Dynamics - Gebrauchsanleitung Instructions for use - Ofa24.de
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Gebrauchsanleitung Instructions for use OSG Schnürorthese Lace-Up Ankle Orthosis dynamics ® Die vielseitige orthopädische Versorgung Versatile orthopaedic care
1 Anziehanleitung in Bildern Fitting instructions in pictures Notice d’enfilage illustrée Afbeeldingen bij aantrekinstructies Istruzioni per l’applicazione in immagini Instrucciones de colocación en imágenes 2 3
Inhalt Contents Sommaire Inhoud Indice Índice Wichtige Hinweise 6 DE deutsch OSG Schnürorthese Gewährleistung 18 Important information 8 EN english Lace-Up Ankle Orthosis Guarantee 18 Orthèse Stabilisatrice Remarques importantes 10 FR français de la Cheville Garantie 18 Veterorthese voor Belangrijke informatie 12 NL nederlands het Spronggewricht Garantie 18 Ortesi con Lacci per Articolazione Avvertenze importanti 14 IT italiano Tibio-Tarsica Superiore Garanzia 18 Órtesis de Tobillo Advertencias importantes 16 ES español con Cordones Garantía 18
Wir haben viel zu bieten We have a lot to offer Nous avons beaucoup à offrir Wij hebben veel te bieden Abbiamo molto da offrire Tenemos mucho que ofrecer Orthopädie Orthopaedics Ofa Bamberg. Ofa Bamberg. Ofa Bamberg. Mehr als 90 Jahre Erfahrung More than 90 years’ experience Plus de 90 années d‘expérience für Ihre Gesundheit. with your health. au service de votre santé. Ofa Bamberg ist einer der Ofa Bamberg is one of the leading Ofa Bamberg est l’un des plus grands führenden Hersteller medizinischer manufacturers of medical supplies fabricants de dispositifs médicaux Hilfsmittel in Deutschland. Seit in Germany. Since the company en Allemagne. Depuis la création der Firmengründung im Jahr 1928 was founded in 1928, we have set de l’entreprise en 1928, nous avons stellen wir höchste Ansprüche an extremely high standards for our placé les exigences les plus élevées unsere Produkte: maximaler Komfort products: maximum comfort and sur nos produits : un confort maximal bei optimaler Wirksamkeit. optimal efficacy. avec une efficacité optimale. Neben Bandagen und In addition to medical supports Outre un grand choix d’attelles et Orthesen bietet Ofa Bamberg and orthoses, Ofa Bamberg also d’orthèses, Ofa Bamberg propose ein umfangreiches Sortiment offers an extensive range of également un assortiment important medizinischer Kompressionsstrümpfe medical compression stockings de bas de compression médicaux sowie vorbeugender Reise- und and preventive travel and support ainsi que de bas de contention et Vitalstrümpfe an. stockings. chaussettes de voyage à caractère préventif.
4|5 Phlebologie Prophylaxe Phlebology Prophylaxis Ofa Bamberg. Ofa Bamberg. Ofa Bamberg. Meer dan 90 jaar ervaring Oltre 90 anni di esperienza Más de 90 años de experiencia voor uw gezondheid. al servizio della salute. a disposición de su salud. Ofa Bamberg is één van de Ofa Bamberg è uno dei produttori Ofa Bamberg es uno de los toonaangevende fabrikanten van leader di articoli medici in Germania. principales fabricantes de productos medische hulpmiddelen in Duitsland. Fin dalla fondazione dell’azienda ortopédicos de Alemania. Desde Sinds de oprichting van de firma risalente al 1928 i nostri prodotti 1928, año en que se fundó la in het jaar 1928 stellen wij de soddisfano i requisiti più elevati: empresa, nos aseguramos de que hoogste eisen aan onze producten: massimo comfort abbinato ad nuestros productos cumplan los maximaal comfort bij een optimale efficacia ottimale. requisitos más exigentes: máxima doeltreffendheid. Oltre a bendaggi e ortesi, comodidad con una eficacia óptima. Naast bandages en ortheses biedt Ofa Bamberg offre un ampio Además de vendajes y órtesis, Ofa Bamberg een omvangrijk assortimento di calze mediche a Ofa Bamberg ofrece una amplia assortiment aan medische elastische compressione graduata e di calze gama de medias de compresión kousen en preventieve steunen preventive da viaggio e di sostegno. medicinales, así como medias de reiskousen aan. vestir y de viaje preventivas.
