Dynamics - Gebrauchsanleitung Instructions for use - Ofa24.de
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Gebrauchsanleitung
Instructions for use
Kniebandage
Knee Support
dynamics
®
Die vielseitige
orthopädische Versorgung
Versatile orthopaedic care1 Anziehanleitung in Bildern Fitting instructions in pictures Instrucciones de colocación en imágenes Notice d’enfilage illustrée Istruzioni per l’applicazione in immagini Afbeeldingen bij aantrekinstructies Användarinstruktioner i bilder
Inhalt
Contents
Índice
Sommaire
Indice
Inhoud
Innehåll
Wichtige Hinweise 6
DE deutsch Kniebandage Gewährleistung 20
Important information 8
EN english Knee Support Guarantee 20
Advertencias importantes 10
ES español Rodillera Garantía 20
Remarques importantes 12
FR français Genouillère Garantie 20
Avvertenze importanti 14
IT italiano Ginocchiera Garanzia 20
Belangrijke informatie 16
NL nederlands Kniebandage Garantie 20
Viktiga anvisningar 18
SV svenska Stödbandage, Knä Garanti 21Wir haben viel zu bieten
We have a lot to offer
Tenemos mucho que ofrecer
Nous avons beaucoup à offrir
Abbiamo molto da offrire
Wij hebben veel te bieden
Vi har mycket att erbjuda
Orthopädie
Orthopaedics
Ofa Bamberg. Ofa Bamberg.
Mehr als 90 Jahre Erfahrung Más de 90 años de experiencia
für Ihre Gesundheit. a disposición de su salud.
Ofa Bamberg ist einer der führenden Hersteller Ofa Bamberg es uno de los principales fabricantes de
medizinischer Hilfsmittel in Deutschland. Seit der productos ortopédicos de Alemania. Desde 1928, año
Firmengründung im Jahr 1928 stellen wir höchste en que se fundó la empresa, nos aseguramos de que
Ansprüche an unsere Produkte: maximaler Komfort bei nuestros productos cumplan los requisitos más exigentes:
optimaler Wirksamkeit. máxima comodidad con una eficacia óptima.
Neben Bandagen und Orthesen bietet Ofa Bamberg Además de vendajes y órtesis, Ofa Bamberg ofrece una
ein umfangreiches Sortiment medizinischer amplia gama de medias de compresión medicinales, así
Kompressionsstrümpfe sowie vorbeugender Reise- und como medias de vestir y de viaje preventivas.
Vitalstrümpfe an.
Ofa Bamberg. Ofa Bamberg.
More than 90 years’ experience Plus de 90 années d‘expérience
with your health. au service de votre santé.
Ofa Bamberg is one of the leading manufacturers of Ofa Bamberg est l’un des plus grands fabricants de
medical supplies in Germany. Since the company was dispositifs médicaux en Allemagne. Depuis la création de
founded in 1928, we have set extremely high standards l’entreprise en 1928, nous avons placé les exigences les
for our products: maximum comfort and optimal efficacy. plus élevées sur nos produits : un confort maximal avec
In addition to medical supports and orthoses, une efficacité optimale.
Ofa Bamberg also offers an extensive range of medical Outre un grand choix d’attelles et d’orthèses,
compression stockings and preventive travel and support Ofa Bamberg propose également un assortiment
stockings. important de bas de compression médicaux ainsi que de
bas de contention et chaussettes de voyage à caractère
préventif.4|5
Phlebologie Prophylaxe
Phlebology Prophylaxis
Ofa Bamberg. Ofa Bamberg. Ofa Bamberg.
Oltre 90 anni di esperienza Meer dan 90 jaar ervaring Mais de 90 anos de experiência
al servizio della salute. voor uw gezondheid. para a sua saúde.
Ofa Bamberg è uno dei produttori Ofa Bamberg is één van de Ofa Bamberg é um dos primeiros
leader di articoli medici in Germania. toonaangevende fabrikanten van fabricantes de material médico
Fin dalla fondazione dell’azienda medische hulpmiddelen in Duitsland. auxiliar na Alemanha. Desde a
risalente al 1928 i nostri prodotti Sinds de oprichting van de firma criação da empresa em 1928 que
soddisfano i requisiti più elevati: in het jaar 1928 stellen wij de temos as mais elevadas exigências
massimo comfort abbinato ad hoogste eisen aan onze producten: sobre os nossos produtos: o máximo
efficacia ottimale. maximaal comfort bij een optimale conforto com a máxima eficácia.
Oltre a bendaggi e ortesi, doeltreffendheid. Para além de ligaduras e órteses,
Ofa Bamberg offre un ampio Naast bandages en ortheses biedt Ofa Bamberg oferece uma gama
assortimento di calze mediche a Ofa Bamberg een omvangrijk abrangente de meias médicas de
compressione graduata e di calze assortiment aan medische elastische compressão, bem como de meias de
preventive da viaggio e di sostegno. kousen en preventieve steunen descanso e vitais preventivas.
reiskousen aan.Wichtige Hinweise
Kniebandage
Einleitung Zweckbestimmung
Liebe Anwenderin, lieber Anwender, Die Dynamics Kniebandage unterstützt
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt Ihr Kniegelenk durch ihre komprimierende
von Ofa Bamberg entschieden haben, und Wirkung und seitliche Verstärkungselemen-
danken Ihnen für das entgegengebrachte te. Das patentierte Arthroflex® Gestrick in
Vertrauen. Bitte nehmen Sie sich einen Mo- der Kniekehle minimiert die Faltenbildung
ment Zeit und lesen Sie diese Produktinfor- für einen maximalen Tragekomfort. Der mas-
mationen sorgfältig durch. Für eine optimale sierende Silikonring um die Kniescheibe för-
Wirksamkeit Ihres Dynamics Produktes. dert den raschen Abbau von Schwellungen.
