Dynamics - Gebrauchsanleitung Instructions for use - Ofa24.de
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Gebrauchsanleitung Instructions for use Kniebandage Knee Support dynamics ® Die vielseitige orthopädische Versorgung Versatile orthopaedic care
1 Anziehanleitung in Bildern Fitting instructions in pictures Instrucciones de colocación en imágenes Notice d’enfilage illustrée Istruzioni per l’applicazione in immagini Afbeeldingen bij aantrekinstructies Användarinstruktioner i bilder
Inhalt Contents Índice Sommaire Indice Inhoud Innehåll Wichtige Hinweise 6 DE deutsch Kniebandage Gewährleistung 20 Important information 8 EN english Knee Support Guarantee 20 Advertencias importantes 10 ES español Rodillera Garantía 20 Remarques importantes 12 FR français Genouillère Garantie 20 Avvertenze importanti 14 IT italiano Ginocchiera Garanzia 20 Belangrijke informatie 16 NL nederlands Kniebandage Garantie 20 Viktiga anvisningar 18 SV svenska Stödbandage, Knä Garanti 21
Wir haben viel zu bieten We have a lot to offer Tenemos mucho que ofrecer Nous avons beaucoup à offrir Abbiamo molto da offrire Wij hebben veel te bieden Vi har mycket att erbjuda Orthopädie Orthopaedics Ofa Bamberg. Ofa Bamberg. Mehr als 90 Jahre Erfahrung Más de 90 años de experiencia für Ihre Gesundheit. a disposición de su salud. Ofa Bamberg ist einer der führenden Hersteller Ofa Bamberg es uno de los principales fabricantes de medizinischer Hilfsmittel in Deutschland. Seit der productos ortopédicos de Alemania. Desde 1928, año Firmengründung im Jahr 1928 stellen wir höchste en que se fundó la empresa, nos aseguramos de que Ansprüche an unsere Produkte: maximaler Komfort bei nuestros productos cumplan los requisitos más exigentes: optimaler Wirksamkeit. máxima comodidad con una eficacia óptima. Neben Bandagen und Orthesen bietet Ofa Bamberg Además de vendajes y órtesis, Ofa Bamberg ofrece una ein umfangreiches Sortiment medizinischer amplia gama de medias de compresión medicinales, así Kompressionsstrümpfe sowie vorbeugender Reise- und como medias de vestir y de viaje preventivas. Vitalstrümpfe an. Ofa Bamberg. Ofa Bamberg. More than 90 years’ experience Plus de 90 années d‘expérience with your health. au service de votre santé. Ofa Bamberg is one of the leading manufacturers of Ofa Bamberg est l’un des plus grands fabricants de medical supplies in Germany. Since the company was dispositifs médicaux en Allemagne. Depuis la création de founded in 1928, we have set extremely high standards l’entreprise en 1928, nous avons placé les exigences les for our products: maximum comfort and optimal efficacy. plus élevées sur nos produits : un confort maximal avec In addition to medical supports and orthoses, une efficacité optimale. Ofa Bamberg also offers an extensive range of medical Outre un grand choix d’attelles et d’orthèses, compression stockings and preventive travel and support Ofa Bamberg propose également un assortiment stockings. important de bas de compression médicaux ainsi que de bas de contention et chaussettes de voyage à caractère préventif.
4|5 Phlebologie Prophylaxe Phlebology Prophylaxis Ofa Bamberg. Ofa Bamberg. Ofa Bamberg. Oltre 90 anni di esperienza Meer dan 90 jaar ervaring Mais de 90 anos de experiência al servizio della salute. voor uw gezondheid. para a sua saúde. Ofa Bamberg è uno dei produttori Ofa Bamberg is één van de Ofa Bamberg é um dos primeiros leader di articoli medici in Germania. toonaangevende fabrikanten van fabricantes de material médico Fin dalla fondazione dell’azienda medische hulpmiddelen in Duitsland. auxiliar na Alemanha. Desde a risalente al 1928 i nostri prodotti Sinds de oprichting van de firma criação da empresa em 1928 que soddisfano i requisiti più elevati: in het jaar 1928 stellen wij de temos as mais elevadas exigências massimo comfort abbinato ad hoogste eisen aan onze producten: sobre os nossos produtos: o máximo efficacia ottimale. maximaal comfort bij een optimale conforto com a máxima eficácia. Oltre a bendaggi e ortesi, doeltreffendheid. Para além de ligaduras e órteses, Ofa Bamberg offre un ampio Naast bandages en ortheses biedt Ofa Bamberg oferece uma gama assortimento di calze mediche a Ofa Bamberg een omvangrijk abrangente de meias médicas de compressione graduata e di calze assortiment aan medische elastische compressão, bem como de meias de preventive da viaggio e di sostegno. kousen en preventieve steunen descanso e vitais preventivas. reiskousen aan.
