Dynamics - Gebrauchsanleitung Instructions for use - Ofa24.de
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Gebrauchsanleitung
Instructions for use
OSG Schnürorthese
Lace-Up Ankle Orthosis
dynamics
®
Die vielseitige
orthopädische Versorgung
Versatile orthopaedic care1
Anziehanleitung in Bildern
Fitting instructions
in pictures
Notice d’enfilage illustrée
Afbeeldingen bij
aantrekinstructies
Istruzioni per
l’applicazione in immagini
Instrucciones de colocación
en imágenes
2
3Inhalt
Contents
Sommaire
Inhoud
Indice
Índice
Wichtige Hinweise 6
DE deutsch OSG Schnürorthese Gewährleistung 18
Important information 8
EN english Lace-Up Ankle Orthosis Guarantee 18
Orthèse Stabilisatrice Remarques importantes 10
FR français de la Cheville Garantie 18
Veterorthese voor Belangrijke informatie 12
NL nederlands het Spronggewricht Garantie 18
Ortesi con Lacci per Articolazione Avvertenze importanti 14
IT italiano Tibio-Tarsica Superiore Garanzia 18
Órtesis de Tobillo Advertencias importantes 16
ES español con Cordones Garantía 18Wir haben viel zu bieten
We have a lot to offer
Nous avons beaucoup à offrir
Wij hebben veel te bieden
Abbiamo molto da offrire
Tenemos mucho que ofrecer
Orthopädie
Orthopaedics
Ofa Bamberg. Ofa Bamberg. Ofa Bamberg.
Mehr als 90 Jahre Erfahrung More than 90 years’ experience Plus de 90 années d‘expérience
für Ihre Gesundheit. with your health. au service de votre santé.
Ofa Bamberg ist einer der Ofa Bamberg is one of the leading Ofa Bamberg est l’un des plus grands
führenden Hersteller medizinischer manufacturers of medical supplies fabricants de dispositifs médicaux
Hilfsmittel in Deutschland. Seit in Germany. Since the company en Allemagne. Depuis la création
der Firmengründung im Jahr 1928 was founded in 1928, we have set de l’entreprise en 1928, nous avons
stellen wir höchste Ansprüche an extremely high standards for our placé les exigences les plus élevées
unsere Produkte: maximaler Komfort products: maximum comfort and sur nos produits : un confort maximal
bei optimaler Wirksamkeit. optimal efficacy. avec une efficacité optimale.
Neben Bandagen und In addition to medical supports Outre un grand choix d’attelles et
Orthesen bietet Ofa Bamberg and orthoses, Ofa Bamberg also d’orthèses, Ofa Bamberg propose
ein umfangreiches Sortiment offers an extensive range of également un assortiment important
medizinischer Kompressionsstrümpfe medical compression stockings de bas de compression médicaux
sowie vorbeugender Reise- und and preventive travel and support ainsi que de bas de contention et
Vitalstrümpfe an. stockings. chaussettes de voyage à caractère
préventif.4|5 Phlebologie Prophylaxe Phlebology Prophylaxis Ofa Bamberg. Ofa Bamberg. Ofa Bamberg. Meer dan 90 jaar ervaring Oltre 90 anni di esperienza Más de 90 años de experiencia voor uw gezondheid. al servizio della salute. a disposición de su salud. Ofa Bamberg is één van de Ofa Bamberg è uno dei produttori Ofa Bamberg es uno de los toonaangevende fabrikanten van leader di articoli medici in Germania. principales fabricantes de productos medische hulpmiddelen in Duitsland. Fin dalla fondazione dell’azienda ortopédicos de Alemania. Desde Sinds de oprichting van de firma risalente al 1928 i nostri prodotti 1928, año en que se fundó la in het jaar 1928 stellen wij de soddisfano i requisiti più elevati: empresa, nos aseguramos de que hoogste eisen aan onze producten: massimo comfort abbinato ad nuestros productos cumplan los maximaal comfort bij een optimale efficacia ottimale. requisitos más exigentes: máxima doeltreffendheid. Oltre a bendaggi e ortesi, comodidad con una eficacia óptima. Naast bandages en ortheses biedt Ofa Bamberg offre un ampio Además de vendajes y órtesis, Ofa Bamberg een omvangrijk assortimento di calze mediche a Ofa Bamberg ofrece una amplia assortiment aan medische elastische compressione graduata e di calze gama de medias de compresión kousen en preventieve steunen preventive da viaggio e di sostegno. medicinales, así como medias de reiskousen aan. vestir y de viaje preventivas.
Wichtige Hinweise
OSG Schnürorthese
Einleitung Zweckbestimmung
Liebe Anwenderin, lieber Anwender, Die Dynamics OSG Schnürorthese sorgt
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt für eine effektive Stabilisierung Ihres oberen
von Ofa Bamberg entschieden haben, und Sprunggelenks (OSG). Die seitlichen Verstär-
danken Ihnen für das entgegengebrachte kungen verhindern ein Umknicken, ohne
Vertrauen. Bitte nehmen Sie sich einen Mo- dabei die Beugung und Streckung des Fußes
ment Zeit und lesen Sie diese Produktinfor- zu behindern. Die schlanke, luftdurchlässige
mationen sorgfältig durch. Für eine optimale Konstruktion bietet hohen Tragekomfort.