Ofa Bamberg wünscht Ihnen
gute Besserung!
←
Anziehanleitung Wichtige Hinweise
Bilder zur Anziehanleitung finden Sie in der – Das erstmalige Anpassen und Anlegen des Produktes
Innenseite (2) am Anfang der Broschüre. sowie die Einweisung in den sachgemäßen, sicheren
Gebrauch muss durch geschultes, medizinisches/or-
thopädisches Fachpersonal erfolgen.
1 – Das Produkt darf nur für die nebenstehenden Indika-
tionen eingesetzt werden.
Bitte beachten Sie beim Anlegen, dass die Bandage
– Überprüfen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch auf
nach unten hin enger wird. Ziehen Sie die Bandage
Funktionstüchtigkeit, Verschleiß und Beschädigungen
am weiteren Ende und mit dem Silikonring nach vorne
und achten Sie auf einen korrekten Sitz. Ein beschä-
über das Bein. Die Bandage sitzt korrekt, wenn der
digtes Produkt sollte nicht mehr getragen werden.
Silikonring die Kniescheibe umschließt.
– Tragen Sie das Produkt direkt auf der Haut. Es darf
nur auf intakter Haut getragen werden. Soll es in
Kombination mit anderen Produkten getragen wer-
den, besprechen Sie dies bitte vorher mit Ihrem Arzt.
– Sofern nicht anders verordnet, sollte das Produkt
während längerer Ruhezeiten (z.B. beim Schlafen)
abgelegt werden.
– Sollten während des Tragens ein unangenehmes
Gefühl, stärkere Schmerzen oder andere Beschwerden
auftreten, legen Sie das Produkt ab und kontaktieren
Sie Ihren Arzt oder Fachhändler.
– Wir prüfen unsere Produkte im Rahmen einer um-
fassenden Qualitätssicherung. Sollten Sie dennoch
Beanstandungen haben, wenden Sie sich bitte an
Ihren Fachhändler.6|7
deutsch
Pflegehinweise
– Das Produkt sollte vor dem ersten – Um die Qualität Ihres Produktes Pflege
Gebrauch und danach regelmäßig zu erhalten, verwenden Sie bitte
Schonwaschgang
gereinigt werden. keine chemischen Reinigungs-
Nicht bleichen
– Waschen Sie das Produkt se- mittel, Bleichmittel, Benzin oder
Nicht im Trockner trocknen
parat in einem Waschsäckchen Weichspüler. Tragen Sie im An-
Nicht bügeln
bei maximal 30° C. Verwenden wendungsbereich keine fett- oder
Nicht chemisch reinigen
Sie dazu Feinwaschmittel ohne säurehaltigen Mittel, Salben oder
Kein Weichspüler!
Weichmacher (z. B. Ofa Clean Lotionen auf die Haut auf. Diese
Spezialwaschmittel) und spülen Substanzen können das Material
Sie das Produkt gut aus. angreifen.
– Bringen Sie das Produkt in Form – Lagern Sie das Produkt trocken
und lassen Sie es an der Luft und geschützt vor Sonne und
trocknen. Hitze möglichst in der Original-
verpackung.
Meldepflicht Nebenwirkungen Materialzusammensetzung
Aufgrund gesetzlicher Vorschriften Bei sachgemäßer Anwendung sind 45 % Nylon
innerhalb der EU sind Patienten bisher keine Nebenwirkungen auf 22 % TPR
und Anwender verpflichtet, jeden den gesamten Körper bekannt. 20 % Stahl
schwerwiegenden Vorfall bei der Liegt das Produkt jedoch zu fest 10 % Gummi
Anwendung eines Medizinpro- an, kann es örtliche Druckerschei- 2 % Elastan
dukts sowohl dem Hersteller als nungen verursachen oder Blutge- 1 % Polyester
auch der zuständigen nationalen fäße und Nerven einengen.
Behörde (in Deutschland BfArM, Dieses Produkt enthält
Bundesinstitut für Arzneimittel und Kontraindikationen Latex, das zu allergischen
Medizinprodukte) unverzüglich Reaktionen führen kann.
Bei folgenden Fällen sollten Sie vor
zu melden.
Anwendung des Produktes Ihren
Entsorgung
Arzt konsultieren:
Indikationen
– Hauterkrankungen oder -verlet- Bitte entsorgen Sie das Produkt
– Verstauchungen (Distorsionen) zungen im Anwendungsbereich, nach Nutzungsende entsprechend
– Prellungen (Kontusionen) insbesondere bei Entzündungs- der örtlichen Vorgaben.
– Meniskusschäden zeichen wie Rötung, Erwärmung
– Verschleißbedingte (degene- oder Schwellung
rative) Veränderungen wie – Empfindungs- und Durchblutungs-
Gelenkentzündung (Arthritis), störungen im Anwendungsbereich
Gelenkverschleiß (Arthrose) – Lymphabflussstörungen sowie
– Nach Operationen am Kniegelenk nicht eindeutige SchwellungenImportant information
Knee Support
Introduction Intended Use
Dear user, we are delighted that you have The Dynamics Knee Support supports
chosen an Ofa Bamberg product and we your knee thanks to its compressive effect
want to thank you for putting your trust and lateral reinforcement. The patented
in us. Please take a moment to read this Arthroflex® knitted fabric in the hollow
product information through carefully to of the knee minimises wrinkling ensuring
ensure your Dynamics product works as maximum wearing comfort. The massaging
effectively as possible. silicone rind around the kneecap helps
Ofa Bamberg wishes you a reduce swelling rapidly.
speedy recovery!