Wichtige Hinweise Kniebandage Einleitung Zweckbestimmung Liebe Anwenderin, lieber Anwender, Die Dynamics Kniebandage unterstützt wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt Ihr Kniegelenk durch ihre komprimierende von Ofa Bamberg entschieden haben, und Wirkung und seitliche Verstärkungselemen- danken Ihnen für das entgegengebrachte te. Das patentierte Arthroflex® Gestrick in Vertrauen. Bitte nehmen Sie sich einen Mo- der Kniekehle minimiert die Faltenbildung ment Zeit und lesen Sie diese Produktinfor- für einen maximalen Tragekomfort. Der mas- mationen sorgfältig durch. Für eine optimale sierende Silikonring um die Kniescheibe för- Wirksamkeit Ihres Dynamics Produktes. dert den raschen Abbau von Schwellungen. Ofa Bamberg wünscht Ihnen gute Besserung! ← Anziehanleitung Wichtige Hinweise Bilder zur Anziehanleitung finden Sie in der – Das erstmalige Anpassen und Anlegen des Produktes Innenseite (2) am Anfang der Broschüre. sowie die Einweisung in den sachgemäßen, sicheren Gebrauch muss durch geschultes, medizinisches/or- thopädisches Fachpersonal erfolgen. 1 – Das Produkt darf nur für die nebenstehenden Indika- tionen eingesetzt werden. Bitte beachten Sie beim Anlegen, dass die Bandage – Überprüfen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch auf nach unten hin enger wird. Ziehen Sie die Bandage Funktionstüchtigkeit, Verschleiß und Beschädigungen am weiteren Ende und mit dem Silikonring nach vorne und achten Sie auf einen korrekten Sitz. Ein beschä- über das Bein. Die Bandage sitzt korrekt, wenn der digtes Produkt sollte nicht mehr getragen werden. Silikonring die Kniescheibe umschließt. – Tragen Sie das Produkt direkt auf der Haut. Es darf nur auf intakter Haut getragen werden. Soll es in Kombination mit anderen Produkten getragen wer- den, besprechen Sie dies bitte vorher mit Ihrem Arzt. – Sofern nicht anders verordnet, sollte das Produkt während längerer Ruhezeiten (z.B. beim Schlafen) abgelegt werden. – Sollten während des Tragens ein unangenehmes Gefühl, stärkere Schmerzen oder andere Beschwerden auftreten, legen Sie das Produkt ab und kontaktieren Sie Ihren Arzt oder Fachhändler. – Wir prüfen unsere Produkte im Rahmen einer um- fassenden Qualitätssicherung. Sollten Sie dennoch Beanstandungen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
6|7 deutsch Pflegehinweise – Das Produkt sollte vor dem ersten – Um die Qualität Ihres Produktes Pflege Gebrauch und danach regelmäßig zu erhalten, verwenden Sie bitte Schonwaschgang gereinigt werden. keine chemischen Reinigungs- Nicht bleichen – Waschen Sie das Produkt se- mittel, Bleichmittel, Benzin oder Nicht im Trockner trocknen parat in einem Waschsäckchen Weichspüler. Tragen Sie im An- Nicht bügeln bei maximal 30° C. Verwenden wendungsbereich keine fett- oder Nicht chemisch reinigen Sie dazu Feinwaschmittel ohne säurehaltigen Mittel, Salben oder Kein Weichspüler! Weichmacher (z. B. Ofa Clean Lotionen auf die Haut auf. Diese Spezialwaschmittel) und spülen Substanzen können das Material Sie das Produkt gut aus. angreifen. – Bringen Sie das Produkt in Form – Lagern Sie das Produkt trocken und lassen Sie es an der Luft und geschützt vor Sonne und trocknen. Hitze möglichst in der Original- verpackung. Meldepflicht Nebenwirkungen Materialzusammensetzung Aufgrund gesetzlicher Vorschriften Bei sachgemäßer Anwendung sind 45 % Nylon innerhalb der EU sind Patienten bisher keine Nebenwirkungen auf 22 % TPR und Anwender verpflichtet, jeden den gesamten Körper bekannt. 20 % Stahl schwerwiegenden Vorfall bei der Liegt das Produkt jedoch zu fest 10 % Gummi Anwendung eines Medizinpro- an, kann es örtliche Druckerschei- 2 % Elastan dukts sowohl dem Hersteller als nungen verursachen oder Blutge- 1 % Polyester auch der zuständigen nationalen fäße und Nerven einengen. Behörde (in Deutschland BfArM, Dieses Produkt enthält Bundesinstitut für Arzneimittel und Kontraindikationen Latex, das zu allergischen Medizinprodukte) unverzüglich Reaktionen führen kann. Bei folgenden Fällen sollten Sie vor zu melden. Anwendung des Produktes Ihren Entsorgung Arzt konsultieren: Indikationen – Hauterkrankungen oder -verlet- Bitte entsorgen Sie das Produkt – Verstauchungen (Distorsionen) zungen im Anwendungsbereich, nach Nutzungsende entsprechend – Prellungen (Kontusionen) insbesondere bei Entzündungs- der örtlichen Vorgaben. – Meniskusschäden zeichen wie Rötung, Erwärmung – Verschleißbedingte (degene- oder Schwellung rative) Veränderungen wie – Empfindungs- und Durchblutungs- Gelenkentzündung (Arthritis), störungen im Anwendungsbereich Gelenkverschleiß (Arthrose) – Lymphabflussstörungen sowie – Nach Operationen am Kniegelenk nicht eindeutige Schwellungen
Important information Knee Support Introduction Intended Use Dear user, we are delighted that you have The Dynamics Knee Support supports chosen an Ofa Bamberg product and we your knee thanks to its compressive effect want to thank you for putting your trust and lateral reinforcement. The patented in us. Please take a moment to read this Arthroflex® knitted fabric in the hollow product information through carefully to of the knee minimises wrinkling ensuring ensure your Dynamics product works as maximum wearing comfort. The massaging effectively as possible. silicone rind around the kneecap helps Ofa Bamberg wishes you a reduce swelling rapidly. speedy recovery! ← Fitting instructions Important information The pictures that go with the fitting instructions – The initial fitting and adjustment of the product can be found on the inside cover (2) at the start as well as instructions on its proper and safe use of the brochure. should be provided by trained medical/orthopaedic specialists. – The product should only be used for the indications in 1 the adjacent column. – Check the product to ensure it is working and check When putting the product on, please be aware that it for wear and damage before each use. You should the support gets narrower at the lower end. Pull the also ensure it is fitted correctly. Do not use a product wide end of the support over the leg with the silicone that is damaged. ring pointing forwards. The support is positioned – Wear the product directly on the skin. It should only be correctly if the silicone ring surrounds the kneecap. worn over intact skin. If it is to be worn in combination with other products, please discuss this with your doctor first. – Unless otherwise prescribed, the product should be removed during long periods of rest (e.g. when sleeping). – If you experience an unpleasant sensation, severe pain or other symptoms while wearing the product, remove it and contact your doctor or specialist supplier. – We use a comprehensive quality assurance system to check our products. If you have any complaints, however, please contact your specialist supplier.