Wirksamkeit Ihres Dynamics Produktes.
Ofa Bamberg wünscht Ihnen gute
Besserung!
←
Anziehanleitung Wichtige Hinweise
Bilder zur Anziehanleitung finden Sie in der – Das erstmalige Anpassen und Anlegen des Produktes
Innenseite (2) am Anfang der Broschüre. sowie die Einweisung in den sachgemäßen, sicheren
Gebrauch muss durch geschultes, medizinisches/or-
1 thopädisches Fachpersonal erfolgen.
– Das Produkt darf nur für die nebenstehenden Indika-
Schlüpfen Sie mit dem Fuß in die Orthese und positio-
tionen eingesetzt werden.
nieren Sie die Ferse in der vorgesehenen Aussparung.
– Überprüfen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch auf
Funktionstüchtigkeit, Verschleiß und Beschädigungen
2 und achten Sie auf einen korrekten Sitz. Ein beschä-
Richten Sie die Zunge, sodass sie glatt anliegt, und digtes Produkt sollte nicht mehr getragen werden.
ziehen Sie die vorgefädelte Schnürung angenehm fest. – Tragen Sie das Produkt direkt auf der Haut. Es darf
nur auf intakter Haut getragen werden. Soll es in
3 Kombination mit anderen Produkten getragen wer-
den, besprechen Sie dies bitte vorher mit Ihrem Arzt.
Der Schaft der Orthese lässt sich schnell und einfach
– Sofern nicht anders verordnet, sollte das Produkt
schnüren, indem Sie die Schnürsenkel kreuzweise um
während längerer Ruhezeiten (z.B. beim Schlafen)
die Haken (Agraffen) legen. Zum Schluss fixieren Sie die
abgelegt werden.
Schnürsenkel mit einer Schleife. Bitte achten Sie darauf,
– Sollten während des Tragens ein unangenehmes
dass das Produkt fest, aber nicht zu eng anliegt, um
Gefühl, stärkere Schmerzen oder andere Beschwerden
Abschnürungen zu vermeiden.
auftreten, legen Sie das Produkt ab und kontaktieren
Sie Ihren Arzt oder Fachhändler.
– Wir prüfen unsere Produkte im Rahmen einer um-
fassenden Qualitätssicherung. Sollten Sie dennoch
Beanstandungen haben, wenden Sie sich bitte an
Ihren Fachhändler.6|7
deutsch
Pflegehinweise
– Das Produkt sollte vor dem ersten – Um die Qualität Ihres Produktes Pflege
Gebrauch und danach regelmäßig zu erhalten, verwenden Sie bitte
Schonwaschgang
gereinigt werden. keine chemischen Reinigungs-
Nicht bleichen
– Waschen Sie das Produkt separat mittel, Bleichmittel, Benzin oder
Nicht im Trockner trocknen
in einem Waschsäckchen bei Weichspüler. Tragen Sie im
Nicht bügeln
maximal 30° C. Verwenden Sie Anwendungsbereich keine fett-
Nicht chemisch reinigen
dazu Feinwaschmittel ohne Weich- oder säurehaltigen Mittel, Salben
Kein Weichspüler!
macher (z. B. Ofa Clean Spezial- oder Lotionen auf die Haut auf.
waschmittel) und spülen Sie das Diese Substanzen können das
Produkt gut aus. Material angreifen.
– Bringen Sie das Produkt in Form – Lagern Sie das Produkt trocken
und lassen Sie es an der Luft und geschützt vor Sonne und Hit-
trocknen. ze möglichst in der Originalverpa-
ckung.
Meldepflicht Nebenwirkungen Materialzusammensetzung
Aufgrund gesetzlicher Vorschriften Bei sachgemäßer Anwendung sind 50 % Polypropylen
innerhalb der EU sind Patienten bisher keine Nebenwirkungen auf 30 % Polyester
und Anwender verpflichtet, jeden den gesamten Körper bekannt. 15 % PU-Schaum
schwerwiegenden Vorfall bei der Liegt das Produkt jedoch zu fest 5 % Nylon
Anwendung eines Medizinprodukts an, kann es örtliche Druckerschei-
sowohl dem Hersteller als auch der nungen verursachen oder Blutge- Entsorgung
zuständigen nationalen Behörde fäße und Nerven einengen.
Bitte entsorgen Sie das Produkt
(in Deutschland BfArM, Bundesin-
nach Nutzungsende entsprechend
stitut für Arzneimittel und Medizin- Kontraindikationen
der örtlichen Vorgaben.
produkte) unverzüglich zu melden.