Wichtige Hinweise OSG Schnürorthese Einleitung Zweckbestimmung Liebe Anwenderin, lieber Anwender, Die Dynamics OSG Schnürorthese sorgt wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt für eine effektive Stabilisierung Ihres oberen von Ofa Bamberg entschieden haben, und Sprunggelenks (OSG). Die seitlichen Verstär- danken Ihnen für das entgegengebrachte kungen verhindern ein Umknicken, ohne Vertrauen. Bitte nehmen Sie sich einen Mo- dabei die Beugung und Streckung des Fußes ment Zeit und lesen Sie diese Produktinfor- zu behindern. Die schlanke, luftdurchlässige mationen sorgfältig durch. Für eine optimale Konstruktion bietet hohen Tragekomfort. Wirksamkeit Ihres Dynamics Produktes. Ofa Bamberg wünscht Ihnen gute Besserung! ← Anziehanleitung Wichtige Hinweise Bilder zur Anziehanleitung finden Sie in der – Das erstmalige Anpassen und Anlegen des Produktes Innenseite (2) am Anfang der Broschüre. sowie die Einweisung in den sachgemäßen, sicheren Gebrauch muss durch geschultes, medizinisches/or- 1 thopädisches Fachpersonal erfolgen. – Das Produkt darf nur für die nebenstehenden Indika- Schlüpfen Sie mit dem Fuß in die Orthese und positio- tionen eingesetzt werden. nieren Sie die Ferse in der vorgesehenen Aussparung. – Überprüfen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch auf Funktionstüchtigkeit, Verschleiß und Beschädigungen 2 und achten Sie auf einen korrekten Sitz. Ein beschä- Richten Sie die Zunge, sodass sie glatt anliegt, und digtes Produkt sollte nicht mehr getragen werden. ziehen Sie die vorgefädelte Schnürung angenehm fest. – Tragen Sie das Produkt direkt auf der Haut. Es darf nur auf intakter Haut getragen werden. Soll es in 3 Kombination mit anderen Produkten getragen wer- den, besprechen Sie dies bitte vorher mit Ihrem Arzt. Der Schaft der Orthese lässt sich schnell und einfach – Sofern nicht anders verordnet, sollte das Produkt schnüren, indem Sie die Schnürsenkel kreuzweise um während längerer Ruhezeiten (z.B. beim Schlafen) die Haken (Agraffen) legen. Zum Schluss fixieren Sie die abgelegt werden. Schnürsenkel mit einer Schleife. Bitte achten Sie darauf, – Sollten während des Tragens ein unangenehmes dass das Produkt fest, aber nicht zu eng anliegt, um Gefühl, stärkere Schmerzen oder andere Beschwerden Abschnürungen zu vermeiden. auftreten, legen Sie das Produkt ab und kontaktieren Sie Ihren Arzt oder Fachhändler. – Wir prüfen unsere Produkte im Rahmen einer um- fassenden Qualitätssicherung. Sollten Sie dennoch Beanstandungen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
6|7 deutsch Pflegehinweise – Das Produkt sollte vor dem ersten – Um die Qualität Ihres Produktes Pflege Gebrauch und danach regelmäßig zu erhalten, verwenden Sie bitte Schonwaschgang gereinigt werden. keine chemischen Reinigungs- Nicht bleichen – Waschen Sie das Produkt separat mittel, Bleichmittel, Benzin oder Nicht im Trockner trocknen in einem Waschsäckchen bei Weichspüler. Tragen Sie im Nicht bügeln maximal 30° C. Verwenden Sie Anwendungsbereich keine fett- Nicht chemisch reinigen dazu Feinwaschmittel ohne Weich- oder säurehaltigen Mittel, Salben Kein Weichspüler! macher (z. B. Ofa Clean Spezial- oder Lotionen auf die Haut auf. waschmittel) und spülen Sie das Diese Substanzen können das Produkt gut aus. Material angreifen. – Bringen Sie das Produkt in Form – Lagern Sie das Produkt trocken und lassen Sie es an der Luft und geschützt vor Sonne und Hit- trocknen. ze möglichst in der Originalverpa- ckung. Meldepflicht Nebenwirkungen Materialzusammensetzung Aufgrund gesetzlicher Vorschriften Bei sachgemäßer Anwendung sind 50 % Polypropylen innerhalb der EU sind Patienten bisher keine Nebenwirkungen auf 30 % Polyester und Anwender verpflichtet, jeden den gesamten Körper bekannt. 15 % PU-Schaum schwerwiegenden Vorfall bei der Liegt das Produkt jedoch zu fest 5 % Nylon Anwendung eines Medizinprodukts an, kann es örtliche Druckerschei- sowohl dem Hersteller als auch der nungen verursachen oder Blutge- Entsorgung zuständigen nationalen Behörde fäße und Nerven einengen. Bitte entsorgen Sie das Produkt (in Deutschland BfArM, Bundesin- nach Nutzungsende entsprechend stitut für Arzneimittel und Medizin- Kontraindikationen der örtlichen Vorgaben. produkte) unverzüglich zu melden. Bei folgenden Fällen sollten Sie vor Anwendung des Produktes Ihren Indikationen Arzt konsultieren: – Chronische Sprunggelenk- – Hauterkrankungen oder -verlet- instabilitäten zungen im Anwendungsbereich, – Schädigungen des Sprungge- insbesondere bei Entzündungs- lenks und des Bandapparates zeichen wie Rötung, Erwärmung z. B. Prellung, Verstauchung, oder Schwellung Kapseleinriss – Empfindungs- und Durchblutungs- – Zur Stabilisierung nach Bandnaht störungen im Anwendungsbereich – Lymphabflussstörungen sowie nicht eindeutige Schwellungen