←
Fitting instructions Important information
The pictures that go with the fitting instructions – The initial fitting and adjustment of the product
can be found on the inside cover (2) at the start as well as instructions on its proper and safe use
of the brochure. should be provided by trained medical/orthopaedic
specialists.
– The product should only be used for the indications in
1 the adjacent column.
– Check the product to ensure it is working and check
When putting the product on, please be aware that
it for wear and damage before each use. You should
the support gets narrower at the lower end. Pull the
also ensure it is fitted correctly. Do not use a product
wide end of the support over the leg with the silicone
that is damaged.
ring pointing forwards. The support is positioned
– Wear the product directly on the skin. It should only be
correctly if the silicone ring surrounds the kneecap.
worn over intact skin. If it is to be worn in combination
with other products, please discuss this with your
doctor first.
– Unless otherwise prescribed, the product should
be removed during long periods of rest (e.g. when
sleeping).
– If you experience an unpleasant sensation, severe pain
or other symptoms while wearing the product, remove
it and contact your doctor or specialist supplier.
– We use a comprehensive quality assurance system
to check our products. If you have any complaints,
however, please contact your specialist supplier.8|9
english
Instructions for care
– The product should be washed – To maintain the quality of your Care
before its first use and then on product, please do not use any
Delicate wash cycle
a regular basis. chemical cleaning products,
Do not bleach
– Wash the product separately in bleaches, petrol or fabric softener
Do not tumble dry
a wash bag at a maximum of on it. Do not apply any fatty or
Do not iron
30 °C. Use a mild detergent that acidic creams, ointments or lotions
Do not dry clean
does not contain fabric softener to the skin in the area where the
Do not use fabric softener!
(e.g. Ofa Clean special detergent) product is used. These substances
and rinse the product out well. may damage the material.
– Mould the product into the right – Store the product in a dry place
shape and let it dry in the air. and protect it from sunlight and
heat, preferably in the original
packaging.
Reporting obligation Side effects Material composition
In accordance with legal provisions There are currently no known side 45 % Nylon
within the EU, patients and users effects for any part of the body 22 % TPR
are obliged to report any serious if the product is used correctly. 20 % Steel
incident that occurs when using However, if the product is too tight 10 % Rubber
a medical device to both the it can cause local pressure points or 2 % Elastane
manufacturer and the competent constrict blood vessels and nerves. 1 % Polyester
national authorities (in Germany
BfArM, Bundesinstitut für Contraindications This product contains
Arzneimittel und Medizinprodukte, Latex, which can cause
Consult your doctor before using
the Federal Institute for Drugs and allergic reactions.
this product in the following cases:
Medical Devices) immediately.
– Skin diseases or injuries in the
Disposal
area where the product is used,
Indications
particularly if you experience Please dispose of the product
– Sprains any signs of inflammation according to local regulations
– Bruising (contusions) such as redness, an increase in after the end of use.
– Damage to the meniscus temperature or swelling
– Degenerative changes such as – Feeling of numbness and
arthritis and joint degeneration circulatory problems in the area
(arthrosis) where the product is used
– After knee operations – Problems with lymphatic drainage
and unexplained swellingAdvertencias importantes
Rodillera
Introducción Uso previsto
Estimada usuaria, estimado usuario: La Rodillera Dynamics sujeta la rodilla
Nos alegra que haya elegido un producto de gracias a su efecto compresor y a los ele-
Ofa Bamberg y le agradecemos la confianza mentos laterales de refuerzo. El tejido de
que ha depositado en nosotros. Por favor, punto patentado Arthroflex® en la zona del
dedique unos minutos a leer detenidamente hueco poplíteo o corva de la rodilla mini-
estas instrucciones para obtener los mejores miza la formación de pliegues para ofrecer
resultados con su producto Dynamics. la máxima comodidad. El anillo de silicona
¡Ofa Bamberg le desea una pronta proporciona un efecto masaje en la rótula
recuperación! que contribuye a disminuir rápidamente
la hinchazón.
←
Instrucciones de colocación Advertencias importantes
Las imágenes de las instrucciones de colocación – Acuda a un especialista médico u ortopédico cualifi-
se encuentran en la cara interna (2), al comienzo cado para que le coloque el producto y lo ajuste por
del folleto. primera vez, así como para que le explique cómo
usarlo de forma correcta y segura.
–U tilice el producto únicamente para las afectaciones
1 aquí especificadas.
– Antes de cada uso, compruebe que el producto
Al colocarse la rodillera, tenga en cuenta que va estre-
funcione, que no esté desgastado ni dañado y ase-
chándose a medida que baja. Introduzca la pierna en
gúrese de haberlo colocado correctamente. Si el pro-
la rodillera por el extremo más ancho y con el anillo
ducto está dañado, deje de utilizarlo.
de silicona mirando hacia delante. La rodillera estará
–C olóquese el producto directamente sobre la piel.
correctamente colocada si el anillo de silicona rodea
Solo debe usarse sobre piel sana. Si fuera necesario
la rótula.
utilizarlo en combinación con otros productos, con-
súltelo primero con su médico.
– S alvo que se le prescriba lo contrario, quítese
el producto durante períodos largos de descanso
(por ejemplo, mientras duerme).
– S i durante el uso nota alguna sensación desagra-
dable, dolores fuertes u otras molestias, quítese
el producto y contacte con su médico o distribuidor
especializado.
