Dynamics - Gebrauchsanleitung Instructions for use - Ofa24.de
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Gebrauchsanleitung Instructions for use Verband- und Entlastungsschuhe Bandage and Relief Shoes dynamics ® Die vielseitige orthopädische Versorgung Versatile orthopaedic care
Inhalt 2|3 Contents Índice Wichtige Hinweise 6 DE deutsch Verband- und Entlastungsschuhe Gewährleistung 12 Important information 8 EN english Bandage and Relief Shoes Guarantee 12 Notas importantes 10 PT português Sapato Ortopédico e de Descanso Garantia 12
Wir haben viel zu bieten We have a lot to offer Temos muito para oferecer Ofa Bamberg. Ofa Mehr als 90 Jahre Erfahrung Mo für Ihre Gesundheit. wit Ofa Bamberg ist einer der führenden Hersteller Ofa medizinischer Hilfsmittel in Deutschland. Seit ma der Firmengründung im Jahr 1928 stellen Sin wir höchste Ansprüche an unsere Produkte: we maximaler Komfort bei optimaler Wirksamkeit. our Neben Bandagen und Orthesen bietet effi Ofa Bamberg ein umfangreiches Sortiment orth medizinischer Kompressionsstrümpfe sowie ran vorbeugender Vital- und Reisestrümpfe an. pre Orthopädie Ph Orthopaedics Phl Ortopedia Fle
4|5 Ofa Bamberg. Ofa Bamberg. More than 90 years’ experience Mais de 90 anos de experiência with your health. para a sua saúde. ller Ofa Bamberg is one of the leading Ofa Bamberg é um dos primeiros fabricantes it manufacturers of medical supplies in Germany. de material médico auxiliar na Alemanha. Since the company was founded in 1928, Desde a criação da empresa em 1928 que we have set extremely high standards for temos as mais elevadas exigências sobre os eit. our products: maximum comfort and optimal nossos produtos: o máximo conforto com efficacy. In addition to medical supports and a máxima eficácia. Para além de ligaduras orthoses, Ofa Bamberg also offers an extensive e órteses, Ofa Bamberg oferece uma gama range of medical compression stockings and abrangente de meias médicas de compressão, preventive support and travel stockings. bem como de meias de descanso e vitais preventivas. Phlebologie Prophylaxe Phlebology Prophylaxis Flebologia Profilaxia
Wichtige Hinweise Verband- und Entlastungsschuhe Einleitung Zweckbestimmung Liebe Anwenderin, lieber Anwender, Die Dynamics Verband- und Entlas- wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt tungsschuhe ermöglichen Ihnen maximale von Ofa Bamberg entschieden haben, und Mobilität nach Fußoperationen, Verletzun- danken Ihnen für das entgegengebrachte gen und bei anderen Wundprozessen. Ihre Vertrauen. Bitte nehmen Sie sich einen Mo- offene Konstruktion erleichtert das Anlegen ment Zeit und lesen Sie diese Produktinfor- und sie können mit oder ohne Zehenkappe mationen sorgfältig durch. Für eine optimale getragen werden. Die speziell geformten Wirksamkeit Ihres Dynamics Produktes. Sohlen der Entlastungsschuhe sorgen Ofa Bamberg wünscht Ihnen für eine gezielte Druckreduktion im Vor- gute Besserung! bzw. Rückfußbereich. ← Anziehanleitung Wichtige Hinweise Bilder zur Anziehanleitung finden Sie in der – Das erstmalige Anpassen und Anlegen des Produktes Innenseite (2) am Anfang der Broschüre. sowie die Einweisung in den sachgemäßen, sicheren Gebrauch muss durch geschultes, medizinisches/ortho- 1 pädisches Fachpersonal erfolgen. – Das Produkt darf nur für die nebenstehenden Indika- Zum Anziehen des Schuhs öffnen Sie alle Klettver- tionen eingesetzt werden. schlüsse und entfernen Sie die Zehenkappe, indem – Überprüfen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch auf Sie die Klettverschlüsse am Rand des Schuhs lösen. Funktionstüchtigkeit, Verschleiß und Beschädigungen Steigen Sie in den Schuh und verschließen Sie den und achten Sie auf einen korrekten Sitz. Ein beschä- Klettverschluss