Important information Lace-Up Ankle Orthosis Introduction Intended Use Dear user, we are delighted that you have The Dynamics Lace-Up Ankle Orthosis chosen an Ofa Bamberg product and we provides optimal upper ankle stabilisation. want to thank you for putting your trust The lateral reinforcement prevents the in us. Please take a moment to read this ankle from twisting without stopping the product information through carefully to foot from bending and stretching. The slim, ensure your Dynamics product works as air-permeable design provides excellent effectively as possible. wearing comfort. Ofa Bamberg wishes you a speedy recovery! ← Fitting instructions Important information The pictures that go with the fitting instructions – The initial fitting and adjustment of the product can be found on the inside cover (2) at the start as well as instructions on its proper and safe use of the brochure. should be provided by trained medical/orthopaedic specialists. 1 – The product should only be used for the indications in the adjacent column. Slide your foot into the orthosis and position it with – Check the product to ensure it is working and check the heel in the recess. it for wear and damage before each use. You should also ensure it is fitted correctly. Do not use a product 2 that is damaged. Align the tongue so it lies flat and pull the pre-laced – Wear the product directly on the skin. It should only be thread tight while ensuring it is comfortable. worn over intact skin. If it is to be worn in combination with other products, please discuss this with your 3 doctor first. – Unless otherwise prescribed, the product should The shaft of the orthosis can be quickly and easily be removed during long periods of rest (e.g. when laced up by criss-crossing the laces around the hooks sleeping). (clasps). Finally, secure the laces by tying them in a – If you experience an unpleasant sensation, severe pain knot. Ensure that the product is secure but not too or other symptoms while wearing the product, remove tight so as to prevent pinching. it and contact your doctor or specialist supplier. – We use a comprehensive quality assurance system to check our products. If you have any complaints, however, please contact your specialist supplier.
8|9 english Instructions for care – The product should be washed – To maintain the quality of your Care before its first use and then on product, please do not use any Delicate wash cycle a regular basis. chemical cleaning products, Do not bleach – Wash the product separately in bleaches, petrol or fabric softener Do not tumble dry a wash bag at a maximum of on it. Do not apply any fatty or Do not iron 30 °C. Use a mild detergent that acidic creams, ointments or lotions Do not dry clean does not contain fabric softener to the skin in the area where the Do not use fabric softener! (e.g. Ofa Clean special detergent) product is used. These substances and rinse the product out well. may damage the material. – Mould the product into the right – Store the product in a dry place shape and let it dry in the air. and protect it from sunlight and heat, preferably in the original packaging. Reporting obligation Side effects Material composition In accordance with legal provisions There are currently no known side 50 % Polypropylene within the EU, patients and users effects for any part of the body 30 % Polyester are obliged to report any serious if the product is used correctly. 15 % PU foam incident that occurs when using However, if the product is too tight 5 % Nylon a medical device to both the it can cause local pressure points or manufacturer and the competent constrict blood vessels and nerves. Disposal national authorities (in Germany Please dispose of the product BfArM, Bundesinstitut für Contraindications according to local regulations Arzneimittel und Medizinprodukte, Consult your doctor before using after the end of use. the Federal Institute for Drugs and this product in the following cases: Medical Devices) immediately. – Skin diseases or injuries in the area where the product is used, Indications particularly if you experience – Chronic ankle instability any signs of inflammation – Damage to the ankle and the such as redness, an increase in ligaments, e.g. bruising, sprains, temperature or swelling capsule lacerations – Feeling of numbness and – For stabilisation after ligament circulatory problems in the area sutures where the product is used – Problems with lymphatic drainage and unexplained swelling