8|9 english Instructions for care – The product should be washed – To maintain the quality of your Care before its first use and then on product, please do not use any Delicate wash cycle a regular basis. chemical cleaning products, Do not bleach – Wash the product separately in bleaches, petrol or fabric softener Do not tumble dry a wash bag at a maximum of on it. Do not apply any fatty or Do not iron 30 °C. Use a mild detergent that acidic creams, ointments or lotions Do not dry clean does not contain fabric softener to the skin in the area where the Do not use fabric softener! (e.g. Ofa Clean special detergent) product is used. These substances and rinse the product out well. may damage the material. – Mould the product into the right – Store the product in a dry place shape and let it dry in the air. and protect it from sunlight and heat, preferably in the original packaging. Reporting obligation Side effects Material composition In accordance with legal provisions There are currently no known side 45 % Nylon within the EU, patients and users effects for any part of the body 22 % TPR are obliged to report any serious if the product is used correctly. 20 % Steel incident that occurs when using However, if the product is too tight 10 % Rubber a medical device to both the it can cause local pressure points or 2 % Elastane manufacturer and the competent constrict blood vessels and nerves. 1 % Polyester national authorities (in Germany BfArM, Bundesinstitut für Contraindications This product contains Arzneimittel und Medizinprodukte, Latex, which can cause Consult your doctor before using the Federal Institute for Drugs and allergic reactions. this product in the following cases: Medical Devices) immediately. – Skin diseases or injuries in the Disposal area where the product is used, Indications particularly if you experience Please dispose of the product – Sprains any signs of inflammation according to local regulations – Bruising (contusions) such as redness, an increase in after the end of use. – Damage to the meniscus temperature or swelling – Degenerative changes such as – Feeling of numbness and arthritis and joint degeneration circulatory problems in the area (arthrosis) where the product is used – After knee operations – Problems with lymphatic drainage and unexplained swelling
Advertencias importantes Rodillera Introducción Uso previsto Estimada usuaria, estimado usuario: La Rodillera Dynamics sujeta la rodilla Nos alegra que haya elegido un producto de gracias a su efecto compresor y a los ele- Ofa Bamberg y le agradecemos la confianza mentos laterales de refuerzo. El tejido de que ha depositado en nosotros. Por favor, punto patentado Arthroflex® en la zona del dedique unos minutos a leer detenidamente hueco poplíteo o corva de la rodilla mini- estas instrucciones para obtener los mejores miza la formación de pliegues para ofrecer resultados con su producto Dynamics. la máxima comodidad. El anillo de silicona ¡Ofa Bamberg le desea una pronta proporciona un efecto masaje en la rótula recuperación! que contribuye a disminuir rápidamente la hinchazón. ← Instrucciones de colocación Advertencias importantes Las imágenes de las instrucciones de colocación – Acuda a un especialista médico u ortopédico cualifi- se encuentran en la cara interna (2), al comienzo cado para que le coloque el producto y lo ajuste por del folleto. primera vez, así como para que le explique cómo usarlo de forma correcta y segura. –U tilice el producto únicamente para las afectaciones 1 aquí especificadas. – Antes de cada uso, compruebe que el producto Al colocarse la rodillera, tenga en cuenta que va estre- funcione, que no esté desgastado ni dañado y ase- chándose a medida que baja. Introduzca la pierna en gúrese de haberlo colocado correctamente. Si el pro- la rodillera por el extremo más ancho y con el anillo ducto está dañado, deje de utilizarlo. de silicona mirando hacia delante. La rodillera estará –C olóquese el producto directamente sobre la piel. correctamente colocada si el anillo de silicona rodea Solo debe usarse sobre piel sana. Si fuera necesario la rótula. utilizarlo en combinación con otros productos, con- súltelo primero con su médico. – S alvo que se le prescriba lo contrario, quítese el producto durante períodos largos de descanso (por ejemplo, mientras duerme). – S i durante el uso nota alguna sensación desagra- dable, dolores fuertes u otras molestias, quítese el producto y contacte con su médico o distribuidor especializado. – S ometemos nuestros productos a un exhaustivo control de calidad. Aun así, si tiene alguna recla- mación, póngase en contacto con su distribuidor especializado.