Bei folgenden Fällen sollten Sie vor
Anwendung des Produktes Ihren
Indikationen
Arzt konsultieren:
– Chronische Sprunggelenk- – Hauterkrankungen oder -verlet-
instabilitäten zungen im Anwendungsbereich,
– Schädigungen des Sprungge- insbesondere bei Entzündungs-
lenks und des Bandapparates zeichen wie Rötung, Erwärmung
z. B. Prellung, Verstauchung, oder Schwellung
Kapseleinriss – Empfindungs- und Durchblutungs-
– Zur Stabilisierung nach Bandnaht störungen im Anwendungsbereich
– Lymphabflussstörungen sowie
nicht eindeutige SchwellungenImportant information
Lace-Up Ankle Orthosis
Introduction Intended Use
Dear user, we are delighted that you have The Dynamics Lace-Up Ankle Orthosis
chosen an Ofa Bamberg product and we provides optimal upper ankle stabilisation.
want to thank you for putting your trust The lateral reinforcement prevents the
in us. Please take a moment to read this ankle from twisting without stopping the
product information through carefully to foot from bending and stretching. The slim,
ensure your Dynamics product works as air-permeable design provides excellent
effectively as possible. wearing comfort.
Ofa Bamberg wishes you a speedy
recovery!
←
Fitting instructions Important information
The pictures that go with the fitting instructions – The initial fitting and adjustment of the product
can be found on the inside cover (2) at the start as well as instructions on its proper and safe use
of the brochure. should be provided by trained medical/orthopaedic
specialists.
1 – The product should only be used for the indications in
the adjacent column.
Slide your foot into the orthosis and position it with
– Check the product to ensure it is working and check
the heel in the recess.
it for wear and damage before each use. You should
also ensure it is fitted correctly. Do not use a product
2 that is damaged.
Align the tongue so it lies flat and pull the pre-laced – Wear the product directly on the skin. It should only be
thread tight while ensuring it is comfortable. worn over intact skin. If it is to be worn in combination
with other products, please discuss this with your
3 doctor first.
– Unless otherwise prescribed, the product should
The shaft of the orthosis can be quickly and easily
be removed during long periods of rest (e.g. when
laced up by criss-crossing the laces around the hooks
sleeping).
(clasps). Finally, secure the laces by tying them in a
– If you experience an unpleasant sensation, severe pain
knot. Ensure that the product is secure but not too
or other symptoms while wearing the product, remove
tight so as to prevent pinching.
it and contact your doctor or specialist supplier.
– We use a comprehensive quality assurance system
to check our products. If you have any complaints,
however, please contact your specialist supplier.8|9
english
Instructions for care
– The product should be washed – To maintain the quality of your Care
before its first use and then on product, please do not use any
Delicate wash cycle
a regular basis. chemical cleaning products,
Do not bleach
– Wash the product separately in bleaches, petrol or fabric softener
Do not tumble dry
a wash bag at a maximum of on it. Do not apply any fatty or
Do not iron
30 °C. Use a mild detergent that acidic creams, ointments or lotions
Do not dry clean
does not contain fabric softener to the skin in the area where the
Do not use fabric softener!
(e.g. Ofa Clean special detergent) product is used. These substances
and rinse the product out well. may damage the material.
– Mould the product into the right – Store the product in a dry place
shape and let it dry in the air. and protect it from sunlight and
heat, preferably in the original
packaging.
Reporting obligation Side effects Material composition
In accordance with legal provisions There are currently no known side 50 % Polypropylene
within the EU, patients and users effects for any part of the body 30 % Polyester
are obliged to report any serious if the product is used correctly. 15 % PU foam
incident that occurs when using However, if the product is too tight 5 % Nylon
a medical device to both the it can cause local pressure points or
manufacturer and the competent constrict blood vessels and nerves. Disposal
national authorities (in Germany
Please dispose of the product
BfArM, Bundesinstitut für Contraindications
according to local regulations
Arzneimittel und Medizinprodukte,
Consult your doctor before using after the end of use.
the Federal Institute for Drugs and
this product in the following cases:
Medical Devices) immediately.
– Skin diseases or injuries in the
area where the product is used,
Indications
particularly if you experience
– Chronic ankle instability any signs of inflammation
– Damage to the ankle and the such as redness, an increase in
ligaments, e.g. bruising, sprains, temperature or swelling
capsule lacerations – Feeling of numbness and
– For stabilisation after ligament circulatory problems in the area
sutures where the product is used
– Problems with lymphatic drainage
and unexplained swellingRemarques importantes
Orthèse Stabilisatrice de la Cheville
Introduction Fonctionnalité
Chère cliente, cher client, nous sommes L’Orthèse Stabilisatrice de la Cheville
heureux que vous ayez choisi un produit Dynamics permet une stabilisation efficace
de la société Ofa Bamberg et nous vous de l’articulation de la cheville. Les renforts
remercions de la confiance que vous nous latéraux empêchent la torsion sans entraver
accordez. Veuillez prendre le temps de lire la flexion et l’extension du pied. La structure
attentivement ces informations afin de mince et perméable à l’air apporte un grand
garantir une efficacité optimale à votre confort de port.
produit Dynamics.