über den Zehen. digtes Produkt sollte nicht mehr getragen werden. – Tragen Sie das Produkt direkt auf der Haut. Es darf 2 nur auf intakter Haut getragen werden. Soll es in Falls gewünscht können Sie nun die Zehenkappe wieder Kombination mit anderen Produkten getragen werden, am Rand des Schuhs festkletten. besprechen Sie dies bitte vorher mit Ihrem Arzt. – Sofern nicht anders verordnet, sollte das Produkt 3 während längerer Ruhezeiten (z.B. beim Schlafen) abgelegt werden. Schließen Sie das Klettband über den Spann so, – Sollten während des Tragens ein unangenehmes dass die Zunge der Zehenkappe ggf. darunter liegt. Gefühl, stärkere Schmerzen oder andere Beschwerden Danach verschließen Sie das Klettband am Knöchel, auftreten, legen Sie das Produkt ab und kontaktieren indem Sie es durch die vorgesehene Öse ziehen und Sie Ihren Arzt oder Fachhändler. festkletten. Bitte achten Sie darauf, dass das Produkt – Wir prüfen unsere Produkte im Rahmen einer um- fest, aber nicht zu eng anliegt, um Abschnürungen fassenden Qualitätssicherung. Sollten Sie dennoch zu vermeiden. Beanstandungen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
6|7 deutsch Pflegehinweise – Schließen Sie alle Klettverschlüsse – Um die Qualität Ihres Produktes Pflege und waschen Sie das Produkt zu erhalten, verwenden Sie bitte Handwäsche bei maximal 30° C von Hand. keine chemischen Reinigungs- Nicht bleichen Verwenden Sie dazu Feinwaschmittel mittel, Bleichmittel, Benzin oder Nicht chemisch reinigen ohne Weichmacher (z. B. Ofa Clean Weichspüler. Diese Substanzen Nicht im Trockner trocknen Spezialwaschmittel) und spülen Sie können das Material angreifen. Nicht bügeln das Produkt gut aus. – Lagern Sie das Produkt trocken Kein Weichspüler! – Bringen Sie das Produkt in Form und geschützt vor Sonne und und lassen Sie es an der Luft Hitze möglichst in der Original- Entsorgung trocknen. verpackung. Bitte entsorgen Sie das Produkt nach Nutzungsende entsprechend der örtlichen Vorgaben. Meldepflicht Indikationen Kontraindikationen Aufgrund gesetzlicher Vorschriften Verbandschuh Bei folgenden Fällen sollten Sie vor innerhalb der EU sind Patienten – Nach Operationen und Ver- Anwendung des Produktes Ihren und Anwender verpflichtet, jeden letzungen im Vorfußbereich Arzt konsultieren: schwerwiegenden Vorfall bei der – Rheumatischer Fuß – Hauterkrankungen oder -verlet- Anwendung eines Medizinpro- – Wunden oder Erkrankungen im zungen im Anwendungsbereich, dukts sowohl dem Hersteller als Vorfußbereich (für Diabetiker insbesondere bei Entzündungs- auch der zuständigen nationalen geeignet) zeichen wie Rötung, Erwärmung Behörde (in Deutschland BfArM, oder Schwellung Vorfußentlastungsschuh Varioped Bundesinstitut für Arzneimittel und – Empfindungs- und Durchblutungs- – Nach Operationen und Ver- Medizinprodukte) unverzüglich störungen im Anwendungsbereich letzungen im Vorfußbereich zu melden. – Lymphabflussstörungen sowie – Wunden oder Erkrankungen im nicht eindeutige Schwellungen Vorfußbereich (für Diabetiker Nebenwirkungen geeignet) Materialzusammensetzung Bei sachgemäßer Anwendung sind Rückfußentlastungsschuh bisher keine Nebenwirkungen auf 35 % Polyester 5 % Gummi – Nach Operationen und Ver- den gesamten Körper bekannt. Liegt 35 % EVA 4 % PU letzungen im Rückfußbereich das Produkt jedoch zu fest an, kann 15 % PU Schaum 1 % POM – Wunden oder Erkrankungen im es örtliche Druckerscheinungen verur- 5 % Nylon Fersenbereich (für Diabetiker sachen oder Blutgefäße und Nerven geeignet) einengen. Zudem kann es örtlich zu Dieses Produkt enthält einer erhöhten Wärmeentwicklung Latex, das zu allergischen kommen. Dann den Fuß kurzzeitig Reaktionen führen kann. hochlagern und das Produkt öffnen, um einen Hitzestau zu vermeiden.