10 | 11 español Limpieza y cuidado – Lave el producto antes de usarlo – Para conservar la calidad de su Lavado por primera vez y, posteriormen- producto, no utilice detergentes Programa para ropa delicada te, de manera periódica. químicos, lejía, bencina ni suavi- No usar lejía – Lave el producto por separado zantes. No se aplique productos, No secar en la secadora en una bolsa de lavado a 30 °C pomadas ni lociones que conten- No planchar como máximo. Use un detergente gan grasas o ácidos sobre la piel No limpiar en seco suave sin suavizante (por ejem- de la zona de colocación. Estas ¡No usar suavizante! plo, el detergente especial Ofa sustancias pueden estropear Clean) y aclárelo bien. el material. – Devuelva el producto a su forma – Guarde el producto en un lugar original y déjelo secar al aire. seco y protegido de la luz solar y el calor, a ser posible en su envase original. Declaración obligatoria Efectos secundarios Composición del material Según las disposiciones legales Si se usa adecuadamente, hasta 45 % Nailon de la UE, las personas pacientes ahora no se han observado efectos 22 % Caucho termoplástico y usuarias tienen la obligación de secundarios en ninguna parte del 20 % Acero comunicar de inmediato cualquier cuerpo. Sin embargo, si se aprieta 10 % Goma incidente grave que tenga lugar demasiado, puede provocar sínto- 2 % Elastano al usar un producto sanitario mas locales de presión o constreñir 1 % Poliéster tanto al fabricante como a la los vasos sanguíneos y los nervios. autoridad nacional competente Este producto contiene (que en Alemania es el BfArM, Contraindicaciones Látex, que puede provo- Bundesinstitut für Arzneimittel car reacciones alérgicas. Consulte a su médico antes de und Medizinprodukte, el Instituto usar el producto en los siguientes Federal de Medicamentos y Eliminación casos: Productos Sanitarios). – Si tiene alguna enfermedad Cuando el producto llegue al final o lesión cutánea en la zona de de su vida útil, elimínelo según las Afectaciones colocación, en especial si obser- normas locales. – Esguinces (distorsiones) va signos de inflamación como – Contusiones enrojecimiento, calentamiento – Lesiones de menisco o hinchazón – Alteraciones por desgaste – Si sufre algún trastorno de (degenerativas) como la sensibilidad o de la circulación inflamación articular (artritis) en la zona de colocación o desgaste articular (artrosis) – Si sufre alguna alteración del – Tras una operación de rodilla drenaje linfático, así como hinchazones obvias
Remarques importantes Genouillère Introduction Fonctionnalité Chère cliente, cher client, nous sommes La Genouillère Dynamics soutient heureux que vous ayez choisi un produit votre articulation du genou par son effet de la société Ofa Bamberg et nous vous compressif et ses renforts latéraux. Le tricot remercions de la confiance que vous nous breveté Arthroflex® à l’arrière du genou accordez. Veuillez prendre le temps de lire minimise les plis pour un confort maximal. attentivement ces informations afin de L’anneau de silicone massant autour de garantir une efficacité optimale à votre la rotule favorise la réduction rapide des produit Dynamics. gonflements. Ofa Bamberg vous souhaite un bon rétablissement ! ← Notice d’enfilage Remarques importantes Vous trouverez les illustrations de la notice – L a mise en place et l’application initiales du produit d’enfilage à l’intérieur de la couverture (2) de ainsi que les instructions relatives à son utilisation la brochure. correcte et sûre doivent être effectuées par un per- sonnel médical/orthopédique qualifié. – L e produit ne peut être utilisé que pour les indica- 1 tions énumérées ci-contre. – Avant chaque utilisation, vérifiez que le produit Lors de la mise en place, notez que le manchon de- fonctionne correctement, qu’il n’est ni usé ni en- vient plus étroit vers le bas. Tirez la genouillère sur la dommagé et qu’il est bien ajusté. Un produit en- jambe par l’extrémité la plus éloignée et avec l’an- dommagé ne doit plus être utilisé. neau en silicone vers l’avant. La genouillère est bien – P ortez le produit directement sur la peau. Il ne peut positionnée si l’anneau de silicone entoure la rotule. être porté que sur une peau intacte. Demandez l’avis de votre médecin avant de le porter avec d’autres dispositifs. – S auf indication contraire, le produit ne doit pas être utilisé lors de longues périodes de repos (p. ex. sommeil). – S i vous éprouvez une sensation d’inconfort, de fortes douleurs ou tout autre symptôme lorsque vous portez le produit, retirez-le et contactez votre médecin ou vendeur spécialisé. –N ous contrôlons nos produits dans le cadre d’un programme complet d’assurance qualité. Toutefois, si vous avez des réclamations à formuler, veuillez contacter votre revendeur.
