Dynamics - Gebrauchsanleitung Instructions for use - Ofa24.de
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Gebrauchsanleitung Instructions for use Fersenkissen Heel Cushion dynamics ® Die vielseitige orthopädische Versorgung Versatile orthopaedic care
1 Anziehanleitung in Bildern Fitting instructions in pictures Notice d’enfilage illustrée Afbeeldingen bij aantrekinstructies Istruzioni per l’applicazione in immagini Instrucciones de colocación en imágenes
Inhalt Contents Sommaire Inhoud Indice Índice Wichtige Hinweise 6 DE deutsch Fersenkissen Gewährleistung 18 Important information 8 EN english Heel Cushion Guarantee 18 Remarques importantes 10 FR français Talonnettes Garantie 18 Belangrijke informatie 12 NL nederlands Hielkussen Garantie 18 Avvertenze importanti 14 IT italiano Talloniera Garanzia 18 Advertencias importantes 16 ES español Talonera Garantía 18
Wir haben viel zu bieten We have a lot to offer Nous avons beaucoup à offrir Wij hebben veel te bieden Abbiamo molto da offrire Tenemos mucho que ofrecer Orthopädie Orthopaedics Ofa Bamberg. Ofa Bamberg. Ofa Bamberg. Mehr als 90 Jahre Erfahrung More than 90 years’ experience Plus de 90 années d‘expérience für Ihre Gesundheit. with your health. au service de votre santé. Ofa Bamberg ist einer der Ofa Bamberg is one of the leading Ofa Bamberg est l’un des plus grands führenden Hersteller medizinischer manufacturers of medical supplies fabricants de dispositifs médicaux Hilfsmittel in Deutschland. Seit in Germany. Since the company en Allemagne. Depuis la création der Firmengründung im Jahr 1928 was founded in 1928, we have set de l’entreprise en 1928, nous avons stellen wir höchste Ansprüche an extremely high standards for our placé les exigences les plus élevées unsere Produkte: maximaler Komfort products: maximum comfort and sur nos produits : un confort maximal bei optimaler Wirksamkeit. optimal efficacy. avec une efficacité optimale. Neben Bandagen und In addition to medical supports Outre un grand choix d’attelles et Orthesen bietet Ofa Bamberg and orthoses, Ofa Bamberg also d’orthèses, Ofa Bamberg propose ein umfangreiches Sortiment offers an extensive range of également un assortiment important medizinischer Kompressionsstrümpfe medical compression stockings de bas de compression médicaux sowie vorbeugender Reise- und and preventive travel and support ainsi que de bas de contention et Vitalstrümpfe an. stockings. chaussettes de voyage à caractère préventif.
4|5 Phlebologie Prophylaxe Phlebology Prophylaxis Ofa Bamberg. Ofa Bamberg. Ofa Bamberg. Meer dan 90 jaar ervaring Oltre 90 anni di esperienza Más de 90 años de experiencia voor uw gezondheid. al servizio della salute. a disposición de su salud. Ofa Bamberg is één van de Ofa Bamberg è uno dei produttori Ofa Bamberg es uno de los toonaangevende fabrikanten van leader di articoli medici in Germania. principales fabricantes de productos medische hulpmiddelen in Duitsland. Fin dalla fondazione dell’azienda ortopédicos de Alemania. Desde Sinds de oprichting van de firma risalente al 1928 i nostri prodotti 1928, año en que se fundó la in het jaar 1928 stellen wij de soddisfano i requisiti più elevati: empresa, nos aseguramos de que hoogste eisen aan onze producten: massimo comfort abbinato ad nuestros productos cumplan los maximaal comfort bij een optimale efficacia ottimale. requisitos más exigentes: máxima doeltreffendheid. Oltre a bendaggi e ortesi, comodidad con una eficacia óptima. Naast bandages en ortheses biedt Ofa Bamberg offre un ampio Además de vendajes y órtesis, Ofa Bamberg een omvangrijk assortimento di calze mediche a Ofa Bamberg ofrece una amplia assortiment aan medische elastische compressione graduata e di calze gama de medias de compresión kousen en preventieve steunen preventive da viaggio e di sostegno. medicinales, así como medias de reiskousen aan. vestir y de viaje preventivas.