Ofa Bamberg vous souhaite un bon
rétablissement !
←
Notice d’enfilage Remarques importantes
Vous trouverez les illustrations de la notice – L a mise en place et l’application initiales du produit
d’enfilage à l’intérieur de la couverture (2) de ainsi que les instructions relatives à son utilisation
la brochure. correcte et sûre doivent être effectuées par un per-
sonnel médical/orthopédique qualifié.
1 – L e produit ne peut être utilisé que pour les indica-
tions énumérées ci-contre.
Glissez le pied dans l’orthèse et placez le talon dans
– Avant chaque utilisation, vérifiez que le produit
l’évidement prévu à cet effet.
fonctionne correctement, qu’il n’est ni usé ni en-
dommagé et qu’il est bien ajusté. Un produit en-
2 dommagé ne doit plus être utilisé.
Orientez la languette pour qu’elle soit à plat et tirez – P ortez le produit directement sur la peau. Il ne peut
fermement les lacets pré-enfilés. être porté que sur une peau intacte. Demandez
l’avis de votre médecin avant de le porter avec
3 d’autres dispositifs.
– S auf indication contraire, le produit ne doit pas
La tige de l’orthèse est lacée facilement et rapidement
être utilisé lors de longues périodes de repos
en croisant les lacets autour des crochets (agrafes).
(p. ex. sommeil).
Terminez en faisant une boucle avec les lacets. Veillez
– S i vous éprouvez une sensation d’inconfort, de
à ce que le produit soit bien serré, mais pas trop, afin
fortes douleurs ou tout autre symptôme lorsque
d’éviter d’entraver la circulation sanguine.
vous portez le produit, retirez-le et contactez votre
médecin ou vendeur spécialisé.
–N ous contrôlons nos produits dans le cadre d’un
programme complet d’assurance qualité. Toutefois,
si vous avez des réclamations à formuler, veuillez
contacter votre revendeur.10 | 11
français
Conseils d’entretien
– Lavez le produit avant la première utiliser de nettoyants chimiques, Entretien
utilisation et régulièrement par la d’eau de Javel, d’essence ou
Lavage programme linge délicat
suite. d’adoucissants. N’enduisez pas la
Ne pas utiliser d’eau de Javel
– Lavez le produit séparément peau de produits gras ou acides,
Ne pas sécher au sèche-linge
dans un sac de lavage à 30 °C de pommades ou de lotions dans
Ne pas repasser
au maximum. Utilisez un détergent la zone d’application du produit.
Ne pas nettoyer à sec
doux sans adoucissant (par Ces substances peuvent attaquer
Pas de produits assouplissants !
exemple, le détergent spécial Ofa le matériau.
Clean) et rincez bien le produit. – Conservez le produit au sec et
– Mettez le produit en forme et à l’abri du soleil et de la chaleur,
laissez-le sécher à l’air. si possible dans son emballage
– Afin de préserver la qualité de d’origine.
votre produit, veuillez ne pas
Obligation de déclaration Effets indésirables Composition
En raison des exigences légale Aucun effet indésirable sur une quel- 50 % Polypropylène
au sein de l’UE, les patients et conque partie du corps n’est connu 30 % Polyester
les utilisateurs sont tenus de à ce jour avec une utilisation correcte. 15 % Mousse de PU
signaler sans délai au fabricant et à Cependant, si le produit est trop 5 % Nylon
l’autorité nationale compétente (en serré, il peut provoquer des points de
Allemagne BfArM, Bundesinstitut für pression locaux ou une constriction Élimination
Arzneimittel und Medizinprodukte, des vaisseaux sanguins ou des nerfs.
Veuillez éliminer le produit
Institut fédéral pour les médicaments
conformément aux réglementations
et les dispositifs médicaux) tout Contre-indications
locales à la fin de sa vie utile.
incident grave survenu lors de
Dans les cas suivants, veuillez
l’utilisation d’un dispositif médical.
consulter votre médecin avant
d’utiliser le produit :
Indications
– Maladies ou lésions cutanées
– Instabilités chroniques de la dans la zone d’application du
cheville produit, en particulier en cas de
– Lésions à la cheville et à l’appareil signes d’inflammation (rougeur,
ligamentaire, p. ex. contusion, échauffement ou gonflement)
entorse, déchirure capsulaire – Troubles sensoriels et circulatoires
– Stabilisation après suture dans la zone d’application du
ligamentaire produit
– Troubles du drainage lymphatique
ainsi que légers gonflementsBelangrijke informatie
Veterorthese voor het Spronggewricht
Inleiding Beoogd gebruik
Beste gebruiker, Wij stellen het op prijs De Dynamics Veterorthese voor het
dat u een product van Ofa Bamberg heeft Spronggewricht zorgt voor een effectieve
gekozen en wij danken u voor uw vertrou- stabilisatie van uw bovenste sprongge-
wen. Neem even uw tijd om deze productin- wricht. De zijdelingse verstevigingen voorko-
formatie zorgvuldig door te lezen. Voor een men verzwikking zonder daarbij het buigen
maximaal effect van uw Dynamics-product. en strekken van de voet te verhinderen. De
Ofa Bamberg wenst u van harte be- slanke, luchtdoorlatende constructie biedt
terschap! veel draagcomfort.