12 | 13 français Conseils d’entretien – Lavez le produit avant la pre- – Afin de préserver la qualité de Entretien mière utilisation et régulièrement votre produit, veuillez ne pas Lavage programme linge délicat par la suite. utiliser de nettoyants chimiques, Ne pas utiliser d’eau de Javel – Lavez le produit séparément dans d’eau de Javel, d’essence ou Ne pas sécher au sèche-linge un sac de lavage à 30 °C au d’adoucissants. N’enduisez pas la Ne pas repasser maximum. Utilisez un détergent peau de produits gras ou acides, Ne pas nettoyer à sec doux sans adoucissant (par de pommades ou de lotions dans Pas de produits assouplissants ! exemple, le détergent spécial la zone d’application du produit. Ofa Clean) et rincez bien le produit. Ces substances peuvent attaquer – Mettez le produit en forme et le matériau. laissez-le sécher à l’air. – Conservez le produit au sec et à l’abri du soleil et de la chaleur, si possible dans son emballage d’origine. Obligation de déclaration Effets indésirables Composition En raison des exigences légales Aucun effet indésirable sur une quel- 45 % Nylon au sein de l’UE, les patients et conque partie du corps n’est connu à 22 % TPR les utilisateurs sont tenus de ce jour avec une utilisation correcte. 20 % Acier signaler sans délai au fabricant et à Cependant, si le produit est trop 10 % Caoutchouc l’autorité nationale compétente (en serré, il peut provoquer des points de 2 % Élasthanne Allemagne BfArM, Bundesinstitut für pression locaux ou une constriction 1 % Polyester Arzneimittel und Medizinprodukte, des vaisseaux sanguins ou des nerfs. Institut fédéral pour les médicaments Ce produit contient du et les dispositifs médicaux) tout Contre-indications Latex pouvant provoquer incident grave survenu lors de des réactions allergiques. Dans les cas suivants, veuillez l’utilisation d’un dispositif médical. consulter votre médecin avant d’utili- Élimination ser le produit : Indications – Maladies ou lésions cutanées Veuillez éliminer le produit – Entorses (déformations) dans la zone d’application du conformément aux réglementations – Contusions produit, en particulier en cas de locales à la fin de sa vie utile. – Lésions du ménisque signes d’inflammation (rougeur, – Modifications dégénératives causées échauffement ou gonflement) par l’usure, telles que inflammation – Troubles sensoriels et circulatoires des articulations (arthrite), usure des dans la zone d’application du articulations (arthrose) produit – Après une opération de – Troubles du drainage lymphatique l’articulation du genou ainsi que légers gonflements
Avvertenze importanti Ginocchiera Introduzione Destinazione d’uso Gentili utenti, siamo lieti che abbiate La Ginocchiera Dynamics supporta scelto di acquistare un prodotto di Ofa l’articolazione del ginocchio grazie al suo Bamberg e vi ringraziamo per la fiducia effetto a compressione e agli elementi accordataci. Leggere attentamente le di rinforzo laterali. La maglia brevettata seguenti informazioni sul prodotto. Per Arthroflex® nella regione poplitea riduce al un’ottima efficacia dell’articolo Dynamics. minimo la formazione di pieghe e garantisce Ofa Bamberg vi augura una pronta il massimo comfort di vestibilità. L’anello in guarigione! silicone massaggiante intorno alla rotula favorisce la rapida riduzione dei gonfiori. ← Istruzioni per l’applicazione Avvertenze importanti Le istruzioni per l’applicazione in immagini si – L’applicazione e il posizionamento iniziali del trovano all’interno della copertina anteriore (2) prodotto, nonché la formazione per un uso corretto della brochure. e sicuro dello stesso, devono essere eseguiti da specialisti medici/ortopedici qualificati. – Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per 1 le Indicazioni elencate nella colonna adiacente. – Prima di ogni utilizzo, verificare il corretto funzionamento In fase di applicazione tenere presente che, verso il del prodotto, accertarsi che non sia usurato e basso, la ginocchiera diventa più stretta. Far passare danneggiato e che sia applicato correttamente. Se il la ginocchiera sopra la gamba dall’altra estremità e prodotto è danneggiato, interromperne immediatamente con l’anello in silicone rivolto in avanti. La ginocchiera l’utilizzo. è posizionata correttamente se l’anello in silicone – Indossare il prodotto a contatto diretto con la pelle. avvolge la rotula. Deve essere indossato solo su pelle intatta. Se deve essere indossato insieme ad altri prodotti, parlarne prima con il proprio medico. – Salvo laddove diversamente prescritto, il prodotto deve essere rimosso durante lunghi periodi di riposo (ad es. durante il sonno). – Se si avverte una sensazione sgradevole, dolore intenso o altri sintomi mentre si indossa il prodotto, rimuoverlo e contattare il proprio medico o il proprio rivenditore. – I nostri prodotti vengono controllati nell’ambito di un programma completo di garanzia di qualità. In caso di reclami, contattare il proprio rivenditore.