Wichtige Hinweise Fersenkissen Einleitung Zweckbestimmung Liebe Anwenderin, lieber Anwender, Die Dynamics Fersenkissen wirken stoß- wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt absorbierend und schonen so Ihre Gelenke von Ofa Bamberg entschieden haben, und und Ihre Wirbelsäule. Die Unterhöhlung im danken Ihnen für das entgegengebrachte blauen Bereich dient der gezielten Druck- Vertrauen. Bitte nehmen Sie sich einen Mo- entlastung bei Fersensporn. ment Zeit und lesen Sie diese Produktinfor- mationen sorgfältig durch. Für eine optimale Wirksamkeit Ihres Dynamics Produktes. Ofa Bamberg wünscht Ihnen gute Besserung! ← Anziehanleitung Wichtige Hinweise Bilder zur Anziehanleitung finden Sie in der – Das erstmalige Anpassen und Anlegen des Produktes Innenseite (2) am Anfang der Broschüre. sowie die Einweisung in den sachgemäßen, sicheren Gebrauch muss durch geschultes, medizinisches/ orthopädisches Fachpersonal erfolgen. 1 – Das Produkt darf nur für die nebenstehenden Indika- tionen eingesetzt werden. Die Fersenkissen werden in die Schuhe eingelegt. – Überprüfen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch auf Bitte achten Sie dabei auf die Beschriftung „rechts“ Funktionstüchtigkeit, Verschleiß und Beschädigungen und „links“. und achten Sie auf einen korrekten Sitz. Ein beschä- digtes Produkt sollte nicht mehr getragen werden. – Tragen Sie das Produkt direkt auf der Haut. Es darf nur auf intakter Haut getragen werden. Soll es in Kombination mit anderen Produkten getragen wer- den, besprechen Sie dies bitte vorher mit Ihrem Arzt. – Sollten während des Tragens ein unangenehmes Gefühl, stärkere Schmerzen oder andere Beschwerden auftreten, legen Sie das Produkt ab und kontaktieren Sie Ihren Arzt oder Fachhändler. – Wir prüfen unsere Produkte im Rahmen einer um- fassenden Qualitätssicherung. Sollten Sie dennoch Beanstandungen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
6|7 deutsch Pflegehinweise – Das Produkt sollte vor dem – Um die Qualität Ihres Produktes – Lagern Sie das Produkt trocken ersten Gebrauch und danach zu erhalten, verwenden und geschützt vor Sonne regelmäßig gereinigt werden. Sie bitte keine chemischen und Hitze möglichst in der – Waschen Sie das Produkt mit Reinigungsmittel, Bleichmittel, Originalverpackung. Feinwaschmittel von Hand. Benzin oder Weichspüler. Tragen Nachdem Sie es mit einem Tuch Sie im Anwendungsbereich Pflege abgetrocknet haben, ist es sofort keine fett- oder säurehaltigen Handwäsche wieder einsetzbar. Mittel, Salben oder Lotionen auf Nicht bleichen – Trocknen Sie das Produkt nicht die Haut auf. Diese Substanzen Nicht im Trockner trocknen auf der Heizung oder in direktem können das Material angreifen. Nicht bügeln Sonnenlicht. Nicht chemisch reinigen Kein Weichspüler! Meldepflicht Indikationen Materialzusammensetzung Aufgrund gesetzlicher Vorschriften – Fersensporn 100 % reines Silikon innerhalb der EU sind Patienten – Achillessehnenentzündung (Achil- und Anwender verpflichtet, jeden lodynie) Entsorgung schwerwiegenden Vorfall bei der – Verschleiß (Arthrose) des Sprung-, Bitte entsorgen Sie das Produkt Anwendung eines Medizinprodukts Knie- und Hüftgelenks nach Nutzungsende entsprechend sowohl dem Hersteller als auch der – Verschleißbedingte (degenerative) der örtlichen Vorgaben. zuständigen nationalen Behörde (in Wirbelsäulenveränderungen Deutschland BfArM, Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinproduk- Kontraindikationen te) unverzüglich zu melden. Bei folgenden Fällen sollten Sie vor Anwendung des Produktes Ihren Arzt Nebenwirkungen konsultieren: Bei sachgemäßer Anwendung sind – Hauterkrankungen oder -verlet- bisher keine Nebenwirkungen zungen im Anwendungsbereich, bekannt. insbesondere bei Entzündungszei- chen wie Rötung, Erwärmung oder Schwellung – Empfindungs- und Durchblutungs- störungen im Anwendungsbereich – Lymphabflussstörungen sowie nicht eindeutige Schwellungen
