cutanee nell’a-
– Irritazioni tendinee rea di applicazione, soprattutto in
– Trattamento successivo di danni presenza di segni d’infiammazione
dell’articolazione tibio-tarsica e quali arrossamenti, aumento della
dell’apparato legamentoso, ad temperatura o gonfiore
esempio contusione, distorsione, – Disturbi della sensibilità o
rottura della capsula, rottura del della circolazione nell’area di
legamento esterno (rottura del applicazione
legamento fibulare) – Disfunzioni del drenaggio linfatico
– Logoramento articolare (artrosi), così come gonfiori dalle cause non
infiammazione articolare (artrite) accertateNotas importantes
Vendaje de tobillo
Introducción Uso previsto
Estimada usuaria, estimado usuario: El vendaje de tobillo Dynamics Plus
Nos alegra que haya elegido un producto de estabiliza la articulación del tobillo me-
Ofa Bamberg y le agradecemos la confianza diante el efecto de compresión que ejerce.
que ha depositado en nosotros. Por favor, Las almohadillas de silicona realizan un
dedique unos minutos a leer detenidamente micromasaje y aceleran la reducción de las
estas instrucciones para obtener los mejores hinchazones. Para garantizar un uso agra-
resultados con su producto Dynamics Plus. dable, la tobillera incorpora una zona de
¡Ofa Bamberg le desea una pronta confort Arthroflex®, especialmente delgada
recuperación! y altamente elástica, que protege la sensible
parte anterior del tobillo.
←
Instrucciones de colocación Advertencias importantes
Las imágenes correspondientes a las instruccio- – Acuda a un especialista médico u ortopédico cualifi-
nes de colocación se encuentran en el interior cado para que le coloque el producto y lo ajuste por
de la portada (2) de este folleto. primera vez, así como para que le explique cómo
usarlo de forma correcta y segura.
1 –U tilice el producto únicamente para las afectaciones
aquí especificadas.
Con el utensilio de ayuda, incluido en el envase, podrá
– Antes de cada uso, compruebe que el produc-
colocarse la tobillera de forma rápida y fácil. Para ello,
to funcione, que no esté desgastado ni dañado y
introduzca primero el pie en la abertura del utensilio
asegúrese de haberlo colocado correctamente. Si el
de ayuda.
producto está dañado, deje de utilizarlo.
–C olóquese el producto directamente sobre la piel.
2 Solo debe usarse sobre piel sana. Si fuera necesario
Después, coloque la tobillera sobre el pie, con la costura utilizarlo en combinación con otros productos, con-
longitudinal señalando hacia atrás. La tobillera está súltelo primero con su médico.
correctamente colocada, cuando las almohadillas de – S alvo que se le prescriba lo contrario, quítese el
silicona envuelven los huesos del tobillo desde abajo. producto durante períodos largos de descanso (por
ejemplo, mientras duerme).
3 – S i durante el uso nota alguna sensación desagra-
dable, dolores fuertes u otras molestias, quítese el
Para finalizar, retire el utensilio de ayuda sacándolo
producto y contacte con su médico o distribuidor
de la tobillera y pasándolo por los dedos del pie hacia
especializado.
afuera.
– S ometemos nuestros productos a un exhaustivo
control de calidad. Aun así, si tiene alguna recla-
mación, póngase en contacto con su distribuidor
especializado.16 | 17
español
Limpieza y cuidado
– E l producto debe lavarse antes – Moldee el producto para que ser agresivas para el material.
de su primer uso y con regulari- recupere su forma original, y – Guarde el producto en un lugar
dad a partir de ese momento. déjelo secar al aire. No seque seco y protegido de la luz solar y
– Lave el producto por separado el producto en la secadora, ni el calor, a ser posible en su
en una bolsa de lavado a una encima de la calefacción o al sol envase original.
temperatura máxima de 30° C. directo, y no lo planche nunca.
Lavado
Utilice para ello un detergente para – Para conservar la calidad de su
ropa delicada sin suavizantes (por producto, no utilice detergentes Programa para ropa delicada
ejemplo, el detergente especial químicos, blanqueantes, bencina No usar lejía
Ofa Clean), y enjuague el producto de uso doméstico ni suavizantes. No secar en la secadora
con agua abundante. El producto No use en el área de aplicación No planchar
puede centrifugarse suavemente, sustancias, pomadas o lociones No lavar en seco
pero no debe estrujarse. grasas o ácidas, ya que podrían ¡No usar suavizante!
Declaración obligatoria Efectos secundarios Composición del material
De acuerdo con las disposiciones Durante el uso correcto, no se han 44% Poliamida
reglamentarias de la UE, los pa- observado hasta ahora efectos 44% Silicona
cientes y usuarios están obligados secundarios en ninguna parte del 7% Elastano
a notificar inmediatamente los in- cuerpo. No obstante, si el producto 3% Viscosa
cidentes graves que puedan surgir queda excesivamente ajustado, 2% Poliéster
durante el uso de un dispositivo puede causar síntomas de presión Aluminio
médico tanto al fabricante como a locales o puede oprimir los vasos
la autoridad nacional competente sanguíneos y los nervios. Eliminación
(en Alemania, es el BfArM (Insti-
Cuando el producto llegue al final
tuto Federal de Medicamentos y Contraindicaciones
de su vida útil, elimínelo según las
Dispositivos Médicos)).