14 | 15 italiano Istruzioni per la cura – Il prodotto deve essere lavato – Al fine di mantenere intatta la Lavaggio prima del primo utilizzo e qualità del prodotto, non utilizzare Lavaggio delicato regolarmente in seguito. detergenti chimici, candeggina, Non candeggiare – Lavare il prodotto separatamente benzina o ammorbidente. Non asciugare a tamburo in un sacchetto per lavatrice ad Non usare lozioni, unguenti o Non stirare una temperatura non superiore prodotti grassi o acidi nell’area Non pulire chimicamente a 30 °C. Per il lavaggio utilizzare di applicazione del prodotto. Tali Non utilizzare ammorbidente! un detersivo delicato senza sostanze possono danneggiare il ammorbidenti (es.: Detergente materiale. speciale Ofa Clean) e sciacquare – Conservare il prodotto in luogo il prodotto accuratamente. asciutto e al riparo dai raggi solari – Dare forma al prodotto e farlo e dal calore, preferibilmente nella asciugare all’aria. confezione originale. Obbligo di notifica Effetti collaterali Composizione del materiale In conformità alle disposizioni Se l’utilizzo del prodotto è corretto 45 % Nylon di legge dell’UE, i pazienti e gli finora non sono stati riscontrati 22 % TPR utenti sono tenuti a segnalare effetti collaterali sull’intero corpo. Se 20 % Acciaio immediatamente qualsiasi incidente il prodotto dovesse tuttavia aderire 10 % Gomma grave durante l’utilizzo di un troppo fermamente, potrebbe pro- 2 % Elastan dispositivo medico sia al produttore vocare pressioni locali o restringere i 1 % Poliestere che all’autorità nazionale competente vasi sanguigni e i nervi. (in Germania il BfArM, Bundesinstitut Questo prodotto contiene für Arzneimittel und Medizinprodukte, Controindicazioni Lattice e può pertanto l’Istituto federale per i farmaci e i provocare reazioni Nei seguenti casi è consigliabile allergiche. dispositivi medici). consultare il medico prima dell’utilizzo: Smaltimento Indicazioni – Patologie o ferite cutanee nell’area – Distorsioni di applicazione, soprattutto in Il prodotto va smaltito – Contusioni presenza di segni d’infiammazione conformemente alle disposizioni – Danni al menisco quali arrossamenti, aumento della locali vigenti. – Modificazioni (degenerative) temperatura o gonfiore dovute al logoramento come – Disturbi della sensibilità o della infiammazioni articolari (artrite) e circolazione nell’area di applicazione logoramento articolare (artrosi) – Disfunzioni del drenaggio linfatico – In seguito a operazioni al così come gonfiori dalle cause non ginocchio accertate
Belangrijke informatie Kniebandage Inleiding Beoogd gebruik Beste gebruiker, Wij stellen het op prijs De Dynamics Kniebandage ondersteunt dat u een product van Ofa Bamberg heeft uw kniegewricht dankzij een comprimerend gekozen en wij danken u voor uw vertrou- effect en zijdelingse verstevigingen. De ge- wen. Neem even uw tijd om deze productin- patenteerde Arthroflex® technologie in de formatie zorgvuldig door te lezen. Voor een knieholte brengt de verrimpeling van de stof maximaal effect van uw Dynamics-product. terug tot een minimum en zorgt voor maxi- Ofa Bamberg wenst u van harte maal draagcomfort. De masserende silico- beterschap! nen ring rondom de knieschijf ondersteunt de snelle afname van zwellingen. ← Aantrekinstructies Belangrijke informatie Afbeeldingen bij de aantrekinstructies vindt u –H et product moet de eerste keer worden aangepast aan de binnenzijde (2) aan het begin van deze en aangetrokken door geschoold, medisch/orthope- brochure. disch vakpersoneel, dat ook uitleg over het correcte en veilige gebruik dient te geven. –H et product mag alleen worden gebruikt voor de 1 indicaties die hiernaast worden beschreven. –C ontroleer voor ieder gebruik of het product goed Houd er bij het aantrekken rekening mee dat de werkt, of het schade en slijtage vertoont en zorg bandage naar onderen toe smaller wordt. Trek de dat het correct wordt aangetrokken. Een beschadigd bandage bij de bredere opening en met de siliconen product mag niet meer worden gebruikt. ring naar voren over uw been. De bandage zit goed –D raag het product direct op uw huid. Het mag als de siliconen ring de knieschijf omsluit. alleen op een onbeschadigde huid worden gedra- gen. Indien het in combinatie met andere producten wordt gedragen, dient u dit vooraf met uw arts te bespreken. – Voor zover niet anders voorgeschreven, moet het product tijdens langere rustperiodes worden uitge- trokken (bijvoorbeeld tijdens het slapen). – Indien er tijdens het dragen van het product een on- aangenaam gevoel, hevige pijn of andere klachten optreden, trekt u het product uit en neemt u contact op met uw arts of verkoper. – We testen onze producten als onderdeel van een uitgebreide kwaliteitsborging. Mocht u toch klach- ten hebben, neem dan contact op met uw verkoper.