Important information Heel Cushion Introduction Intended Use Dear user, we are delighted that you have The Dynamics Heel Cushion aid shock chosen an Ofa Bamberg product and we absorption, protecting your joints and your want to thank you for putting your trust spine. The undercut in the blue area relieves in us. Please take a moment to read this pressure on the heel spur in a targeted product information through carefully to manner. ensure your Dynamics product works as effectively as possible. Ofa Bamberg wishes you a speedy recovery! ← Fitting instructions Important information The pictures that go with the fitting instructions – The initial fitting and adjustment of the product can be found on the inside cover (2) at the start as well as instructions on its proper and safe use of the brochure. should be provided by trained medical/orthopaedic specialists. – The product should only be used for the indications 1 in the adjacent column. –C heck the product to ensure it is working and The heel cushions are placed in your shoes. Please check it for wear and damage before each use. You note the“rechts” (right) and “links” (left) markings. should also ensure it is fitted correctly. Do not use a product that is damaged. – Wear the product directly on the skin. It should only be worn over intact skin. If it is to be worn in combination with other products, please discuss this with your doctor first. – If you experience an unpleasant sensation, severe pain or other symptoms while wearing the product, remove it and contact your doctor or specialist supplier. – We use a comprehensive quality assurance system to check our products. If you have any complaints, however, please contact your specialist supplier.
8|9 english Instructions for care – The product should be washed chemical cleaning products, Care before its first use and then on a bleaches, petrol or fabric softener Hand wash regular basis. on it. Do not apply any fatty or Do not bleach – Wash the product by hand using acidic creams, ointments or lotions Do not put into a dryer a mild detergent. It can be to the skin in the area where the Do not iron reused immediately once it has product is used. These substances Do not dry clean been dried with a towel. may damage the material. Do not use softener! – Do not dry the product on a – Store the product in a dry place radiator or in direct sunlight. and protect it from sunlight and – To maintain the quality of your heat, preferably in the original product, please do not use any packaging. Reporting obligation Indications Material composition In accordance with legal provisions – Heel spur 100 % pure Silicone within the EU, patients and users are – Inflammation of the Achilles obliged to report any serious incident tendon (achillodynia) Disposal that occurs when using a medical – Ankle, knee and hip Please dispose of the product device to both the manufacturer degeneration (arthrosis) according to local regulations and the competent national – Degenerative changes to the after the end of use. authorities (in Germany BfArM, spine Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte, the Federal Contraindications Institute for Drugs and Medical Consult your doctor before using Devices) immediately. this product in the following cases: – Skin diseases or injuries in the Side effects area where the product is used, There are no known side effects if particularly if you experience the product is used properly. any signs of inflammation such as redness, an increase in temperature or swelling – Feeling of numbness and circulatory problems in the area where the product is used – Problems with lymphatic drainage and unexplained swelling