– S ometemos nuestros productos a un exhaustivo
control de calidad. Aun así, si tiene alguna recla-
mación, póngase en contacto con su distribuidor
especializado.10 | 11
español
Limpieza y cuidado
– Lave el producto antes de usarlo – Para conservar la calidad de su Lavado
por primera vez y, posteriormen- producto, no utilice detergentes
Programa para ropa delicada
te, de manera periódica. químicos, lejía, bencina ni suavi-
No usar lejía
– Lave el producto por separado zantes. No se aplique productos,
No secar en la secadora
en una bolsa de lavado a 30 °C pomadas ni lociones que conten-
No planchar
como máximo. Use un detergente gan grasas o ácidos sobre la piel
No limpiar en seco
suave sin suavizante (por ejem- de la zona de colocación. Estas
¡No usar suavizante!
plo, el detergente especial Ofa sustancias pueden estropear
Clean) y aclárelo bien. el material.
– Devuelva el producto a su forma – Guarde el producto en un lugar
original y déjelo secar al aire. seco y protegido de la luz solar
y el calor, a ser posible en su
envase original.
Declaración obligatoria Efectos secundarios Composición del material
Según las disposiciones legales Si se usa adecuadamente, hasta 45 % Nailon
de la UE, las personas pacientes ahora no se han observado efectos 22 % Caucho termoplástico
y usuarias tienen la obligación de secundarios en ninguna parte del 20 % Acero
comunicar de inmediato cualquier cuerpo. Sin embargo, si se aprieta 10 % Goma
incidente grave que tenga lugar demasiado, puede provocar sínto- 2 % Elastano
al usar un producto sanitario mas locales de presión o constreñir 1 % Poliéster
tanto al fabricante como a la los vasos sanguíneos y los nervios.
autoridad nacional competente Este producto contiene
(que en Alemania es el BfArM, Contraindicaciones Látex, que puede provo-
Bundesinstitut für Arzneimittel car reacciones alérgicas.
Consulte a su médico antes de
und Medizinprodukte, el Instituto
usar el producto en los siguientes
Federal de Medicamentos y Eliminación
casos:
Productos Sanitarios).
– Si tiene alguna enfermedad Cuando el producto llegue al final
o lesión cutánea en la zona de de su vida útil, elimínelo según las
Afectaciones
colocación, en especial si obser- normas locales.
– Esguinces (distorsiones) va signos de inflamación como
– Contusiones enrojecimiento, calentamiento
– Lesiones de menisco o hinchazón
– Alteraciones por desgaste – Si sufre algún trastorno de
(degenerativas) como la sensibilidad o de la circulación
inflamación articular (artritis) en la zona de colocación
o desgaste articular (artrosis) – Si sufre alguna alteración del
– Tras una operación de rodilla drenaje linfático, así como
hinchazones obviasRemarques importantes
Genouillère
Introduction Fonctionnalité
Chère cliente, cher client, nous sommes La Genouillère Dynamics soutient
heureux que vous ayez choisi un produit votre articulation du genou par son effet
de la société Ofa Bamberg et nous vous compressif et ses renforts latéraux. Le tricot
remercions de la confiance que vous nous breveté Arthroflex® à l’arrière du genou
accordez. Veuillez prendre le temps de lire minimise les plis pour un confort maximal.
attentivement ces informations afin de L’anneau de silicone massant autour de
garantir une efficacité optimale à votre la rotule favorise la réduction rapide des
produit Dynamics. gonflements.
Ofa Bamberg vous souhaite un bon
rétablissement !
←
Notice d’enfilage Remarques importantes
Vous trouverez les illustrations de la notice – L a mise en place et l’application initiales du produit
d’enfilage à l’intérieur de la couverture (2) de ainsi que les instructions relatives à son utilisation
la brochure. correcte et sûre doivent être effectuées par un per-
sonnel médical/orthopédique qualifié.
– L e produit ne peut être utilisé que pour les indica-
1 tions énumérées ci-contre.
– Avant chaque utilisation, vérifiez que le produit
Lors de la mise en place, notez que le manchon de-
fonctionne correctement, qu’il n’est ni usé ni en-
vient plus étroit vers le bas. Tirez la genouillère sur la
dommagé et qu’il est bien ajusté. Un produit en-
jambe par l’extrémité la plus éloignée et avec l’an-
dommagé ne doit plus être utilisé.
neau en silicone vers l’avant. La genouillère est bien
– P ortez le produit directement sur la peau. Il ne peut
positionnée si l’anneau de silicone entoure la rotule.
être porté que sur une peau intacte. Demandez
l’avis de votre médecin avant de le porter avec
d’autres dispositifs.
– S auf indication contraire, le produit ne doit pas
être utilisé lors de longues périodes de repos (p. ex.
sommeil).
– S i vous éprouvez une sensation d’inconfort, de
fortes douleurs ou tout autre symptôme lorsque
vous portez le produit, retirez-le et contactez votre
médecin ou vendeur spécialisé.
–N ous contrôlons nos produits dans le cadre d’un
programme complet d’assurance qualité. Toutefois,
si vous avez des réclamations à formuler, veuillez
contacter votre revendeur.12 | 13
français
Conseils d’entretien
– Lavez le produit avant la pre- – Afin de préserver la qualité de Entretien
mière utilisation et régulièrement votre produit, veuillez ne pas
Lavage programme linge délicat
par la suite. utiliser de nettoyants chimiques,
Ne pas utiliser d’eau de Javel
– Lavez le produit séparément dans d’eau de Javel, d’essence ou
Ne pas sécher au sèche-linge
un sac de lavage à 30 °C au d’adoucissants. N’enduisez pas la
Ne pas repasser
maximum. Utilisez un détergent peau de produits gras ou acides,
Ne pas nettoyer à sec
doux sans adoucissant (par de pommades ou de lotions dans
Pas de produits assouplissants !
exemple, le détergent spécial la zone d’application du produit.