Remarques importantes Orthèse Stabilisatrice de la Cheville Introduction Fonctionnalité Chère cliente, cher client, nous sommes L’Orthèse Stabilisatrice de la Cheville heureux que vous ayez choisi un produit Dynamics permet une stabilisation efficace de la société Ofa Bamberg et nous vous de l’articulation de la cheville. Les renforts remercions de la confiance que vous nous latéraux empêchent la torsion sans entraver accordez. Veuillez prendre le temps de lire la flexion et l’extension du pied. La structure attentivement ces informations afin de mince et perméable à l’air apporte un grand garantir une efficacité optimale à votre confort de port. produit Dynamics. Ofa Bamberg vous souhaite un bon rétablissement ! ← Notice d’enfilage Remarques importantes Vous trouverez les illustrations de la notice – L a mise en place et l’application initiales du produit d’enfilage à l’intérieur de la couverture (2) de ainsi que les instructions relatives à son utilisation la brochure. correcte et sûre doivent être effectuées par un per- sonnel médical/orthopédique qualifié. 1 – L e produit ne peut être utilisé que pour les indica- tions énumérées ci-contre. Glissez le pied dans l’orthèse et placez le talon dans – Avant chaque utilisation, vérifiez que le produit l’évidement prévu à cet effet. fonctionne correctement, qu’il n’est ni usé ni en- dommagé et qu’il est bien ajusté. Un produit en- 2 dommagé ne doit plus être utilisé. Orientez la languette pour qu’elle soit à plat et tirez – P ortez le produit directement sur la peau. Il ne peut fermement les lacets pré-enfilés. être porté que sur une peau intacte. Demandez l’avis de votre médecin avant de le porter avec 3 d’autres dispositifs. – S auf indication contraire, le produit ne doit pas La tige de l’orthèse est lacée facilement et rapidement être utilisé lors de longues périodes de repos en croisant les lacets autour des crochets (agrafes). (p. ex. sommeil). Terminez en faisant une boucle avec les lacets. Veillez – S i vous éprouvez une sensation d’inconfort, de à ce que le produit soit bien serré, mais pas trop, afin fortes douleurs ou tout autre symptôme lorsque d’éviter d’entraver la circulation sanguine. vous portez le produit, retirez-le et contactez votre médecin ou vendeur spécialisé. –N ous contrôlons nos produits dans le cadre d’un programme complet d’assurance qualité. Toutefois, si vous avez des réclamations à formuler, veuillez contacter votre revendeur.
10 | 11 français Conseils d’entretien – Lavez le produit avant la première utiliser de nettoyants chimiques, Entretien utilisation et régulièrement par la d’eau de Javel, d’essence ou Lavage programme linge délicat suite. d’adoucissants. N’enduisez pas la Ne pas utiliser d’eau de Javel – Lavez le produit séparément peau de produits gras ou acides, Ne pas sécher au sèche-linge dans un sac de lavage à 30 °C de pommades ou de lotions dans Ne pas repasser au maximum. Utilisez un détergent la zone d’application du produit. Ne pas nettoyer à sec doux sans adoucissant (par Ces substances peuvent attaquer Pas de produits assouplissants ! exemple, le détergent spécial Ofa le matériau. Clean) et rincez bien le produit. – Conservez le produit au sec et – Mettez le produit en forme et à l’abri du soleil et de la chaleur, laissez-le sécher à l’air. si possible dans son emballage – Afin de préserver la qualité de d’origine. votre produit, veuillez ne pas Obligation de déclaration Effets indésirables Composition En raison des exigences légale Aucun effet indésirable sur une quel- 50 % Polypropylène au sein de l’UE, les patients et conque partie du corps n’est connu 30 % Polyester les utilisateurs sont tenus de à ce jour avec une utilisation correcte. 15 % Mousse de PU signaler sans délai au fabricant et à Cependant, si le produit est trop 5 % Nylon l’autorité nationale compétente (en serré, il peut provoquer des points de Allemagne BfArM, Bundesinstitut für pression locaux ou une constriction Élimination Arzneimittel und Medizinprodukte, des vaisseaux sanguins ou des nerfs. Veuillez éliminer le produit Institut fédéral pour les médicaments conformément aux réglementations et les dispositifs médicaux) tout Contre-indications locales à la fin de sa vie utile. incident grave survenu lors de Dans les cas suivants, veuillez l’utilisation d’un dispositif médical. consulter votre médecin avant d’utiliser le produit : Indications – Maladies ou lésions cutanées – Instabilités chroniques de la dans la zone d’application du cheville produit, en particulier en cas de – Lésions à la cheville et à l’appareil signes d’inflammation (rougeur, ligamentaire, p. ex. contusion, échauffement ou gonflement) entorse, déchirure capsulaire – Troubles sensoriels et circulatoires – Stabilisation après suture dans la zone d’application du ligamentaire produit – Troubles du drainage lymphatique ainsi que légers gonflements