Remarques importantes Talonnettes Introduction Fonctionnalité Chère cliente, cher client, nous sommes Les Talonnettes Dynamics absorbent les heureux que vous ayez choisi un produit de chocs et protègent ainsi vos articulations et la société Ofa Bamberg et nous vous remer- votre colonne vertébrale. Le creux dans la cions de la confiance que vous nous accor- zone bleue permet de soulager la pression dez. Veuillez prendre le temps de lire attenti- en cas d’épine calcanéenne. vement ces informations afin de garantir une efficacité optimale à votre produit Dynamics. Ofa Bamberg vous souhaite un bon rétablissement ! ← Notice d’enfilage Remarques importantes Vous trouverez les illustrations de la notice – La mise en place et l’application initiales du produit d’enfilage à l’intérieur de la couverture (2) de ainsi que les instructions relatives à son utilisation cor- la brochure. recte et sûre doivent être effectuées par un personnel médical/orthopédique qualifié. – Le produit ne peut être utilisé que pour les indications 1 énumérées ci-contre. – Avant chaque utilisation, vérifiez que le produit fonc- Les talonnettes sont insérées dans les chaussures. tionne correctement, qu’il n’est ni usé ni endommagé Prêtez attention à l’étiquette « rechts » (pied droit) et et qu’il est bien ajusté. Un produit endommagé ne doit « links » (pied gauche). plus être utilisé. – Portez le produit directement sur la peau. Il ne peut être porté que sur une peau intacte. Demandez l’avis de votre médecin avant de le porter avec d’autres dispositifs. – Si vous éprouvez une sensation d’inconfort, de fortes douleurs ou tout autre symptôme lorsque vous portez le produit, retirez-le et contactez votre médecin ou vendeur spécialisé. – Nous contrôlons nos produits dans le cadre d’un pro- gramme complet d’assurance qualité. Toutefois, si vous avez des réclamations à formuler, veuillez contacter votre revendeur.
10 | 11 français Conseils d’entretien – Lavez le produit avant la première utiliser de nettoyants chimiques, Entretien utilisation et régulièrement par la d’eau de Javel, d’essence ou Lavage à la main suite. d’adoucissants. N’enduisez pas Ne pas blanchir – Lavez le produit à la main avec la peau de produits gras ou Ne pas faire sécher avec un un détergent doux. Après l’avoir acides, de pommades ou de sèche-linge séché avec un chiffon, vous pou- lotions dans la zone d’applica- Ne pas repasser vez le réutiliser immédiatement. tion du produit. Ces substances Ne pas nettoyer avec des – Ne faites pas sécher le produit peuvent attaquer le matériau. produits chimiques sur un radiateur ou exposé – Conservez le produit au sec et à Pas de produits assouplissants ! directement aux rayons du soleil. l’abri du soleil et de la chaleur, – Afin de préserver la qualité de si possible dans son emballage votre produit, veuillez ne pas d’origine. Obligation de déclaration Indications Composition En raison des exigences légale au – Épine calcanéenne 100 % Silicone pur sein de l’UE, les patients et les – Inflammation du tendon d’Achille utilisateurs sont tenus de signaler (achillodynie) Élimination sans délai au fabricant et à l’autorité – Usure de l’articulation (arthrose) Veuillez éliminer le produit confor- nationale compétente (en Allemagne de la cheville, du genou et de la mément aux réglementations BfArM, Bundesinstitut für hanche locales à la fin de sa vie utile. Arzneimittel und Medizinprodukte, – Modifications liées à l’usure Institut fédéral pour les médicaments (dégénérative) dans la colonne et les dispositifs médicaux) tout vertébrale incident grave survenu lors de l’utilisation d’un dispositif médical. Contre-indications Dans les cas suivants, veuillez Effets secondaires consulter votre médecin avant d’utili- On ne connaît aucun effet secondaire ser le produit : à ce jour en cas d’une utilisation – Maladies ou lésions cutanées dans correcte. la zone d’application du produit, en particulier en cas de signes d’inflammation (rougeur, échauffe- ment ou gonflement) – Troubles sensoriels et circulatoires dans la zone d’application du produit – Troubles du drainage lymphatique ainsi que légers gonflements