Ofa Clean) et rincez bien le produit. Ces substances peuvent attaquer
– Mettez le produit en forme et le matériau.
laissez-le sécher à l’air. – Conservez le produit au sec et à
l’abri du soleil et de la chaleur, si
possible dans son emballage
d’origine.
Obligation de déclaration Effets indésirables Composition
En raison des exigences légales Aucun effet indésirable sur une quel- 45 % Nylon
au sein de l’UE, les patients et conque partie du corps n’est connu à 22 % TPR
les utilisateurs sont tenus de ce jour avec une utilisation correcte. 20 % Acier
signaler sans délai au fabricant et à Cependant, si le produit est trop 10 % Caoutchouc
l’autorité nationale compétente (en serré, il peut provoquer des points de 2 % Élasthanne
Allemagne BfArM, Bundesinstitut für pression locaux ou une constriction 1 % Polyester
Arzneimittel und Medizinprodukte, des vaisseaux sanguins ou des nerfs.
Institut fédéral pour les médicaments Ce produit contient du
et les dispositifs médicaux) tout Contre-indications Latex pouvant provoquer
incident grave survenu lors de des réactions allergiques.
Dans les cas suivants, veuillez
l’utilisation d’un dispositif médical.
consulter votre médecin avant d’utili-
Élimination
ser le produit :
Indications
– Maladies ou lésions cutanées Veuillez éliminer le produit
– Entorses (déformations) dans la zone d’application du conformément aux réglementations
– Contusions produit, en particulier en cas de locales à la fin de sa vie utile.
– Lésions du ménisque signes d’inflammation (rougeur,
– Modifications dégénératives causées échauffement ou gonflement)
par l’usure, telles que inflammation – Troubles sensoriels et circulatoires
des articulations (arthrite), usure des dans la zone d’application du
articulations (arthrose) produit
– Après une opération de – Troubles du drainage lymphatique
l’articulation du genou ainsi que légers gonflementsAvvertenze importanti
Ginocchiera
Introduzione Destinazione d’uso
Gentili utenti, siamo lieti che abbiate La Ginocchiera Dynamics supporta
scelto di acquistare un prodotto di Ofa l’articolazione del ginocchio grazie al suo
Bamberg e vi ringraziamo per la fiducia effetto a compressione e agli elementi
accordataci. Leggere attentamente le di rinforzo laterali. La maglia brevettata
seguenti informazioni sul prodotto. Per Arthroflex® nella regione poplitea riduce al
un’ottima efficacia dell’articolo Dynamics. minimo la formazione di pieghe e garantisce
Ofa Bamberg vi augura una pronta il massimo comfort di vestibilità. L’anello in
guarigione! silicone massaggiante intorno alla rotula
favorisce la rapida riduzione dei gonfiori.
←
Istruzioni per l’applicazione Avvertenze importanti
Le istruzioni per l’applicazione in immagini si – L’applicazione e il posizionamento iniziali del
trovano all’interno della copertina anteriore (2) prodotto, nonché la formazione per un uso corretto
della brochure. e sicuro dello stesso, devono essere eseguiti da
specialisti medici/ortopedici qualificati.
– Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per
1 le Indicazioni elencate nella colonna adiacente.
– Prima di ogni utilizzo, verificare il corretto funzionamento
In fase di applicazione tenere presente che, verso il
del prodotto, accertarsi che non sia usurato e
basso, la ginocchiera diventa più stretta. Far passare
danneggiato e che sia applicato correttamente. Se il
la ginocchiera sopra la gamba dall’altra estremità e
prodotto è danneggiato, interromperne immediatamente
con l’anello in silicone rivolto in avanti. La ginocchiera
l’utilizzo.
è posizionata correttamente se l’anello in silicone
– Indossare il prodotto a contatto diretto con la pelle.
avvolge la rotula.
Deve essere indossato solo su pelle intatta. Se deve
essere indossato insieme ad altri prodotti, parlarne
prima con il proprio medico.
– Salvo laddove diversamente prescritto, il prodotto
deve essere rimosso durante lunghi periodi di riposo
(ad es. durante il sonno).
– Se si avverte una sensazione sgradevole, dolore
intenso o altri sintomi mentre si indossa il prodotto,
rimuoverlo e contattare il proprio medico o il proprio
rivenditore.
– I nostri prodotti vengono controllati nell’ambito di un
programma completo di garanzia di qualità. In caso
di reclami, contattare il proprio rivenditore.14 | 15
italiano
Istruzioni per la cura
– Il prodotto deve essere lavato – Al fine di mantenere intatta la Lavaggio
prima del primo utilizzo e qualità del prodotto, non utilizzare
Lavaggio delicato
regolarmente in seguito. detergenti chimici, candeggina,
Non candeggiare
– Lavare il prodotto separatamente benzina o ammorbidente.
Non asciugare a tamburo
in un sacchetto per lavatrice ad Non usare lozioni, unguenti o
Non stirare
una temperatura non superiore prodotti grassi o acidi nell’area
Non pulire chimicamente
a 30 °C. Per il lavaggio utilizzare di applicazione del prodotto. Tali
Non utilizzare ammorbidente!
un detersivo delicato senza sostanze possono danneggiare il
ammorbidenti (es.: Detergente materiale.
speciale Ofa Clean) e sciacquare – Conservare il prodotto in luogo
il prodotto accuratamente. asciutto e al riparo dai raggi solari
– Dare forma al prodotto e farlo e dal calore, preferibilmente nella
asciugare all’aria. confezione originale.