←
Aantrekinstructies Belangrijke informatie
Afbeeldingen bij de aantrekinstructies vindt –H et product moet de eerste keer worden aangepast
u aan de binnenzijde (2) aan het begin van deze en aangetrokken door geschoold, medisch/orthope-
brochure. disch vakpersoneel, dat ook uitleg over het correcte
en veilige gebruik dient te geven.
1 –H et product mag alleen worden gebruikt voor de
indicaties die hiernaast worden beschreven.
Plaats uw voet in de orthese en zet uw hiel in de
–C ontroleer voor ieder gebruik of het product goed
uitsparing.
werkt, of het schade en slijtage vertoont en zorg
dat het correct wordt aangetrokken. Een beschadigd
2 product mag niet meer worden gebruikt.
Leg de tong recht zodat deze glad ligt en – Draag het product direct op uw huid. Het mag alleen
trek de veters vast zodat ze aangenaam zitten. op een onbeschadigde huid worden gedragen. Indien
het in combinatie met andere producten wordt gedra-
3 gen, dient u dit vooraf met uw arts te bespreken.
– Voor zover niet anders voorgeschreven, moet het
De schacht van de orthese kan gemakkelijk en snel
product tijdens langere rustperiodes worden uitge-
worden gestrikt door de veters kruiselings om de
trokken (bijvoorbeeld tijdens het slapen).
haakjes te leggen. Strik daarna de veters om de orthe-
– Indien er tijdens het dragen van het product een on-
se te fixeren. Zorg ervoor dat het product stevig, maar
aangenaam gevoel, hevige pijn of andere klachten
niet te strak zit om beknelling te vermijden.
optreden, trekt u het product uit en neemt u contact
op met uw arts of verkoper.
– We testen onze producten als onderdeel van een
uitgebreide kwaliteitsborging. Mocht u toch klach-
ten hebben, neem dan contact op met uw verkoper.12 | 13
nederlands
Onderhoudsinstructies
– Het product dient vóór het eerste – Gebruik geen chemische reini- Onderhoud
gebruik en daarna regelmatig te gingsmiddelen, bleekmiddelen,
Programma voor fijne was
worden gereinigd. benzine of wasverzachter om
Niet bleken
– Was het product apart in een de kwaliteit van uw product te
Niet in de droger drogen
waszakje op maximaal 30 °C. behouden. Breng in het toe-
Niet strijken
Gebruik daarvoor fijnwasmid- passingsgebied geen vet- of
Niet chemisch reinigen
del zonder wasverzachter (bij- zuurhoudende middelen, zalven
Geen wasverzachter gebruiken!
voorbeeld Ofa Clean speciaal of lotions op de huid aan. Deze
wasmiddel) en spoel het product substanties kunnen het
goed uit. materiaal aantasten.
– Breng het product in de juiste – Bewaar het product op een droge
vorm en laat het aan de lucht plaats en beschermd tegen zon
drogen. en hitte, bij voorkeur in de origi-
nele verpakking.
Meldplicht Bijwerkingen Materiaalsamenstelling
Volgens de wettelijke bepalingen in Bij een correcte toepassing zijn tot 50 % Polypropyleen
de EU zijn patiënten en gebruikers nu toe geen bijwerkingen op het 30 % Polyester
verplicht ernstige incidenten die gehele lichaam bekend. Indien het 15 % PU-schuim
plaatsvinden tijdens het gebruik product echter te nauw aansluit, 5 % Nylon
van een medisch hulpmiddel kan het plaatselijke drukverschijn-
onmiddellijk te melden bij zowel de selen veroorzaken of bloed- Afvoer
fabrikant als de nationale bevoegde vaten en zenuwen afknellen.
Voer het product na de gebruiksduur
autoriteit (in Duitsland BfArM,
conform de plaatselijke voorschriften
Bundesinstitut für Arzneimittel und Contra-indicaties
af.