Belangrijke informatie Hielkussen Inleiding Beoogd gebruik Beste gebruiker, Wij stellen het op prijs De Dynamics Hielkussens werken dat u een product van Ofa Bamberg heeft schokabsorberend en ontzien zo uw gekozen en wij danken u voor uw vertrou- gewrichten en uw wervelkolom. De wen. Neem even uw tijd om deze productin- uitsparing in het blauwe gedeelte dient formatie zorgvuldig door te lezen. Voor een voor een doelgerichte druk-ontlasting bij maximaal effect van uw Dynamics-product. hielspoor. Ofa Bamberg wenst u van harte beterschap! ← Aantrekinstructies Belangrijke informatie Afbeeldingen bij de aantrekinstructies vindt u – Het product moet de eerste keer worden aangepast en aan de binnenzijde (2) aan het begin van deze aangetrokken door geschoold, medisch/orthopedisch brochure. vakpersoneel, dat ook uitleg over het correcte en veili- ge gebruik dient te geven. – Het product mag alleen worden gebruikt voor de indi- 1 caties die hiernaast worden beschreven. – Controleer voor ieder gebruik of het product goed De hielkussens worden in de schoenen gelegd. Let werkt, of het schade en slijtage vertoont en zorg dat daarbij op de aanduidingen voor "rechts" en "links". het correct wordt aangetrokken. Een beschadigd pro- duct mag niet meer worden gebruikt. – Draag het product direct op uw huid. Het mag alleen op een onbeschadigde huid worden gedragen. Indien het in combinatie met andere producten wordt gedra- gen, dient u dit vooraf met uw arts te bespreken. – Indien er tijdens het dragen van het product een onaangenaam gevoel, hevige pijn of andere klachten optreden, trekt u het product uit en neemt u contact op met uw arts of verkoper. – We testen onze producten als onderdeel van een uitgebreide kwaliteitsborging. Mocht u toch klachten hebben, neem dan contact op met uw verkoper.
12 | 13 nederlands Onderhoudsinstructies – Het product dient vóór het eerste benzine of wasverzachter om Onderhoud gebruik en daarna regelmatig te de kwaliteit van uw product te Handwas worden gereinigd. behouden. Breng in het toe- Niet bleken – Was het product met passingsgebied geen vet- of Niet in de droger drogen fijnwasmiddel met de hand. zuurhoudende middelen, zalven Niet strijken Na-dat u het met een doek heeft of lotions op de huid aan. Deze Niet chemisch reinigen afgedroogd, kunt u het direct substanties kunnen het materiaal Geen wasverzachter! weer gebruiken. aantasten. – WDroog het product niet op de – Bewaar het product op een dro- verwarming of in direct zonlicht. ge plaats en beschermd tegen – Gebruik geen chemische reini- zon en hitte, bij voorkeur in de gingsmiddelen, bleekmiddelen, originele verpakking. Meldplicht Indicaties Materiaalsamenstelling Volgens de wettelijke bepalingen in – Hielspoor 100 % zuiver Siliconen de EU zijn patiënten en gebruikers – Achillespeesontsteking verplicht ernstige incidenten die (achillodynie) Afvoer plaatsvinden tijdens het gebruik – Slijtage (artrose) van het Voer het product na de gebruiks- van een medisch hulpmiddel sprong-, knie- en heupgewricht duur conform de plaatselijke voor- onmiddellijk te melden bij zowel de – Door slijtage veroorzaakte (dege- schriften af. fabrikant als de nationale bevoegde neratieve) veranderingen van de autoriteit (in Duitsland BfArM, wervelkolom Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte, Federaal Instituut Contra-indicaties voor geneesmiddelen en medische In de volgende gevallen dient u hulpmiddelen). vóór toepassing van het product uw arts te raadplegen: Bijwerkingen – Huidaandoeningen of -verwon- Bij een correcte toepassing zijn tot dingen in het toepassingsgebied, nu toe geen bijwerkingen bekend. in het bijzonder bij ontstekings- verschijnselen zoals een rode, verwarmde of opgezwollen huid – Gevoels- en doorbloedingsstoor- nissen in het toepassingsgebied – Lymfeafvoerstoornissen en niet geheel duidelijke zwellingen