Belangrijke informatie Veterorthese voor het Spronggewricht Inleiding Beoogd gebruik Beste gebruiker, Wij stellen het op prijs De Dynamics Veterorthese voor het dat u een product van Ofa Bamberg heeft Spronggewricht zorgt voor een effectieve gekozen en wij danken u voor uw vertrou- stabilisatie van uw bovenste sprongge- wen. Neem even uw tijd om deze productin- wricht. De zijdelingse verstevigingen voorko- formatie zorgvuldig door te lezen. Voor een men verzwikking zonder daarbij het buigen maximaal effect van uw Dynamics-product. en strekken van de voet te verhinderen. De Ofa Bamberg wenst u van harte be- slanke, luchtdoorlatende constructie biedt terschap! veel draagcomfort. ← Aantrekinstructies Belangrijke informatie Afbeeldingen bij de aantrekinstructies vindt –H et product moet de eerste keer worden aangepast u aan de binnenzijde (2) aan het begin van deze en aangetrokken door geschoold, medisch/orthope- brochure. disch vakpersoneel, dat ook uitleg over het correcte en veilige gebruik dient te geven. 1 –H et product mag alleen worden gebruikt voor de indicaties die hiernaast worden beschreven. Plaats uw voet in de orthese en zet uw hiel in de –C ontroleer voor ieder gebruik of het product goed uitsparing. werkt, of het schade en slijtage vertoont en zorg dat het correct wordt aangetrokken. Een beschadigd 2 product mag niet meer worden gebruikt. Leg de tong recht zodat deze glad ligt en – Draag het product direct op uw huid. Het mag alleen trek de veters vast zodat ze aangenaam zitten. op een onbeschadigde huid worden gedragen. Indien het in combinatie met andere producten wordt gedra- 3 gen, dient u dit vooraf met uw arts te bespreken. – Voor zover niet anders voorgeschreven, moet het De schacht van de orthese kan gemakkelijk en snel product tijdens langere rustperiodes worden uitge- worden gestrikt door de veters kruiselings om de trokken (bijvoorbeeld tijdens het slapen). haakjes te leggen. Strik daarna de veters om de orthe- – Indien er tijdens het dragen van het product een on- se te fixeren. Zorg ervoor dat het product stevig, maar aangenaam gevoel, hevige pijn of andere klachten niet te strak zit om beknelling te vermijden. optreden, trekt u het product uit en neemt u contact op met uw arts of verkoper. – We testen onze producten als onderdeel van een uitgebreide kwaliteitsborging. Mocht u toch klach- ten hebben, neem dan contact op met uw verkoper.
12 | 13 nederlands Onderhoudsinstructies – Het product dient vóór het eerste – Gebruik geen chemische reini- Onderhoud gebruik en daarna regelmatig te gingsmiddelen, bleekmiddelen, Programma voor fijne was worden gereinigd. benzine of wasverzachter om Niet bleken – Was het product apart in een de kwaliteit van uw product te Niet in de droger drogen waszakje op maximaal 30 °C. behouden. Breng in het toe- Niet strijken Gebruik daarvoor fijnwasmid- passingsgebied geen vet- of Niet chemisch reinigen del zonder wasverzachter (bij- zuurhoudende middelen, zalven Geen wasverzachter gebruiken! voorbeeld Ofa Clean speciaal of lotions op de huid aan. Deze wasmiddel) en spoel het product substanties kunnen het goed uit. materiaal aantasten. – Breng het product in de juiste – Bewaar het product op een droge vorm en laat het aan de lucht plaats en beschermd tegen zon drogen. en hitte, bij voorkeur in de origi- nele verpakking. Meldplicht Bijwerkingen Materiaalsamenstelling Volgens de wettelijke bepalingen in Bij een correcte toepassing zijn tot 50 % Polypropyleen de EU zijn patiënten en gebruikers nu toe geen bijwerkingen op het 30 % Polyester verplicht ernstige incidenten die gehele lichaam bekend. Indien het 15 % PU-schuim plaatsvinden tijdens het gebruik product echter te nauw aansluit, 5 % Nylon van een medisch hulpmiddel kan het plaatselijke drukverschijn- onmiddellijk te melden bij zowel de selen veroorzaken of bloed- Afvoer fabrikant als de nationale bevoegde vaten en zenuwen afknellen. Voer het product na de gebruiksduur autoriteit (in Duitsland BfArM, conform de plaatselijke voorschriften Bundesinstitut für Arzneimittel und Contra-indicaties af. Medizinprodukte, Federaal Instituut In de volgende gevallen dient u voor geneesmiddelen en medische vóór toepassing van het product hulpmiddelen). uw arts te raadplegen: – Huidaandoeningen of -verwon- Indicaties dingen in het toepassingsgebied, – Chronische instabiliteit van het in het bijzonder bij ontstekings- spronggewricht verschijnselen zoals een rode, – Beschadigingen van het verwarmde of opgezwollen huid spronggewricht en de banden, – Gevoels- en doorbloedingsstoor- bijv. kneuzing, verstuiking, nissen in het toepassingsgebied kapselscheuring – Lymfeafvoerstoornissen en niet – Stabilisatie van de enkelbanden geheel duidelijke zwellingen