16 | 17 nederlands Onderhoudsinstructies – Het product dient vóór het eerste – Gebruik geen chemische Onderhoud gebruik en daarna regelmatig te reinigingsmiddelen, Programma voor fijne was worden gereinigd. bleekmiddelen, benzine of Niet bleken – Was het product apart in een wasverzachter om de kwaliteit Niet in de droger drogen waszakje op maximaal 30 °C. van uw product te behouden. Niet strijken Gebruik daarvoor fijnwasmiddel Breng in het toepassingsgebied Niet chemisch reinigen zonder wasverzachter (bijvoorbeeld geen vet- of zuurhoudende Geen wasverzachter gebruiken! Ofa Clean speciaal wasmiddel) en middelen, zalven of lotions op spoel het product goed uit. de huid aan. Deze substanties – Breng het product in de juiste kunnen het materiaal aantasten. vorm en laat het aan de lucht – Bewaar het product op een droge drogen. plaats en beschermd tegen zon en hitte, bij voorkeur in de originele verpakking. Meldplicht Bijwerkingen Materiaalsamenstelling Volgens de wettelijke bepalingen in Bij een correcte toepassing zijn 45 % Nylon de EU zijn patiënten en gebruikers tot nu toe geen bijwerkingen 22 % TPR verplicht ernstige incidenten die op het gehele lichaam bekend. 20 % Staal plaatsvinden tijdens het gebruik Indien het product echter te nauw 10 % Rubber van een medisch hulpmiddel aansluit, kan het plaatselijke 2 % Elastaan onmiddellijk te melden bij zowel de drukverschijnselen veroorzaken of 1 % Polyester fabrikant als de nationale bevoegde bloedvaten en zenuwen afknellen. autoriteit (in Duitsland BfArM, Dit product bevat Latex, Bundesinstitut für Arzneimittel und Contra-indicaties dat tot allergische reacties Medizinprodukte, Federaal Instituut kan leiden. In de volgende gevallen dient u voor geneesmiddelen en medische vóór toepassing van het product hulpmiddelen). Afvoer uw arts te raadplegen: – Huidaandoeningen of -verwondingen Voer het product na de gebruiksduur Indicaties in het toepassingsgebied, in het conform de plaatselijke voorschriften – Verstuikingen (distorsies) bijzonder bij ontstekingsverschijnselen af. – Kneuzingen (contusies) zoals een rode, verwarmde of – Schade aan de meniscus opgezwollen huid – Door slijtage veroorzaakte – Gevoels- en doorbloedingsstoornissen (degeneratieve) veranderingen in het toepassingsgebied zoals gewrichtsontstekingen – Lymfeafvoerstoornissen en niet (artritis), gewrichtsslijtage (artrose) geheel duidelijke zwellingen – Na operaties aan het kniegewricht
Viktiga anvisningar Stödbandage, Knä Inledning Ändamål Bästa användare, vi är glada över att du Dynamics stödbandage, Knä stödjer din har valt en produkt från Ofa Bamberg och knäled genom sin komprimerande effekt och tackar dig för visat förtroende. Ta dig gärna de stödkomponenter som löper längs sidorna. tid att noggrant läsa igenom denna pro- Den patenterade Arthroflex-stickningen i duktinformation för att säkerställa att din knävecket minimerar veckbildning för en Dynamics-produkt fungerar optimalt. maximal bärarkomfort. Den masserande Ofa Bamberg önskar dig god bättring! silikonringen som omsluter knäskålen främjar snabb tillbakagång av svullnader. ← Användarinstruktioner Viktiga anvisningar Bilder till användarinstruktionerna finns i början – Inledande anpassning och placering, samt instruktion av broschyren, på omslagets insida (2). av användaren i korrekt, säker användning av produkten ska utföras av utbildad medicinsk/ ortopedisk vårdpersonal. 1 – Produkten får endast användas för nedan angivna indikationer. Notera att stödbandaget är smalare i ena änden. Denna – Inför varje användning ska produkten kontrolleras del ska sitta nedanför knäet. Trä in foten i stödbandaget med avseende på funktion, eventuellt slitage och från den bredare änden och med silikonringen på benets skador. Kontrollera också att den sitter bra. En skadad framsida. Stödbandaget sitter korrekt när silikonringen produkt bör inte användas mer. omsluter knäskålen. – Placera produkten direkt mot huden. Den får endast användas på intakt hud. Om den behöver användas tillsammans med andra produkter, prata först med din läkare. – Om du inte har fått andra instruktioner ska produkten tas av inför längre vilostunder (t.ex. när du ska sova). – Om en obehaglig känsla uppstår när du använder produkten, om smärtorna tilltar eller andra besvär tillkommer, ta av den och kontakta din läkare eller återförsäljaren. – Våra produkter genomgår en omfattande kvalitetssäkring. Om ni ändå skulle ha klagomål, vänd er till återförsäljaren.
18 | 19 svenska Skötselinstruktioner – Produkten ska rengöras före – För att bibehålla produktens Skötsel första användning och sedan med kvalitet, använd inga kemiska Syntettvätt jämna mellanrum. rengöringsmedel, blekmedel, Ska inte blekas – Tvätta produkten i separat bensin eller sköljmedel. Det Ska inte torktumlas tvättpåse vid högst 30 °C. Använd hudområde som är i kontakt Ska inte strykas fintvättmedel utan blekmedel med produkten ska inte smörjas Ska inte kemtvättas (t.ex. Ofa Clean specialtvättmedel) med fett- eller syrainnehållande Använd inget sköljmedel! och skölj ur produkten noggrant. medel, salvor eller lotioner. Dessa – Återför produkten till dess ämnen kan skada produktens ursprungliga form och låt den beståndsdelar. lufttorka. – Förvara produkten torrt, skyddad från sol och hetta, gärna i originalförpackningen. Rapporteringsskyldighet Biverkningar Materialsammansättning Enligt föreskrifter inom EU är såväl Vid fackmässigt korrekt 45 % Nylon patienter som användare skyldiga användning finns det hittills inga 22 % TPR att omgående rapportera varje kända biverkningar