Avvertenze importanti Talloniera Introduzione Destinazione d’uso Gentili utenti, siamo lieti che abbiate scel- Le Talloniere Dynamics hanno una fun- to di acquistare un prodotto di Ofa Bamberg zione di ammortizzazione proteggendo le ar- e vi ringraziamo per la fiducia accordataci. ticolazioni e la colonna vertebrale. La cavità Leggere attentamente le seguenti informa- nella zona blu scarica la pressione in modo zioni sul prodotto. Per un’ottima efficacia mirato in presenza di spina calcaneare. dell’articolo Dynamics. Ofa Bamberg vi augura una pronta guarigione! ← Istruzioni per l’applicazione Avvertenze importanti Le istruzioni per l’applicazione in immagini si – L’applicazione e il posizionamento iniziali del prodotto, trovano all’interno della copertina anteriore (2) nonché la formazione per un uso corretto e sicuro dello della brochure. stesso, devono essere eseguiti da specialisti medici/ ortopedici qualificati. – Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per le 1 Indicazioni elencate nella colonna adiacente. – Prima di ogni utilizzo, verificare il corretto funziona- Inserire le talloniere nelle scarpe. Osservare la scritta mento del prodotto, accertarsi che non sia usurato e “rechts” (destra) e “links” (sinistra). danneggiato e che sia applicato correttamente. Se il prodotto è danneggiato, interromperne immediata- mente l’utilizzo. – Indossare il prodotto a contatto diretto con la pelle. Deve essere indossato solo su pelle intatta. Se deve essere indossato insieme ad altri prodotti, parlarne prima con il proprio medico. – Se si avverte una sensazione sgradevole, dolore intenso o altri sintomi mentre si indossa il prodotto, rimuoverlo e contattare il proprio medico o il proprio rivenditore. – I nostri prodotti vengono controllati nell’ambito di un programma completo di garanzia di qualità. In caso di reclami, contattare il proprio rivenditore.
14 | 15 italiano Istruzioni per la cura – Il prodotto deve essere lavato – Al fine di mantenere intatta la Lavaggio prima del primo utilizzo e rego- qualità del prodotto, non utiliz- Lavare a mano larmente in seguito. zare detergenti chimici, candeg- Non candeggiare – Lavare a mano il prodotto con un gina, benzina o ammorbidente. Non asciugare a tamburo detersivo per delicati. La tallonie- Non usare lozioni, unguenti o Non stirare ra può essere riutilizzata subito prodotti grassi o acidi nell’area Non pulire chimicamente dopo averla asciugata con un di applicazione del prodotto. Tali Non utilizzare ammorbidente! panno. sostanze possono danneggiare il – Non far asciugare il prodotto sul materiale. termosifone o alla luce diretta – Conservare il prodotto in luogo del sole. asciutto e al riparo dai raggi so- lari e dal calore, preferibilmente nella confezione originale. Obbligo di notifica Indicazioni Composizione del materiale In conformità alle disposizioni – Spina calcaneare 100 % Silicone puro di legge dell’UE, i pazienti e gli – Infiammazione del tendine utenti sono tenuti a segnalare d’Achille (Achillodinia) Smaltimento immediatamente qualsiasi – Logoramento (artrosi) dell’articola- Il prodotto va smaltito conforme- incidente grave durante l’utilizzo zione della caviglia, del ginocchio mente alle disposizioni locali vigenti. di un dispositivo medico sia al e dell’anca produttore che all’autorità nazionale – Degenerazioni della colonna verte- competente (in Germania il BfArM, brale dovute a logoramento Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte, l’Istituto federale Controindicazioni per i farmaci e i dispositivi medici). Nei seguenti casi è consigliabile con- sultare il medico prima dell’utilizzo: Effetti collaterali – Patologie o ferite cutanee nell’area In caso di utilizzo adeguato non di applicazione, soprattutto in sono noti ad oggi effetti collaterali. presenza di segni d’infiammazione quali arrossamenti, aumento della temperatura o gonfiore – Disturbi della sensibilità o della cir- colazione nell’area di applicazione – Disfunzioni del drenaggio linfatico così come gonfiori dalle cause non accertate