Avvertenze importanti Ortesi con Lacci per Articolazione Tibio-Tarsica Superiore Introduzione Destinazione d’uso Gentili utenti, siamo lieti che abbiate L’Ortesi con Lacci per Articolazione scelto di acquistare un prodotto di Ofa Tibio-Tarsica Superiore di Dynamics Bamberg e vi ringraziamo per la fiducia assicura una stabilizzazione efficace accordataci. Leggere attentamente le dell’articolazione tibio-tarsica superiore. seguenti informazioni sul prodotto. Per I rinforzi laterali impediscono le storte un’ottima efficacia dell’articolo Dynamics. senza però ostacolare il piegamento e la Ofa Bamberg vi augura una pronta distensione del piede. La struttura snella, guarigione! che permette il passaggio dell’aria, offre un elevato comfort in termini di vestibilità. ← Istruzioni per l’applicazione Avvertenze importanti Le istruzioni per l’applicazione in immagini si – L’applicazione e il posizionamento iniziali del prodotto, trovano all’interno della copertina anteriore (2) nonché la formazione per un uso corretto e sicuro dello della brochure. stesso, devono essere eseguiti da specialisti medici/ ortopedici qualificati. 1 – Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per le Indicazioni elencate nella colonna adiacente. Far scivolare il piede nell’ortesi e posizionare il tallone – Prima di ogni utilizzo, verificare il corretto funzio- nell’apposita cavità. namento del prodotto, accertarsi che non sia usurato e danneggiato e che sia applicato correttamente. 2 Se il prodotto è danneggiato, interromperne Allineare la linguetta in modo tale che poggi piatta immediatamente l’utilizzo. e stringere i lacci preinfilati in modo che risultino – Indossare il prodotto a contatto diretto con la pelle. comodi. Deve essere indossato solo su pelle intatta. Se deve essere indossato insieme ad altri prodotti, parlarne 3 prima con il proprio medico. – Salvo laddove diversamente prescritto, il prodotto deve Il gambale dell’ortesi si allaccia in maniera semplice essere rimosso durante lunghi periodi di riposo (ad es. e rapida agganciando sui ganci (fermagli) le stringhe durante il sonno). in senso incrociato. Infine fissare le stringhe con un – Se si avverte una sensazione sgradevole, dolore intenso fiocco. Assicurarsi che il prodotto aderisca bene ma o altri sintomi mentre si indossa il prodotto, rimuoverlo non troppo stretto per evitare difficoltà di circolazione. e contattare il proprio medico o il proprio rivenditore. – I nostri prodotti vengono controllati nell’ambito di un programma completo di garanzia di qualità. In caso di reclami, contattare il proprio rivenditore.
14 | 15 italiano Istruzioni per la cura – Il prodotto deve essere lavato – Al fine di mantenere intatta Lavaggio prima del primo utilizzo e la qualità del prodotto, non Lavaggio delicato regolarmente in seguito. utilizzare detergenti chimici, Non candeggiare – Lavare il prodotto separatamente candeggina, benzina o Non asciugare a tamburo in un sacchetto per lavatrice ad ammorbidente. Non usare lozioni, Non stirare una temperatura non superiore unguenti o prodotti grassi o acidi Non pulire chimicamente a 30 °C. Per il lavaggio utilizzare nell’area di applicazione del Non utilizzare ammorbidente! un detersivo delicato senza prodotto. Tali sostanze possono ammorbidenti (es.: Detergente danneggiare il materiale. speciale Ofa Clean) e sciacquare – Conservare il prodotto in luogo il prodotto accuratamente. asciutto e al riparo dai raggi solari – Dare forma al prodotto e farlo e dal calore, preferibilmente nella asciugare all’aria. confezione originale. Obbligo di notifica Effetti collaterali Composizione del materiale In conformità alle disposizioni Se l’utilizzo del prodotto è corretto 50 % Polipropilene di legge dell’UE, i pazienti e gli finora non sono stati riscontrati 30 % Poliestere utenti sono tenuti a segnalare effetti collaterali sull’intero corpo. 15 % Schuma di Poliuretano immediatamente qualsiasi Se il prodotto dovesse tuttavia 5 % Nylon incidente grave durante l’utilizzo aderire troppo fermamente, di un dispositivo medico sia al potrebbe provocare pressioni locali o Smaltimento produttore che all’autorità nazionale restringere i vasi sanguigni e i nervi. Il prodotto va smaltito competente (in Germania il BfArM, conformemente alle disposizioni Bundesinstitut für Arzneimittel und Controindicazioni locali vigenti. Medizinprodukte, l’Istituto federale Nei seguenti casi è consiglia- per i farmaci e i dispositivi medici). bile consultare il medico prima dell’utilizzo: Indicazioni – Patologie o ferite cutanee nell’area – Instabilità croniche dell’articola- di applicazione, soprattutto in zione tibio-tarsica presenza di segni d’infiammazione – Danni dell’articolazione tibio-tar- quali arrossamenti, aumento della sica e dell’apparato legamen- temperatura o gonfiore toso, ad esempio contusione, – Disturbi della sensibilità o distorsione, rottura della capsula della circolazione nell’area di – Per la stabilizzazione dopo la applicazione cucitura del legamento – Disfunzioni del drenaggio linfatico così come gonfiori dalle cause non accertate