Medizinprodukte, Federaal Instituut
In de volgende gevallen dient u
voor geneesmiddelen en medische
vóór toepassing van het product
hulpmiddelen).
uw arts te raadplegen:
– Huidaandoeningen of -verwon-
Indicaties
dingen in het toepassingsgebied,
– Chronische instabiliteit van het in het bijzonder bij ontstekings-
spronggewricht verschijnselen zoals een rode,
– Beschadigingen van het verwarmde of opgezwollen huid
spronggewricht en de banden, – Gevoels- en doorbloedingsstoor-
bijv. kneuzing, verstuiking, nissen in het toepassingsgebied
kapselscheuring – Lymfeafvoerstoornissen en niet
– Stabilisatie van de enkelbanden geheel duidelijke zwellingenAvvertenze importanti
Ortesi con Lacci per Articolazione Tibio-Tarsica Superiore
Introduzione Destinazione d’uso
Gentili utenti, siamo lieti che abbiate L’Ortesi con Lacci per Articolazione
scelto di acquistare un prodotto di Ofa Tibio-Tarsica Superiore di Dynamics
Bamberg e vi ringraziamo per la fiducia assicura una stabilizzazione efficace
accordataci. Leggere attentamente le dell’articolazione tibio-tarsica superiore.
seguenti informazioni sul prodotto. Per I rinforzi laterali impediscono le storte
un’ottima efficacia dell’articolo Dynamics. senza però ostacolare il piegamento e la
Ofa Bamberg vi augura una pronta distensione del piede. La struttura snella,
guarigione! che permette il passaggio dell’aria, offre un
elevato comfort in termini di vestibilità.
←
Istruzioni per l’applicazione Avvertenze importanti
Le istruzioni per l’applicazione in immagini si – L’applicazione e il posizionamento iniziali del prodotto,
trovano all’interno della copertina anteriore (2) nonché la formazione per un uso corretto e sicuro dello
della brochure. stesso, devono essere eseguiti da specialisti medici/
ortopedici qualificati.
1 – Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per le
Indicazioni elencate nella colonna adiacente.
Far scivolare il piede nell’ortesi e posizionare il tallone
– Prima di ogni utilizzo, verificare il corretto funzio-
nell’apposita cavità.
namento del prodotto, accertarsi che non sia usurato
e danneggiato e che sia applicato correttamente.
2 Se il prodotto è danneggiato, interromperne
Allineare la linguetta in modo tale che poggi piatta immediatamente l’utilizzo.
e stringere i lacci preinfilati in modo che risultino – Indossare il prodotto a contatto diretto con la pelle.
comodi. Deve essere indossato solo su pelle intatta. Se deve
essere indossato insieme ad altri prodotti, parlarne
3 prima con il proprio medico.
– Salvo laddove diversamente prescritto, il prodotto deve
Il gambale dell’ortesi si allaccia in maniera semplice
essere rimosso durante lunghi periodi di riposo (ad es.
e rapida agganciando sui ganci (fermagli) le stringhe
durante il sonno).
in senso incrociato. Infine fissare le stringhe con un
– Se si avverte una sensazione sgradevole, dolore intenso
fiocco. Assicurarsi che il prodotto aderisca bene ma
o altri sintomi mentre si indossa il prodotto, rimuoverlo
non troppo stretto per evitare difficoltà di circolazione.
e contattare il proprio medico o il proprio rivenditore.
– I nostri prodotti vengono controllati nell’ambito di un
programma completo di garanzia di qualità. In caso di
reclami, contattare il proprio rivenditore.14 | 15
italiano
Istruzioni per la cura
– Il prodotto deve essere lavato – Al fine di mantenere intatta Lavaggio
prima del primo utilizzo e la qualità del prodotto, non
Lavaggio delicato
regolarmente in seguito. utilizzare detergenti chimici,
Non candeggiare
– Lavare il prodotto separatamente candeggina, benzina o
Non asciugare a tamburo
in un sacchetto per lavatrice ad ammorbidente. Non usare lozioni,
Non stirare
una temperatura non superiore unguenti o prodotti grassi o acidi
Non pulire chimicamente
a 30 °C. Per il lavaggio utilizzare nell’area di applicazione del
Non utilizzare ammorbidente!
un detersivo delicato senza prodotto. Tali sostanze possono
ammorbidenti (es.: Detergente danneggiare il materiale.
speciale Ofa Clean) e sciacquare – Conservare il prodotto in luogo
il prodotto accuratamente. asciutto e al riparo dai raggi solari
– Dare forma al prodotto e farlo e dal calore, preferibilmente nella
asciugare all’aria. confezione originale.
Obbligo di notifica Effetti collaterali Composizione del materiale
In conformità alle disposizioni Se l’utilizzo del prodotto è corretto 50 % Polipropilene
di legge dell’UE, i pazienti e gli finora non sono stati riscontrati 30 % Poliestere
utenti sono tenuti a segnalare effetti collaterali sull’intero corpo. 15 % Schuma di Poliuretano
immediatamente qualsiasi Se il prodotto dovesse tuttavia 5 % Nylon
incidente grave durante l’utilizzo aderire troppo fermamente,
di un dispositivo medico sia al potrebbe provocare pressioni locali o Smaltimento
produttore che all’autorità nazionale restringere i vasi sanguigni e i nervi.
Il prodotto va smaltito
competente (in Germania il BfArM,
conformemente alle disposizioni
Bundesinstitut für Arzneimittel und Controindicazioni
locali vigenti.