Advertencias importantes Talonera Introducción Uso previsto Estimada usuaria, estimado usuario: Las Taloneras Dynamics absorben los Nos alegra que haya elegido un producto de impactos y así protegen sus articulaciones Ofa Bamberg y le agradecemos la confianza y su columna vertebral. La cavidad de la que ha depositado en nosotros. Por favor, zona azul alivia la presión localizada que dedique unos minutos a leer detenidamente provoca el espolón calcáneo. estas instrucciones para obtener los mejores resultados con su producto Dynamics. ¡Ofa Bamberg le desea una pronta recuperación! ← Instrucciones de colocación Advertencias importantes Las imágenes de las instrucciones de colocación – Acuda a un especialista médico u ortopédico cualifi- se encuentran en la cara interna (2), al comienzo cado para que le coloque el producto y lo ajuste por del folleto. primera vez, así como para que le explique cómo usarlo de forma correcta y segura. –U tilice el producto únicamente para las afectaciones 1 aquí especificadas. – Antes de cada uso, compruebe que el producto Las taloneras se colocan en los zapatos. Preste funcione, que no esté desgastado ni dañado atención a las indicaciones de «rechts» (derecho) y asegúrese de haberlo colocado correctamente. y «links» (izquierdo). Si el producto está dañado, deje de utilizarlo. –C olóquese el producto directamente sobre la piel. Solo debe usarse sobre piel sana. Si fuera necesario utilizarlo en combinación con otros productos, con- súltelo primero con su médico. – S i durante el uso nota alguna sensación desagra- dable, dolores fuertes u otras molestias, quítese el producto y contacte con su médico o distribuidor especializado. – S ometemos nuestros productos a un exhaustivo control de calidad. Aun así, si tiene alguna recla- mación, póngase en contacto con su distribuidor especializado.
16 | 17 español Limpieza y cuidado – Lave el producto antes de usarlo químicos, lejía, bencina ni Cuidado por primera vez y, posteriormente, suavizantes. No se aplique Lavar a mano de manera periódica. productos, pomadas ni lociones No usar lejía – Lave a mano el producto con que contengan grasas o ácidos No secar en secadora un detergente suave. Después sobre la piel de la zona de No planchar de secarlo con paño, puede colocación. Estas sustancias No lavar en seco volver a utilizarlo de inmediato. pueden estropear el material. ¡No usar suavizante! – No deje secar el producto sobre – Guarde el producto en un lugar radiadores de calefacción ni seco y protegido de la luz solar expuesto a la radiación solar directa. y el calor, a ser posible en su – Para conservar la calidad de su envase original. producto, no utilice detergentes Declaración obligatoria Afectaciones Composición del material Según las disposiciones legales de la – Espolón calcáneo 100 % Silicona pura UE, las personas pacientes y usuarias – Inflamación del tendón de Aqui- tienen la obligación de comunicar de les (tendinitis aquílea) Eliminación inmediato cualquier incidente grave – Desgaste (artrosis) de las articulacio- Cuando el producto llegue al final que tenga lugar al usar un producto nes del tobillo, la rodilla y la cadera de su vida útil, elimínelo según las sanitario tanto al fabricante como – Alteraciones por desgaste (dege- normas locales. a la autoridad nacional competente nerativas) de la columna vertebral (que en Alemania es el BfArM, Bundesinstitut für Arzneimittel und Contraindicaciones Medizinprodukte, el Instituto Federal Consulte a su médico antes de usar de Medicamentos y Productos el producto en los siguientes casos: Sanitarios). – Si tiene alguna enfermedad o lesión cutánea en la zona de Efectos secundarios colocación, en especial si obser- Durante el uso correcto, no se han va signos de inflamación como observado hasta ahora efectos enrojecimiento, calentamiento secundarios. o hinchazón – Si sufre algún trastorno de la sensibilidad o de la circulación en la zona de colocación – Si sufre alguna alteración del drenaje linfático, así como hin- chazones obvias