Important information Bandage and Relief Shoes Introduction Intended Use Dear user, we are delighted that you have The Dynamics Bandage and Relief chosen an Ofa Bamberg product and we Shoes gives you maximum mobility after want to thank you for putting your trust foot operations and injuries and for other in us. Please take a moment to read this wound processes. The open design makes product information through carefully to them easier to put on, and they can be ensure your Dynamics product works as worn with or without the toe cap. The effectively as possible. specially shaped soles of the relief shoes Ofa Bamberg wishes you a ensure a targeted reduction in pressure in speedy recovery! the front and the back of the foot. ← Fitting instructions Important information The pictures that go with the fitting instructions – The initial fitting and adjustment of the product can be found on the inside cover (2) at the start as well as instructions on its proper and safe use of the brochure. should be provided by trained medical/orthopaedic specialists. 1 – The product should only be used for the indications in the adjacent column. To put the shoe on, open all Velcro fasteners and – Check the product to ensure it is working and check remove the toe cap by loosening the Velcro fasteners it for wear and damage before each use. You should on the edge of the shoe. Put your foot in the shoe and also ensure it is fitted correctly. Do not use a product close the Velcro fastener over the toes. that is damaged. – Wear the product directly on the skin. It should only be 2 worn over intact skin. If it is to be worn in combination If required, you can now fasten the toe cap back to with other products, please discuss this with your the edge of the shoe. doctor first. – Unless otherwise prescribed, the product should 3 be removed during long periods of rest (e.g. when sleeping). Close the Velcro strap over the instep in such a way – If you experience an unpleasant sensation, severe pain that the tongue of the toecap is beneath it, if or other symptoms while wearing the product, remove applicable. Then close the Velcro strap on the ankle by it and contact your doctor or specialist supplier. inserting it through the eyelet provided and fastening – We use a comprehensive quality assurance system it tightly. Ensure that the product is secure but not too to check our products. If you have any complaints, tight so as to prevent pinching. however, please contact your specialist supplier.
8|9 english Instructions for care – Close all of the Velcro fasteners – To maintain the quality of your Care and wash the product by hand at product, please do not use any Hand wash a maximum of 30 °C. Use a mild chemical cleaning products, Do not bleach detergent that does not contain bleaches, petrol or fabric Do not dry clean fabric softener (e.g. Ofa Clean softener on it. These substances Do not tumble dry special detergent) and rinse the may damage the material. Do not iron product out well. – Store the product in a dry place Do not use fabric softener! – Mould the product into the right and protect it from sunlight and shape and let it dry in the air. heat, preferably in the original Disposal packaging. Please dispose of the product according to local regulations after the end of use. Reporting obligation Indications Contraindications In accordance with legal provisions Bandage shoe Consult your doctor before using within the EU, patients and users are – After operations and injuries in this product in the following cases: obliged to report any serious incident the forefoot area – Skin diseases or injuries in the that occurs when using a medical – Rheumatoid foot area where the product is used, device to both the manufacturer and – Wounds or diseases in the forefoot particularly if you experience the competent national authorities (in area (suitable for diabetics) any signs of inflammation Germany BfArM, Bundesinstitut für such as redness, an increase in Forefoot relief shoe, Varioped Arzneimittel und Medizinprodukte, temperature or swelling – After operations and injuries in the Federal Institute for Drugs and – Feeling of numbness and the forefoot area Medical Devices) immediately. circulatory problems in the area – Wounds or diseases in the forefoot where the product is used area (suitable for diabetics) Side effects – Problems with lymphatic drainage Rear foot relief shoe and unexplained swelling There are currently no known side – After operations and injuries in effects for any part of the body the rear foot area Material composition if the product is used correctly. – Wounds or diseases in the rear However, if the product is too tight 35 % Polyester 5 % Rubber foot area (suitable for diabetics) it can cause local pressure points or 35 % EVA 4 % PU constrict blood vessels and nerves. 15 % PU foam 1 % POM There can be local temperature 5 % Nylon increases. If this happens, briefly elevate the foot and open up the This product contains product to avoid heat accumulating. Latex, which can cause allergic reactions.