Advertencias importantes Órtesis de Tobillo con Cordones Introducción Uso previsto Estimada usuaria, estimado usuario: La Órtesis de Tobillo con Cordones Nos alegra que haya elegido un producto de Dynamics permite estabilizar eficazmente Ofa Bamberg y le agradecemos la confianza la parte superior del tobillo (articulación ta- que ha depositado en nosotros. Por favor, locrural). Los refuerzos laterales impiden las dedique unos minutos a leer detenidamente torceduras sin obstaculizar los movimien- estas instrucciones para obtener los mejores tos de flexión y extensión del pie. El diseño resultados con su producto Dynamics. esbelto y transpirable ofrece una gran co- ¡Ofa Bamberg le desea una pronta modidad. recuperación! ← Instrucciones de colocación Advertencias importantes Las imágenes de las instrucciones de colocación – Acuda a un especialista médico u ortopédico cualifi- se encuentran en la cara interna (2), al comienzo cado para que le coloque el producto y lo ajuste por del folleto. primera vez, así como para que le explique cómo usarlo de forma correcta y segura. 1 –U tilice el producto únicamente para las afectaciones aquí especificadas. Introduzca el pie en la órtesis y coloque el talón en – Antes de cada uso, compruebe que el producto el hueco. funcione, que no esté desgastado ni dañado y ase- gúrese de haberlo colocado correctamente. Si el pro- 2 ducto está dañado, deje de utilizarlo. Estire la lengüeta hasta que quede lisa y vaya apre- –C olóquese el producto directamente sobre la piel. tando los cordones que vienen ya ensartados. Solo debe usarse sobre piel sana. Si fuera necesario utilizarlo en combinación con otros productos, con- 3 súltelo primero con su médico. – S alvo que se le prescriba lo contrario, quítese La caña de la órtesis se ata fácil y rápidamente pa- el producto durante períodos largos de descanso sando los cordones en forma de cruz alrededor de (por ejemplo, mientras duerme). los ganchos. Por último, fije los cordones con un lazo. – S i durante el uso nota alguna sensación desagra- Procure que el producto quede bien ajustado, pero sin dable, dolores fuertes u otras molestias, quítese apretarlo demasiado para que no dificulte la circula- el producto y contacte con su médico o distribuidor ción sanguínea. especializado. – S ometemos nuestros productos a un exhaustivo control de calidad. Aun así, si tiene alguna recla- mación, póngase en contacto con su distribuidor especializado.
16 | 17 español Limpieza y cuidado – Lave el producto antes de usarlo – Para conservar la calidad de su Lavado por primera vez y, posteriormen- producto, no utilice detergentes Programa para ropa delicada te, de manera periódica. químicos, lejía, bencina ni suavi- No usar lejía – Lave el producto por separado zantes. No se aplique productos, No secar en la secadora en una bolsa de lavado a 30 °C pomadas ni lociones que conten- No planchar como máximo. Use un detergente gan grasas o ácidos sobre la piel No limpiar en seco suave sin suavizante (por ejem- de la zona de colocación. Estas ¡No usar suavizante! plo, el detergente especial Ofa sustancias pueden estropear Clean) y aclárelo bien. el material. – Devuelva el producto a su forma – Guarde el producto en un lugar original y déjelo secar al aire. seco y protegido de la luz solar y el calor, a ser posible en su en- vase original. Declaración obligatoria Efectos secundarios Composición del material Según las disposiciones legales de la Si se usa adecuadamente, hasta 50 % Polipropileno UE, las personas pacientes y usuarias ahora no se han observado efectos 30 % Poliéster tienen la obligación de comunicar de secundarios en ninguna parte del 15 % Espuma de poliuretano inmediato cualquier incidente grave cuerpo. Sin embargo, si se aprieta 5 % Nailon que tenga lugar al usar un producto demasiado, puede provocar sínto- sanitario tanto al fabricante como mas locales de presión o constreñir Eliminación a la autoridad nacional competente los vasos sanguíneos y los nervios. Cuando el producto llegue al final (que en Alemania es el