Medizinprodukte, l’Istituto federale
Nei seguenti casi è consiglia-
per i farmaci e i dispositivi medici).
bile consultare il medico prima
dell’utilizzo:
Indicazioni
– Patologie o ferite cutanee nell’area
– Instabilità croniche dell’articola- di applicazione, soprattutto in
zione tibio-tarsica presenza di segni d’infiammazione
– Danni dell’articolazione tibio-tar- quali arrossamenti, aumento della
sica e dell’apparato legamen- temperatura o gonfiore
toso, ad esempio contusione, – Disturbi della sensibilità o
distorsione, rottura della capsula della circolazione nell’area di
– Per la stabilizzazione dopo la applicazione
cucitura del legamento – Disfunzioni del drenaggio linfatico
così come gonfiori dalle cause
non accertateAdvertencias importantes
Órtesis de Tobillo con Cordones
Introducción Uso previsto
Estimada usuaria, estimado usuario: La Órtesis de Tobillo con Cordones
Nos alegra que haya elegido un producto de Dynamics permite estabilizar eficazmente
Ofa Bamberg y le agradecemos la confianza la parte superior del tobillo (articulación ta-
que ha depositado en nosotros. Por favor, locrural). Los refuerzos laterales impiden las
dedique unos minutos a leer detenidamente torceduras sin obstaculizar los movimien-
estas instrucciones para obtener los mejores tos de flexión y extensión del pie. El diseño
resultados con su producto Dynamics. esbelto y transpirable ofrece una gran co-
¡Ofa Bamberg le desea una pronta modidad.
recuperación!
←
Instrucciones de colocación Advertencias importantes
Las imágenes de las instrucciones de colocación – Acuda a un especialista médico u ortopédico cualifi-
se encuentran en la cara interna (2), al comienzo cado para que le coloque el producto y lo ajuste por
del folleto. primera vez, así como para que le explique cómo
usarlo de forma correcta y segura.
1 –U tilice el producto únicamente para las afectaciones
aquí especificadas.
Introduzca el pie en la órtesis y coloque el talón en
– Antes de cada uso, compruebe que el producto
el hueco.
funcione, que no esté desgastado ni dañado y ase-
gúrese de haberlo colocado correctamente. Si el pro-
2 ducto está dañado, deje de utilizarlo.
Estire la lengüeta hasta que quede lisa y vaya apre- –C olóquese el producto directamente sobre la piel.
tando los cordones que vienen ya ensartados. Solo debe usarse sobre piel sana. Si fuera necesario
utilizarlo en combinación con otros productos, con-
3 súltelo primero con su médico.
– S alvo que se le prescriba lo contrario, quítese
La caña de la órtesis se ata fácil y rápidamente pa-
el producto durante períodos largos de descanso
sando los cordones en forma de cruz alrededor de
(por ejemplo, mientras duerme).
los ganchos. Por último, fije los cordones con un lazo.
– S i durante el uso nota alguna sensación desagra-
Procure que el producto quede bien ajustado, pero sin
dable, dolores fuertes u otras molestias, quítese
apretarlo demasiado para que no dificulte la circula-
el producto y contacte con su médico o distribuidor
ción sanguínea.
especializado.
– S ometemos nuestros productos a un exhaustivo
control de calidad. Aun así, si tiene alguna recla-
mación, póngase en contacto con su distribuidor
especializado.16 | 17
español
Limpieza y cuidado
– Lave el producto antes de usarlo – Para conservar la calidad de su Lavado
por primera vez y, posteriormen- producto, no utilice detergentes
Programa para ropa delicada
te, de manera periódica. químicos, lejía, bencina ni suavi-
No usar lejía
– Lave el producto por separado zantes. No se aplique productos,
No secar en la secadora
en una bolsa de lavado a 30 °C pomadas ni lociones que conten-
No planchar
como máximo. Use un detergente gan grasas o ácidos sobre la piel
No limpiar en seco
suave sin suavizante (por ejem- de la zona de colocación. Estas
¡No usar suavizante!
plo, el detergente especial Ofa sustancias pueden estropear
Clean) y aclárelo bien. el material.
– Devuelva el producto a su forma – Guarde el producto en un lugar
original y déjelo secar al aire. seco y protegido de la luz solar
y el calor, a ser posible en su en-
vase original.
Declaración obligatoria Efectos secundarios Composición del material
Según las disposiciones legales de la Si se usa adecuadamente, hasta 50 % Polipropileno
UE, las personas pacientes y usuarias ahora no se han observado efectos 30 % Poliéster
tienen la obligación de comunicar de secundarios en ninguna parte del 15 % Espuma de poliuretano
inmediato cualquier incidente grave cuerpo. Sin embargo, si se aprieta 5 % Nailon
que tenga lugar al usar un producto demasiado, puede provocar sínto-
sanitario tanto al fabricante como mas locales de presión o constreñir Eliminación
a la autoridad nacional competente los vasos sanguíneos y los nervios.