Notas importantes Sapato Ortopédico e de Descanso Introdução Finalidade Estimado/a utilizador/a, os nossos O Sapato Ortopédico e de Descanso agradecimentos por ter optado por um permite a máxima mobilidade após operações artigo Ofa Bamberg e pela confiança com os pés, lesões e outros processos de depositada em nós. Por favor, dedique cicatrização. A sua construção aberta torna-o alguns minutos para ler atentamente estas fácil de calçar e pode ser usado com ou sem informações do produto. Para uma eficácia a biqueira. As solas especialmente moldadas ótima do seu produto Dynamics. dos sapatos de descanso proporcionam uma A Ofa Bamberg deseja-lhe uma boa redução de pressão direcionada na zona do recuperação! antepé ou do retropé. ← Instruções Notas importantes Pode encontrar imagens das instruções de – A montagem e aplicação inicial do produto, bem colocação na página interior (2) no início da como as instruções de utilização correta e segura, brochura. devem ser realizadas por pessoal médico/ortopédi- co formado. 1 – O produto só deve ser utilizado para os fins indi- cados. Para calçar o sapato, abrir todas as tiras de velcro e – Antes de cada utilização, verifique o produto quanto remover a biqueira desapertando os fechos de velcro ao seu bom funcionamento, desgaste e danos, e na borda do sapato. Coloque o sapato e feche o certifique-se de que está devidamente colocado. Um velcro sobre os dedos dos pés. produto danificado não deve continuar a ser usado. – Coloque o produto diretamente sobre a pele. Só 2 pode ser usado sobre pele saudável. Caso tenha de Se desejar, pode agora fixar a biqueira à borda do ser usado em combinação com outros produtos, fale sapato. antecipadamente com o seu médico. – Salvo indicação em contrário, o produto deve ser re- 3 tirado durante períodos prolongados de repouso (por exemplo, durante o sono). Feche a tira de velcro sobre o peito do pé de modo – Se sentir desconforto, dor acrescida ou outro descon- a que a língua da biqueira fique por baixo, se neces- forto durante a utilização do produto, interrompa a sário. Em seguida, feche a tira de velcro no tornozelo utilização e contacte o seu médico ou revendedor. puxando-a através do ilhós e fixando-a. Certifique-se – Testamos os nossos produtos no âmbito de uma ga- de que o produto está apertado mas não demasiado, rantia de qualidade abrangente. No entanto, se tiver para evitar constrição. qualquer reclamação, contacte o seu revendedor.
10 | 11 português Instruções de cuidados – Feche todos os fechos de velcro – Para preservar a qualidade do seu Cuidados e lave o produto à mão a um produto, não utilize detergentes Lavar à mão máximo de 30 °C. Utilize um químicos, lixívia, benzina ou Não colocar em lixívia detergente suave sem amaciadores amaciadores de tecidos. Estas Não limpar com químicos (por exemplo, detergente especial substâncias podem danificar o Não secar na máquina de secar Ofa Clean) e enxague bem o material. Não engomar produto. – Armazene o produto seco e prote- Sem amaciador! – Ponha o produto em forma e dei- gido do sol e do calor, se possível xe-o secar ao ar. na embalagem original. Eliminação Eliminar o produto de acordo com os regulamentos locais no final da vida útil. Obrigação de comunicação Indicações Contraindicações Devido aos regulamentos legais na Sapato de faixa Nos casos seguintes, deve consultar UE, os pacientes e utilizadores são – Depois de operações e lesões na o seu médico antes de utilizar o obrigados a notificar imediatamente zona do antepé produto: qualquer incidente grave durante – Pé reumático – Doenças de pele ou lesões na a utilização de um dispositivo – Feridas ou doenças na zona área de aplicação, especialmente médico ao fabricante, bem como à do antepé (adequadas para se houver sinais de inflamação, autoridade nacional competente (na diabéticos) tais como vermelhidão, aqueci- Alemanha BfArM, Bundesinstitut für mento ou inchaço Sapato em relevo do antepé Arzneimittel und Medizinprodukte, – Perturbações sensoriais e circu- Varioped Instituto Federal de Medicamentos latórias na área de aplicação – Depois de operações e lesões na e Dispositivos Médicos). – Distúrbios de drenagem linfática, zona do antepé bem como tumefações evidentes – Feridas ou doenças na zona Efeitos secundários do antepé (adequadas para Composição material Quando utilizado corretamente, diabéticos) não se conhecem até à data efeitos 35 % de Poliéster 5 % de Bor- Sapato em relevo do pé traseiro secundários no corpo. No entanto, 35 % de EVA racha – Após operações e ferimentos na se o produto estiver demasiado 15 % de Espuma 4 % de PU zona do calcanhar apertado, pode causar pressão de PU 1 % de POM – Feridas ou doenças na zona localizada ou constrição dos vasos 5 % de Nylon do calcanhar (adequadas para sanguíneos e nervos. Além disso, pode diabéticos) haver um maior desenvolvimento Este produto contém de calor. Depois elevar o pé durante Látex, que pode resultar pouco tempo e abrir o produto para em reações alérgicas. evitar a acumulação de calor.