Obbligo di notifica Effetti collaterali Composizione del materiale
In conformità alle disposizioni Se l’utilizzo del prodotto è corretto 45 % Nylon
di legge dell’UE, i pazienti e gli finora non sono stati riscontrati 22 % TPR
utenti sono tenuti a segnalare effetti collaterali sull’intero corpo. Se 20 % Acciaio
immediatamente qualsiasi incidente il prodotto dovesse tuttavia aderire 10 % Gomma
grave durante l’utilizzo di un troppo fermamente, potrebbe pro- 2 % Elastan
dispositivo medico sia al produttore vocare pressioni locali o restringere i 1 % Poliestere
che all’autorità nazionale competente vasi sanguigni e i nervi.
(in Germania il BfArM, Bundesinstitut Questo prodotto contiene
für Arzneimittel und Medizinprodukte, Controindicazioni Lattice e può pertanto
l’Istituto federale per i farmaci e i provocare reazioni
Nei seguenti casi è consigliabile allergiche.
dispositivi medici).
consultare il medico prima
dell’utilizzo: Smaltimento
Indicazioni
– Patologie o ferite cutanee nell’area
– Distorsioni di applicazione, soprattutto in Il prodotto va smaltito
– Contusioni presenza di segni d’infiammazione conformemente alle disposizioni
– Danni al menisco quali arrossamenti, aumento della locali vigenti.
– Modificazioni (degenerative) temperatura o gonfiore
dovute al logoramento come – Disturbi della sensibilità o della
infiammazioni articolari (artrite) e circolazione nell’area di applicazione
logoramento articolare (artrosi) – Disfunzioni del drenaggio linfatico
– In seguito a operazioni al così come gonfiori dalle cause non
ginocchio accertateBelangrijke informatie
Kniebandage
Inleiding Beoogd gebruik
Beste gebruiker, Wij stellen het op prijs De Dynamics Kniebandage ondersteunt
dat u een product van Ofa Bamberg heeft uw kniegewricht dankzij een comprimerend
gekozen en wij danken u voor uw vertrou- effect en zijdelingse verstevigingen. De ge-
wen. Neem even uw tijd om deze productin- patenteerde Arthroflex® technologie in de
formatie zorgvuldig door te lezen. Voor een knieholte brengt de verrimpeling van de stof
maximaal effect van uw Dynamics-product. terug tot een minimum en zorgt voor maxi-
Ofa Bamberg wenst u van harte maal draagcomfort. De masserende silico-
beterschap! nen ring rondom de knieschijf ondersteunt
de snelle afname van zwellingen.
←
Aantrekinstructies Belangrijke informatie
Afbeeldingen bij de aantrekinstructies vindt u –H et product moet de eerste keer worden aangepast
aan de binnenzijde (2) aan het begin van deze en aangetrokken door geschoold, medisch/orthope-
brochure. disch vakpersoneel, dat ook uitleg over het correcte
en veilige gebruik dient te geven.
–H et product mag alleen worden gebruikt voor de
1 indicaties die hiernaast worden beschreven.
–C ontroleer voor ieder gebruik of het product goed
Houd er bij het aantrekken rekening mee dat de
werkt, of het schade en slijtage vertoont en zorg
bandage naar onderen toe smaller wordt. Trek de
dat het correct wordt aangetrokken. Een beschadigd
bandage bij de bredere opening en met de siliconen
product mag niet meer worden gebruikt.
ring naar voren over uw been. De bandage zit goed
–D raag het product direct op uw huid. Het mag
als de siliconen ring de knieschijf omsluit.
alleen op een onbeschadigde huid worden gedra-
gen. Indien het in combinatie met andere producten
wordt gedragen, dient u dit vooraf met uw arts te
bespreken.
– Voor zover niet anders voorgeschreven, moet het
product tijdens langere rustperiodes worden uitge-
trokken (bijvoorbeeld tijdens het slapen).
– Indien er tijdens het dragen van het product een on-
aangenaam gevoel, hevige pijn of andere klachten
optreden, trekt u het product uit en neemt u contact
op met uw arts of verkoper.
– We testen onze producten als onderdeel van een
uitgebreide kwaliteitsborging. Mocht u toch klach-
ten hebben, neem dan contact op met uw verkoper.16 | 17
nederlands
Onderhoudsinstructies
– Het product dient vóór het eerste – Gebruik geen chemische Onderhoud
gebruik en daarna regelmatig te reinigingsmiddelen,
Programma voor fijne was
worden gereinigd. bleekmiddelen, benzine of
Niet bleken
– Was het product apart in een wasverzachter om de kwaliteit
Niet in de droger drogen
waszakje op maximaal 30 °C. van uw product te behouden.
Niet strijken
Gebruik daarvoor fijnwasmiddel Breng in het toepassingsgebied
Niet chemisch reinigen
zonder wasverzachter (bijvoorbeeld geen vet- of zuurhoudende
Geen wasverzachter gebruiken!
Ofa Clean speciaal wasmiddel) en middelen, zalven of lotions op
spoel het product goed uit. de huid aan. Deze substanties
– Breng het product in de juiste kunnen het materiaal aantasten.
vorm en laat het aan de lucht – Bewaar het product op een droge
drogen. plaats en beschermd tegen zon
en hitte, bij voorkeur in de
originele verpakking.