Cuando el producto llegue al final
(que en Alemania es el BfArM,
de su vida útil, elimínelo según las
Bundesinstitut für Arzneimittel und Contraindicaciones
normas locales.
Medizinprodukte, el Instituto Federal
Consulte a su médico antes de
de Medicamentos y Productos
usar el producto en los siguientes
Sanitarios).
casos:
– Si tiene alguna enfermedad
Afectaciones
o lesión cutánea en la zona de
– Inestabilidad crónica del tobillo colocación, en especial si obser-
– Lesiones del tobillo y de los va signos de inflamación como
ligamentos, por ejemplo, con- enrojecimiento, calentamiento
tusiones, esguinces o desgarros o hinchazón
capsulares – Si sufre algún trastorno de la
– Estabilización tras la sutura de sensibilidad o de la circulación
un ligamento en la zona de colocación
– Si sufre alguna alteración del
drenaje linfático, así como hincha-
zones obviasGewährleistung 18 Guarantee Gewährleistung Garantie Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch und ordnungsgemäßer Bij een correct gebruik en onderhoud bedraagt de Pflege beträgt die Nutzungsdauer des Produktes gebruiksduur van het product zes maanden. Het sechs Monate. Das Produkt ist sorgfältig gemäß dieser product dient zorgvuldig in overeenstemming met deze Gebrauchsanleitung zu behandeln. Ein unsachgemäßer gebruiksaanwijzing behandeld te worden. Een oneigenlijk Gebrauch oder unsachgemäße Veränderungen am gebruik of ondoelmatige veranderingen aan het product Produkt können die Leistung, die Sicherheit und die kunnen het prestatievermogen, de veiligheid en de Funktionstauglichkeit des Produktes beeinträchtigen und functionaliteit van het product in negatieve zin beïnvloeden führen zum Ausschluss von Ansprüchen. Das Produkt ist so en leiden tot de uitsluiting van claims. Het product is konzipiert, dass es der Versorgung eines einzigen zodanig ontworpen, dat het dient als hulpmiddel voor één Patienten dient. Für einen wiederholten Einsatz bei einem enkele patiënt. Het is niet ontworpen voor herhaaldelijk zweiten oder weiteren Patienten ist es nicht konzipiert. gebruik bij een tweede of bij nog meer patiënten. Guarantee Garanzia If used as intended and maintained property, the In caso di uso e cura appropriati del prodotto, la sua product can be used for six months. The product should durata di utilizzo è di sei mesi. Il prodotto deve essere be handled carefully in line with these instructions for utilizzato accuratamente secondo le presenti istruzioni use. Improper use or improper changes to the product d’uso. Utilizzo o modifiche inappropriate possono may negatively impact the performance, safety and compromettere l’efficacia, la sicurezza e la funzionalità functionality of the product and lead to the exclusion del prodotto e comportano l’esclusione dalla garanzia. of claims. The product is designed for the treatment of Il prodotto è concepito per la cura di un unico paziente. a single patient. It is not designed to be reused by a Non è concepito per un utilizzo ripetuto da un secondo second patient or any further patients. o ulteriori pazienti. Garantie Garantía Lorsqu’il est utilisé comme prévu et entretenu Si se usa para las finalidades previstas y se cuida correctement, la durée de vie utile du produit est de adecuadamente, la vida útil del producto es de seis six mois. Le produit doit être manipulé avec précaution meses. Debe tratar el producto con cuidado y seguir conformément au présent mode d’emploi. Toute estas instrucciones de uso. Usar o modificar el producto utilisation incorrecte ou toute modification inadaptée de forma inadecuada puede afectar a su eficacia, du produit peut en altérer les performances, la sécurité seguridad y funcionamiento y, por consiguiente, et la fonctionnalité, entraînant ainsi l’exclusion de toute conllevará la nulidad de las reclamaciones. El producto garantie. Le produit est conçu pour prodiguer des soins à está diseñado para que lo utilice un único paciente, no un seul patient. Il n’est pas conçu pour être réutilisé par para que lo reutilice un segundo o varios pacientes. un ou plusieurs autres patients.
dynamics
®
Wir bringen Sie schnell
wieder in Bewegung.
dynamics
®
We’ll get you moving
again in no time.
dynamics
®
Nous vous remettons en
mouvement en un rien de temps.
dynamics
®
Wij brengen u snel
weer in beweging.
dynamics
®
Vi rimettiamo velocemente
in movimento.
dynamics
®
Le ayudamos a recuperar
la movilidad rápidamente.Ofa Bamberg GmbH
Laubanger 20
D – 96052 Bamberg
Tel. + 49 951 6047-0
Fax + 49 951 6047-185
info@ofa.de
www.ofa.de
Ofa Austria
Wasserfeldstr. 20
A – 5020 Salzburg
545105107 | Rev. 1 / 2021-05
Tel. + 43 662 848707
Fax + 43 662 849514
aus 80 %
recyceltem Papier info@ofaaustria.at
www.ofaaustria.atSie können auch lesen