Gewährleistung 18 Guarantee Gewährleistung Garantie Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch und ordnungsgemäßer Bij een correct gebruik en onderhoud bedraagt de Pflege beträgt die Nutzungsdauer des Produktes gebruiksduur van het product zes maanden. Het sechs Monate. Das Produkt ist sorgfältig gemäß dieser product dient zorgvuldig in overeenstemming met deze Gebrauchsanleitung zu behandeln. Ein unsachgemäßer gebruiksaanwijzing behandeld te worden. Een oneigenlijk Gebrauch oder unsachgemäße Veränderungen am gebruik of ondoelmatige veranderingen aan het product Produkt können die Leistung, die Sicherheit und die kunnen het prestatievermogen, de veiligheid en de Funktionstauglichkeit des Produktes beeinträchtigen und functionaliteit van het product in negatieve zin beïnvloeden führen zum Ausschluss von Ansprüchen. Das Produkt ist so en leiden tot de uitsluiting van claims. Het product is konzipiert, dass es der Versorgung eines einzigen zodanig ontworpen, dat het dient als hulpmiddel voor één Patienten dient. Für einen wiederholten Einsatz bei einem enkele patiënt. Het is niet ontworpen voor herhaaldelijk zweiten oder weiteren Patienten ist es nicht konzipiert. gebruik bij een tweede of bij nog meer patiënten. Guarantee Garanzia If used as intended and maintained property, the In caso di uso e cura appropriati del prodotto, la sua product can be used for six months. The product should durata di utilizzo è di sei mesi. Il prodotto deve essere be handled carefully in line with these instructions for utilizzato accuratamente secondo le presenti istruzioni use. Improper use or improper changes to the product d’uso. Utilizzo o modifiche inappropriate possono may negatively impact the performance, safety and compromettere l’efficacia, la sicurezza e la funzionalità functionality of the product and lead to the exclusion del prodotto e comportano l’esclusione dalla garanzia. of claims. The product is designed for the treatment of Il prodotto è concepito per la cura di un unico paziente. a single patient. It is not designed to be reused by a Non è concepito per un utilizzo ripetuto da un secondo second patient or any further patients. o ulteriori pazienti. Garantie Garantía Lorsqu’il est utilisé comme prévu et entretenu Si se usa para las finalidades previstas y se cuida correctement, la durée de vie utile du produit est de adecuadamente, la vida útil del producto es de seis six mois. Le produit doit être manipulé avec précaution meses. Debe tratar el producto con cuidado y seguir conformément au présent mode d’emploi. Toute estas instrucciones de uso. Usar o modificar el producto utilisation incorrecte ou toute modification inadaptée de forma inadecuada puede afectar a su eficacia, du produit peut en altérer les performances, la sécurité seguridad y funcionamiento y, por consiguiente, et la fonctionnalité, entraînant ainsi l’exclusion de toute conllevará la nulidad de las reclamaciones. El producto garantie. Le produit est conçu pour prodiguer des soins à está diseñado para que lo utilice un único paciente, no un seul patient. Il n’est pas conçu pour être réutilisé par para que lo reutilice un segundo o varios pacientes. un ou plusieurs autres patients.
dynamics ® Wir bringen Sie schnell wieder in Bewegung. dynamics ® We’ll get you moving again in no time. dynamics ® Nous vous remettons en mouvement en un rien de temps. dynamics ® Wij brengen u snel weer in beweging. dynamics ® Vi rimettiamo velocemente in movimento. dynamics ® Le ayudamos a recuperar la movilidad rápidamente.
Ofa Bamberg GmbH Laubanger 20 D – 96052 Bamberg Tel. + 49 951 6047-0 Fax + 49 951 6047-185 info@ofa.de www.ofa.de Ofa Austria Wasserfeldstr. 20 A – 5020 Salzburg 545105128 | Rev. 1 / 2021-05 Tel. + 43 662 848707 Fax + 43 662 849514 aus 80 % recyceltem Papier info@ofaaustria.at www.ofaaustria.at
Sie können auch lesen