Meldplicht Bijwerkingen Materiaalsamenstelling
Volgens de wettelijke bepalingen in Bij een correcte toepassing zijn 45 % Nylon
de EU zijn patiënten en gebruikers tot nu toe geen bijwerkingen 22 % TPR
verplicht ernstige incidenten die op het gehele lichaam bekend. 20 % Staal
plaatsvinden tijdens het gebruik Indien het product echter te nauw 10 % Rubber
van een medisch hulpmiddel aansluit, kan het plaatselijke 2 % Elastaan
onmiddellijk te melden bij zowel de drukverschijnselen veroorzaken of 1 % Polyester
fabrikant als de nationale bevoegde bloedvaten en zenuwen afknellen.
autoriteit (in Duitsland BfArM, Dit product bevat Latex,
Bundesinstitut für Arzneimittel und Contra-indicaties dat tot allergische reacties
Medizinprodukte, Federaal Instituut kan leiden.
In de volgende gevallen dient u
voor geneesmiddelen en medische
vóór toepassing van het product
hulpmiddelen). Afvoer
uw arts te raadplegen:
– Huidaandoeningen of -verwondingen Voer het product na de gebruiksduur
Indicaties
in het toepassingsgebied, in het conform de plaatselijke voorschriften
– Verstuikingen (distorsies) bijzonder bij ontstekingsverschijnselen af.
– Kneuzingen (contusies) zoals een rode, verwarmde of
– Schade aan de meniscus opgezwollen huid
– Door slijtage veroorzaakte – Gevoels- en doorbloedingsstoornissen
(degeneratieve) veranderingen in het toepassingsgebied
zoals gewrichtsontstekingen – Lymfeafvoerstoornissen en niet
(artritis), gewrichtsslijtage (artrose) geheel duidelijke zwellingen
– Na operaties aan het
kniegewrichtViktiga anvisningar
Stödbandage, Knä
Inledning Ändamål
Bästa användare, vi är glada över att du Dynamics stödbandage, Knä stödjer din
har valt en produkt från Ofa Bamberg och knäled genom sin komprimerande effekt och
tackar dig för visat förtroende. Ta dig gärna de stödkomponenter som löper längs sidorna.
tid att noggrant läsa igenom denna pro- Den patenterade Arthroflex-stickningen i
duktinformation för att säkerställa att din knävecket minimerar veckbildning för en
Dynamics-produkt fungerar optimalt. maximal bärarkomfort. Den masserande
Ofa Bamberg önskar dig god bättring! silikonringen som omsluter knäskålen främjar
snabb tillbakagång av svullnader.
←
Användarinstruktioner Viktiga anvisningar
Bilder till användarinstruktionerna finns i början – Inledande anpassning och placering, samt instruktion
av broschyren, på omslagets insida (2). av användaren i korrekt, säker användning av
produkten ska utföras av utbildad medicinsk/
ortopedisk vårdpersonal.
1 – Produkten får endast användas för nedan angivna
indikationer.
Notera att stödbandaget är smalare i ena änden. Denna
– Inför varje användning ska produkten kontrolleras
del ska sitta nedanför knäet. Trä in foten i stödbandaget
med avseende på funktion, eventuellt slitage och
från den bredare änden och med silikonringen på benets
skador. Kontrollera också att den sitter bra. En skadad
framsida. Stödbandaget sitter korrekt när silikonringen
produkt bör inte användas mer.
omsluter knäskålen.
– Placera produkten direkt mot huden. Den får endast
användas på intakt hud. Om den behöver användas
tillsammans med andra produkter, prata först med
din läkare.
– Om du inte har fått andra instruktioner ska produkten
tas av inför längre vilostunder (t.ex. när du ska sova).
– Om en obehaglig känsla uppstår när du använder
produkten, om smärtorna tilltar eller andra besvär
tillkommer, ta av den och kontakta din läkare eller
återförsäljaren.
– Våra produkter genomgår en omfattande
kvalitetssäkring. Om ni ändå skulle ha klagomål,
vänd er till återförsäljaren.18 | 19
svenska
Skötselinstruktioner
– Produkten ska rengöras före – För att bibehålla produktens Skötsel
första användning och sedan med kvalitet, använd inga kemiska
Syntettvätt
jämna mellanrum. rengöringsmedel, blekmedel,
Ska inte blekas
– Tvätta produkten i separat bensin eller sköljmedel. Det
Ska inte torktumlas
tvättpåse vid högst 30 °C. Använd hudområde som är i kontakt
Ska inte strykas
fintvättmedel utan blekmedel med produkten ska inte smörjas
Ska inte kemtvättas
(t.ex. Ofa Clean specialtvättmedel) med fett- eller syrainnehållande
Använd inget sköljmedel!
och skölj ur produkten noggrant. medel, salvor eller lotioner. Dessa
– Återför produkten till dess ämnen kan skada produktens
ursprungliga form och låt den beståndsdelar.
lufttorka. – Förvara produkten torrt, skyddad
från sol och hetta, gärna i
originalförpackningen.
Rapporteringsskyldighet Biverkningar Materialsammansättning
Enligt föreskrifter inom EU är såväl Vid fackmässigt korrekt 45 % Nylon
patienter som användare skyldiga användning finns det hittills inga 22 % TPR
att omgående rapportera varje kända biverkningar på någon del 20 % Stål
allvarlig incident som inträffat vid av kroppen. Men om produkten 10 % Gummi
användning av en medicinteknisk dras åt för hårt kan det leda till 2 % Elastan
produkt, till både tillverkare och lokala tryckmärken eller klämma åt 1 % Polyester
behörig nationell myndighet (i blodkärl och nerver.