på någon del 20 % Stål allvarlig incident som inträffat vid av kroppen. Men om produkten 10 % Gummi användning av en medicinteknisk dras åt för hårt kan det leda till 2 % Elastan produkt, till både tillverkare och lokala tryckmärken eller klämma åt 1 % Polyester behörig nationell myndighet (i blodkärl och nerver. Tyskland: BfArM, Bundesinstitut für Denna produkt innehåller Arzneimittel und Medizinprodukte, Kontraindikationer Latex, vilket kan orsaka Federala institutet för läkemedel allergiska reaktioner. I följande fall bör du rådgöra med och medicintekniska produkter). din läkare innan du använder Kassering produkten: Indikationer – Sjukdomar i, eller skador på, Kassera produkten enligt lokala – Stukningar (distorsioner) huden i det aktuella området, föreskrifter när dess livslängd – Krosskador (kontusioner) särskilt vid tecken på inflammation är förbi. – Meniskskador som rodnad, värme eller svullnad – Belastningsrelaterade – Störningar i känsel eller (degenerativa) förändringar genomblödning i det aktuella som ledinflammationer (artrit), området ”ledförslitningar” (artros) – Störningar i lymfdränering samt – Efter knäledsoperationer oförklarlig svullnad
Gewährleistung Guarantee Gewährleistung Garantie Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch und ordnungsgemäßer Lorsqu’il est utilisé comme prévu et entretenu Pflege beträgt die Nutzungsdauer des Produktes correctement, la durée de vie utile du produit est de sechs Monate. Das Produkt ist sorgfältig gemäß dieser six mois. Le produit doit être manipulé avec précaution Gebrauchsanleitung zu behandeln. Ein unsachgemäßer conformément au présent mode d’emploi. Toute Gebrauch oder unsachgemäße Veränderungen am utilisation incorrecte ou toute modification inadaptée Produkt können die Leistung, die Sicherheit und die du produit peut en altérer les performances, la sécurité Funktionstauglichkeit des Produktes beeinträchtigen und et la fonctionnalité, entraînant ainsi l’exclusion de toute führen zum Ausschluss von Ansprüchen. Das Produkt ist so garantie. Le produit est conçu pour prodiguer des soins à konzipiert, dass es der Versorgung eines einzigen un seul patient. Il n’est pas conçu pour être réutilisé par Patienten dient. Für einen wiederholten Einsatz bei einem un ou plusieurs autres patients. zweiten oder weiteren Patienten ist es nicht konzipiert. Guarantee Garanzia If used as intended and maintained property, the product In caso di uso e cura appropriati del prodotto, la sua durata can be used for six months. The product should be handled di utilizzo è di sei mesi. Il prodotto deve essere utilizzato carefully in line with these instructions for use. Improper accuratamente secondo le presenti istruzioni d’uso. use or improper changes to the product may negatively Utilizzo o modifiche inappropriate possono compromettere impact the performance, safety and functionality of the l’efficacia, la sicurezza e la funzionalità del prodotto e product and lead to the exclusion of claims. The product comportano l’esclusione dalla garanzia. Il prodotto è is designed for the treatment of a single patient. It is not concepito per la cura di un unico paziente. Non è concepito designed to be reused by a second patient or any further per un utilizzo ripetuto da un secondo o ulteriori pazienti. patients. Garantía Garantie Si se usa para las finalidades previstas y se cuida Bij een correct gebruik en onderhoud bedraagt de adecuadamente, la vida útil del producto es de seis gebruiksduur van het product zes maanden. Het meses. Debe tratar el producto con cuidado y seguir product dient zorgvuldig in overeenstemming met estas instrucciones de uso. Usar o modificar el producto deze gebruiksaanwijzing behandeld te worden. Een de forma inadecuada puede afectar a su eficacia, oneigenlijk gebruik of ondoelmatige veranderingen seguridad y funcionamiento y, por consiguiente, aan het product kunnen het prestatievermogen, de conllevará la nulidad de las reclamaciones. El producto veiligheid en de functionaliteit van het product in está diseñado para que lo utilice un único paciente, no negatieve zin beïnvloeden en leiden tot de uitsluiting para que lo reutilice un segundo o varios pacientes. van claims. Het product is zodanig ontworpen, dat het dient als hulpmiddel voor één enkele patiënt. Het is niet ontworpen voor herhaaldelijk gebruik bij een tweede of bij nog meer patiënten.
20 | 21 Garanti Om produkten används enligt sitt syfte och vårdas korrekt har den en livslängd på sex månader. Produkten ska hanteras enligt användarinstruktionerna i denna broschyr. Inkorrekt användning eller icke- fackmannamässiga ändringar av produkten kan påverka dess prestanda, säkerhet och funktionsduglighet och upphäver garantin. Produkten är utformad för behandling av en enskild patient. Den är inte utformad för behandling av ytterligare en eller flera patienter.
dynamics ® Wir bringen Sie schnell wieder in Bewegung. dynamics ® We’ll get you moving again in no time. dynamics ® Le ayudamos a recuperar la movilidad rápidamente. dynamics ® Nous vous remettons en mouvement en un rien de temps. dynamics ® Vi rimettiamo velocemente in movimento. dynamics ® Wij brengen u snel weer in beweging. dynamics ® Vi får dig snabbt i rörelse igen.
Ofa Bamberg GmbH Laubanger 20 D – 96052 Bamberg Tel. + 49 951 6047-0 Fax + 49 951 6047-185 info@ofa.de www.ofa.de Ofa Austria Wasserfeldstr. 20 A – 5020 Salzburg 545105110 | Rev. 1 / 2021-05 Tel. + 43 662 848707 Fax + 43 662 849514 aus 80 % recyceltem Papier info@ofaaustria.at www.ofaaustria.at
Sie können auch lesen