Gewährleistung Guarantee Garantia Gewährleistung Gewährleistung Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch und Guarantee ordnungsgemäßer Pflege beträgt Bei bestimmungsgemäßem die Nutzungsdauer Gebrauch und ordnungs- If used as intended and maintained property, the des Produktes gemäßer Pflegesechs Monate. beträgt Das Produkt istdes die Nutzungsdauer sorgfältig Produktes product can be used for six months. The product should gemäß dieser Gebrauchsanleitung zu behandeln. sechs Monate. Das Produkt ist sorgfältig gemäß dieser be handled carefully in line with these instructions for Ein unsachgemäßer Gebrauch oder unsachgemäße Gebrauchsanleitung zu behandeln. Ein unsachgemäßer use. Improper use or improper changes to the product Veränderungen am Produkt können Gebrauch oder unsachgemäße die Leistung, Veränderungen amdie may negatively impact the performance, safety and Sicherheit und diedieFunktionstauglichkeit Produkt können desund Leistung, die Sicherheit Produktes die functionality of the product and lead to the exclusion of beeinträchtigen und führen Funktionstauglichkeit zum Ausschluss des Produktes von beeinträchtigen und claims. The product is designed for the treatment of a Ansprüchen. Das Produkt ist so konzipiert, dass führen zum Ausschluss von Ansprüchen. Das Produkt es der single patient. It is not designed to be reused by a second Versorgung eines einzigen ist so konzipiert, dass es der Versorgung eines einzigen patient or any further patients. Patienten Patienten dient. dient. Für Für einen einen wiederholten wiederholten Einsatz Einsatz bei bei einem einem zweiten zweiten oder oder weiteren weiteren Patienten Patienten ist ist es es nicht nicht konzipiert. konzipiert. Guarantee If used as intended and maintained property, the product can be used for six months. The product should be handled carefully in line with these instructions for use. Improper use or improper changes to the product may negatively impact the performance, safety and functionality of the product and lead to the exclusion of claims. The product is designed for the treatment of a single patient. It is not designed to be reused by a second patient or any further patients. Garantia Quando utilizado como previsto e devidamente cuidado, a vida útil do produto é de seis meses. O produto deve ser manuseado cuidadosamente, de acordo com estas instruções de utilização. A utilização indevida ou alterações inadequadas do produto podem prejudicar o desempenho, segurança e capacidade funcional do produto e resultarão na exclusão de garantia. O produto foi concebido para prestar cuidados a um único paciente. Não é concebido para utilização repetida num segundo paciente ou num paciente adicional.
12 | 13 Garantia Quando utilizado como previsto e devidamente cuidado, a vida útil do produto é de seis meses. O produto deve ser manuseado cuidadosamente, de acordo com estas instruções de utilização. A utilização indevida ou alterações inadequadas do produto podem prejudicar o desempenho, segurança e capacidade funcional do produto e resultarão na exclusão de garantia. O produto foi concebido para prestar cuidados a um único paciente. Não é concebido para utilização repetida num segundo paciente ou num paciente adicional.
Wir bringen Sie schnell wieder in Bewegung. dynamics ® We’ll get you moving again in no time. dynamics ® Em breve estará em movimento.
Ofa Bamberg GmbH Laubanger 20 D – 96052 Bamberg Tel. + 49 951 6047-0 Fax + 49 951 6047-185 info@ofa.de www.ofa.de Ofa Austria Wasserfeldstr. 20 A – 5020 Salzburg 545105119 | Rev. 2 / 2021-05 Tel. + 43 662 848707 Fax + 43 662 849514 aus 80 % recyceltem Papier info@ofaaustria.at www.ofaaustria.at
Sie können auch lesen