Tyskland: BfArM, Bundesinstitut für Denna produkt innehåller
Arzneimittel und Medizinprodukte, Kontraindikationer Latex, vilket kan orsaka
Federala institutet för läkemedel allergiska reaktioner.
I följande fall bör du rådgöra med
och medicintekniska produkter).
din läkare innan du använder
Kassering
produkten:
Indikationer
– Sjukdomar i, eller skador på, Kassera produkten enligt lokala
– Stukningar (distorsioner) huden i det aktuella området, föreskrifter när dess livslängd
– Krosskador (kontusioner) särskilt vid tecken på inflammation är förbi.
– Meniskskador som rodnad, värme eller svullnad
– Belastningsrelaterade – Störningar i känsel eller
(degenerativa) förändringar genomblödning i det aktuella
som ledinflammationer (artrit), området
”ledförslitningar” (artros) – Störningar i lymfdränering samt
– Efter knäledsoperationer oförklarlig svullnadGewährleistung
Guarantee
Gewährleistung Garantie
Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch und ordnungsgemäßer Lorsqu’il est utilisé comme prévu et entretenu
Pflege beträgt die Nutzungsdauer des Produktes correctement, la durée de vie utile du produit est de
sechs Monate. Das Produkt ist sorgfältig gemäß dieser six mois. Le produit doit être manipulé avec précaution
Gebrauchsanleitung zu behandeln. Ein unsachgemäßer conformément au présent mode d’emploi. Toute
Gebrauch oder unsachgemäße Veränderungen am utilisation incorrecte ou toute modification inadaptée
Produkt können die Leistung, die Sicherheit und die du produit peut en altérer les performances, la sécurité
Funktionstauglichkeit des Produktes beeinträchtigen und et la fonctionnalité, entraînant ainsi l’exclusion de toute
führen zum Ausschluss von Ansprüchen. Das Produkt ist so garantie. Le produit est conçu pour prodiguer des soins à
konzipiert, dass es der Versorgung eines einzigen un seul patient. Il n’est pas conçu pour être réutilisé par
Patienten dient. Für einen wiederholten Einsatz bei einem un ou plusieurs autres patients.
zweiten oder weiteren Patienten ist es nicht konzipiert.
Guarantee Garanzia
If used as intended and maintained property, the product In caso di uso e cura appropriati del prodotto, la sua durata
can be used for six months. The product should be handled di utilizzo è di sei mesi. Il prodotto deve essere utilizzato
carefully in line with these instructions for use. Improper accuratamente secondo le presenti istruzioni d’uso.
use or improper changes to the product may negatively Utilizzo o modifiche inappropriate possono compromettere
impact the performance, safety and functionality of the l’efficacia, la sicurezza e la funzionalità del prodotto e
product and lead to the exclusion of claims. The product comportano l’esclusione dalla garanzia. Il prodotto è
is designed for the treatment of a single patient. It is not concepito per la cura di un unico paziente. Non è concepito
designed to be reused by a second patient or any further per un utilizzo ripetuto da un secondo o ulteriori pazienti.
patients.
Garantía Garantie
Si se usa para las finalidades previstas y se cuida Bij een correct gebruik en onderhoud bedraagt de
adecuadamente, la vida útil del producto es de seis gebruiksduur van het product zes maanden. Het
meses. Debe tratar el producto con cuidado y seguir product dient zorgvuldig in overeenstemming met
estas instrucciones de uso. Usar o modificar el producto deze gebruiksaanwijzing behandeld te worden. Een
de forma inadecuada puede afectar a su eficacia, oneigenlijk gebruik of ondoelmatige veranderingen
seguridad y funcionamiento y, por consiguiente, aan het product kunnen het prestatievermogen, de
conllevará la nulidad de las reclamaciones. El producto veiligheid en de functionaliteit van het product in
está diseñado para que lo utilice un único paciente, no negatieve zin beïnvloeden en leiden tot de uitsluiting
para que lo reutilice un segundo o varios pacientes. van claims. Het product is zodanig ontworpen, dat
het dient als hulpmiddel voor één enkele patiënt. Het
is niet ontworpen voor herhaaldelijk gebruik bij een
tweede of bij nog meer patiënten.20 | 21 Garanti Om produkten används enligt sitt syfte och vårdas korrekt har den en livslängd på sex månader. Produkten ska hanteras enligt användarinstruktionerna i denna broschyr. Inkorrekt användning eller icke- fackmannamässiga ändringar av produkten kan påverka dess prestanda, säkerhet och funktionsduglighet och upphäver garantin. Produkten är utformad för behandling av en enskild patient. Den är inte utformad för behandling av ytterligare en eller flera patienter.
dynamics
®
Wir bringen Sie schnell
wieder in Bewegung.
dynamics
®
We’ll get you moving
again in no time.
dynamics
®
Le ayudamos a recuperar
la movilidad rápidamente.
dynamics
®
Nous vous remettons en
mouvement en un rien de temps.
dynamics
®
Vi rimettiamo velocemente
in movimento.
dynamics
®
Wij brengen u snel
weer in beweging.
dynamics
®
Vi får dig snabbt
i rörelse igen.Ofa Bamberg GmbH
Laubanger 20
D – 96052 Bamberg
Tel. + 49 951 6047-0
Fax + 49 951 6047-185
info@ofa.de
www.ofa.de
Ofa Austria
Wasserfeldstr. 20
A – 5020 Salzburg
545105110 | Rev. 1 / 2021-05
Tel. + 43 662 848707
Fax + 43 662 849514
aus 80 %
recyceltem Papier info@ofaaustria.at
www.ofaaustria.atSie können auch lesen