BfArM, de su vida útil, elimínelo según las Bundesinstitut für Arzneimittel und Contraindicaciones normas locales. Medizinprodukte, el Instituto Federal Consulte a su médico antes de de Medicamentos y Productos usar el producto en los siguientes Sanitarios). casos: – Si tiene alguna enfermedad Afectaciones o lesión cutánea en la zona de – Inestabilidad crónica del tobillo colocación, en especial si obser- – Lesiones del tobillo y de los va signos de inflamación como ligamentos, por ejemplo, con- enrojecimiento, calentamiento tusiones, esguinces o desgarros o hinchazón capsulares – Si sufre algún trastorno de la – Estabilización tras la sutura de sensibilidad o de la circulación un ligamento en la zona de colocación – Si sufre alguna alteración del drenaje linfático, así como hincha- zones obvias
Gewährleistung 18 Guarantee Gewährleistung Garantie Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch und ordnungsgemäßer Bij een correct gebruik en onderhoud bedraagt de Pflege beträgt die Nutzungsdauer des Produktes gebruiksduur van het product zes maanden. Het sechs Monate. Das Produkt ist sorgfältig gemäß dieser product dient zorgvuldig in overeenstemming met deze Gebrauchsanleitung zu behandeln. Ein unsachgemäßer gebruiksaanwijzing behandeld te worden. Een oneigenlijk Gebrauch oder unsachgemäße Veränderungen am gebruik of ondoelmatige veranderingen aan het product Produkt können die Leistung, die Sicherheit und die kunnen het prestatievermogen, de veiligheid en de Funktionstauglichkeit des Produktes beeinträchtigen und functionaliteit van het product in negatieve zin beïnvloeden führen zum Ausschluss von Ansprüchen. Das Produkt ist so en leiden tot de uitsluiting van claims. Het product is konzipiert, dass es der Versorgung eines einzigen zodanig ontworpen, dat het dient als hulpmiddel voor één Patienten dient. Für einen wiederholten Einsatz bei einem enkele patiënt. Het is niet ontworpen voor herhaaldelijk zweiten oder weiteren Patienten ist es nicht konzipiert. gebruik bij een tweede of bij nog meer patiënten. Guarantee Garanzia If used as intended and maintained property, the In caso di uso e cura appropriati del prodotto, la sua product can be used for six months. The product should durata di utilizzo è di sei mesi. Il prodotto deve essere be handled carefully in line with these instructions for utilizzato accuratamente secondo le presenti istruzioni use. Improper use or improper changes to the product d’uso. Utilizzo o modifiche inappropriate possono may negatively impact the performance, safety and compromettere l’efficacia, la sicurezza e la funzionalità functionality of the product and lead to the exclusion del prodotto e comportano l’esclusione dalla garanzia. of claims. The product is designed for the treatment of Il prodotto è concepito per la cura di un unico paziente. a single patient. It is not designed to be reused by a Non è concepito per un utilizzo ripetuto da un secondo second patient or any further patients. o ulteriori pazienti. Garantie Garantía Lorsqu’il est utilisé comme prévu et entretenu Si se usa para las finalidades previstas y se cuida correctement, la durée de vie utile du produit est de adecuadamente, la vida útil del producto es de seis six mois. Le produit doit être manipulé avec précaution meses. Debe tratar el producto con cuidado y seguir conformément au présent mode d’emploi. Toute estas instrucciones de uso. Usar o modificar el producto utilisation incorrecte ou toute modification inadaptée de forma inadecuada puede afectar a su eficacia, du produit peut en altérer les performances, la sécurité seguridad y funcionamiento y, por consiguiente, et la fonctionnalité, entraînant ainsi l’exclusion de toute conllevará la nulidad de las reclamaciones. El producto garantie. Le produit est conçu pour prodiguer des soins à está diseñado para que lo utilice un único paciente, no un seul patient. Il n’est pas conçu pour être réutilisé par para que lo reutilice un segundo o varios pacientes. un ou plusieurs autres patients.
dynamics ® Wir bringen Sie schnell wieder in Bewegung. dynamics ® We’ll get you moving again in no time. dynamics ® Nous vous remettons en mouvement en un rien de temps. dynamics ® Wij brengen u snel weer in beweging. dynamics ® Vi rimettiamo velocemente in movimento. dynamics ® Le ayudamos a recuperar la movilidad rápidamente.
Ofa Bamberg GmbH Laubanger 20 D – 96052 Bamberg Tel. + 49 951 6047-0 Fax + 49 951 6047-185 info@ofa.de www.ofa.de Ofa Austria Wasserfeldstr. 20 A – 5020 Salzburg 545105107 | Rev. 1 / 2021-05 Tel. + 43 662 848707 Fax + 43 662 849514 aus 80 % recyceltem Papier info@ofaaustria.at www.ofaaustria.at
Sie können auch lesen