Antes de utilizar el producto, recomen- normas locales.
damos consultar a su médico en los
Afectaciones
siguientes casos:
– Irritaciones de los tendones – Enfermedades o lesiones dermatoló-
– Rehabilitación tras lesiones del gicas en el área de aplicación, espe-
tobillo y del sistema de ligamen- cialmente acompañadas de síntomas
tos, por ejemplo, contusiones, de inflamación, como enrojecimiento,
esguinces, desgarros capsulares o calentamiento o hinchazón
rupturas del ligamento externo – Trastornos sensoriales y circulatorios
– Desgaste de la articulación (artro- en el área de aplicación
sis), inflamación de la articulación – Alteraciones en el drenaje linfático,
(artritis) así como hinchazones dudosasGewährleistung 18
Guarantee
Gewährleistung Garantie
Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch und ordnungsge- Bij een correct gebruik en onderhoud bedraagt de ge-
mäßer Pflege beträgt die Nutzungsdauer des Produktes bruiksduur van het product zes maanden. Het product
sechs Monate. Das Produkt ist sorgfältig gemäß dieser dient zorgvuldig in overeenstemming met deze gebruiks-
Gebrauchsanweisung zu behandeln. Ein unsachgemä- aanwijzing behandeld te worden. Een oneigenlijk ge-
ßer Gebrauch oder unsachgemäße Veränderungen am bruik of ondoelmatige veranderingen aan het product
Produkt können die Leistung, die Sicherheit und die kunnen het prestatievermogen, de veiligheid en de func-
Funktionstauglichkeit des Produktes beeinträchtigen und tionaliteit van het product in negatieve zin beïnvloeden
führen zum Ausschluss von Ansprüchen. Das Produkt ist en leiden tot de uitsluiting van claims. Het product is
so konzipiert, dass es der Versorgung eines einzigen Pa- zodanig ontworpen, dat het dient om één enkele patiënt
tienten dient. Für einen wiederholten Einsatz bei einem te verzorgen. Voor een herhaaldelijk gebruik bij een
zweiten oder weiteren Patienten ist es nicht konzipiert. tweede patiënt of bij nog andere patiënten is het niet
ontworpen.
Guarantee Garanzia
If used as intended and maintained properly then the In caso di uso e cura appropriati del prodotto, la sua
product will have a useful lifetime of six months. durata di utilizzo è di sei mesi. Il prodotto deve essere
The product is to be handled carefully in accordance utilizzato accuratamente secondo le presenti istruzioni
with these instructions for use. Inappropriate use d‘uso. Utilizzo o modifiche inappropriate possono com-
or inappropriate changes to the product can limit promettere l‘efficacia, la sicurezza e la funzionalità del
the performance, safety and proper functioning of prodotto e comportano l‘esclusione dalla garanzia. Il
the product and shall lead to an exclusion of claims. prodotto è concepito per la cura di un unico paziente.
The product has been designed for the treatment Non è concepito per un utilizzo ripetuto da un secondo
of one individual patient. It is not designed for usage o ulteriori pazienti.
by a second patient or further patients.
Garantie Garantía
Dans les conditions normales d‘emploi et avec un entre- En condiciones de uso conforme a la finalidad prevista
tien correct, la durée d‘utilisation du produit est de six y con un cuidado adecuado, la vida útil del producto es
mois. Traitez le produit avec grand soin conformément de seis meses. El producto debe tratarse con precaución
aux instructions de ce mode d‘emploi. Toute utilisation y siguiendo las presentes instrucciones de uso. El uso
incorrecte ou toute modification inadaptée du produit inadecuado o las modificaciones indebidas pueden perju-
peut en altérer les performances, la sécurité et la fonc- dicar la eficacia, seguridad y funcionalidad del producto
tionnalité, entraînant ainsi le rejet de toute réclamation. e implican la extinción del derecho de reclamación.
Ce produit est destiné à l‘usage d‘un seul patient. Il El producto ha sido concebido para ser usado por un
n‘est pas conçu pour être réutilisé par un ou plusieurs solo paciente. No ha sido concebido para ser reutilizado
autres patients. por un segundo o más pacientes.dynamics plus
®
Wir bringen Sie schnell
wieder in Bewegung.
dynamics plus
®
We’ll get you moving
again in no time.
dynamics plus
®
Nous vous remettons en
mouvement en un rien de temps.
dynamics plus
®
Wij brengen u snel
weer in beweging.
dynamics plus
®
Vi rimettiamo velocemente
in movimento.
dynamics plus
®
Le ayudamos a recuperar
la movilidad rápidamente.Ofa Bamberg GmbH
Laubanger 20
D – 96052 Bamberg
Tel. + 49 951 6047-0
Fax + 49 951 6047-185
info@ofa.de
www.ofa.de
Ofa Austria
Wasserfeldstr. 20
A – 5020 Salzburg
545105138 | Rev. 1 | 2021-02
Tel. + 43 662 848707
Fax + 43 662 849514
aus 100 %
recyceltem Papier info@ofaaustria.at
www.ofaaustria.atSie können auch lesen