Dynamics - Gebrauchsanleitung Instructions for use - Ofa24.de
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Gebrauchsanleitung Instructions for use Knöchelbandage Ankle Support dynamics ® Die vielseitige orthopädische Versorgung Versatile orthopaedic care
1 Anziehanleitung in Bildern Fitting instructions in pictures Instrucciones de colocación en imágenes Notice d’enfilage illustrée Istruzioni per l’applicazione in immagini Afbeeldingen bij aantrekinstructies Användarinstruktioner i bilder 2
Inhalt 2|3 Contents Índice Sommaire Indice Inhoud Innehåll Wichtige Hinweise 6 DE deutsch Knöchelbandage Gewährleistung 20 Important information 8 EN english Ankle Support Guarantee 20 Advertencias importantes 10 ES español Tobillera Garantía 20 Remarques importantes 12 FR français Chevillère Garantie 20 Avvertenze importanti 14 IT italiano Cavigliera Garanzia 20 Belangrijke informatie 16 NL nederlands Enkelbandage Garantie 20 Viktiga anvisningar 18 SV svenska Stödbandage, Vrist Garanti 21
Wir haben viel zu bieten We have a lot to offer Tenemos mucho que ofrecer Nous avons beaucoup à offrir Abbiamo molto da offrire Wij hebben veel te bieden Vi har mycket att erbjuda Orthopädie Orthopaedics Ofa Bamberg. Ofa Bamberg. Mehr als 90 Jahre Erfahrung Más de 90 años de experiencia für Ihre Gesundheit. a disposición de su salud. Ofa Bamberg ist einer der führenden Hersteller Ofa Bamberg es uno de los principales fabricantes de medizinischer Hilfsmittel in Deutschland. Seit der productos ortopédicos de Alemania. Desde 1928, año Firmengründung im Jahr 1928 stellen wir höchste en que se fundó la empresa, nos aseguramos de que Ansprüche an unsere Produkte: maximaler Komfort bei nuestros productos cumplan los requisitos más exigentes: optimaler Wirksamkeit. máxima comodidad con una eficacia óptima. Neben Bandagen und Orthesen bietet Ofa Bamberg Además de vendajes y órtesis, Ofa Bamberg ofrece una ein umfangreiches Sortiment medizinischer amplia gama de medias de compresión medicinales, así Kompressionsstrümpfe sowie vorbeugender Reise- und como medias de vestir y de viaje preventivas. Vitalstrümpfe an. Ofa Bamberg. Ofa Bamberg. More than 90 years’ experience Plus de 90 années d‘expérience with your health. au service de votre santé. Ofa Bamberg is one of the leading manufacturers of Ofa Bamberg est l’un des plus grands fabricants de medical supplies in Germany. Since the company was dispositifs médicaux en Allemagne. Depuis la création de founded in 1928, we have set extremely high standards l’entreprise en 1928, nous avons placé les exigences les for our products: maximum comfort and optimal efficacy. plus élevées sur nos produits : un confort maximal avec In addition to medical supports and orthoses, une efficacité optimale. Ofa Bamberg also offers an extensive range of medical Outre un grand choix d’attelles et d’orthèses, compression stockings and preventive travel and support Ofa Bamberg propose également un assortiment stockings. important de bas de compression médicaux ainsi que de bas de contention et chaussettes de voyage à caractère préventif.
4|5 Phlebologie Prophylaxe Phlebology Prophylaxis Ofa Bamberg. Ofa Bamberg. Ofa Bamberg. Oltre 90 anni di esperienza Meer dan 90 jaar ervaring Mais de 90 anos de experiência al servizio della salute. voor uw gezondheid. para a sua saúde. Ofa Bamberg è uno dei produttori Ofa Bamberg is één van de Ofa Bamberg é um dos primeiros leader di articoli medici in Germania. toonaangevende fabrikanten van fabricantes de material médico Fin dalla fondazione dell’azienda medische hulpmiddelen in Duitsland. auxiliar na Alemanha. Desde a risalente al 1928 i nostri prodotti Sinds de oprichting van de firma criação da empresa em 1928 que soddisfano i requisiti più elevati: in het jaar 1928 stellen wij de temos as mais elevadas exigências massimo comfort abbinato ad hoogste eisen aan onze producten: sobre os nossos produtos: o máximo efficacia ottimale. maximaal comfort bij een optimale conforto com a máxima eficácia. Oltre a bendaggi e ortesi, doeltreffendheid. Para além de ligaduras e órteses, Ofa Bamberg offre un ampio Naast bandages en ortheses biedt Ofa Bamberg oferece uma gama assortimento di calze mediche a Ofa Bamberg een omvangrijk abrangente de meias médicas de compressione graduata e di calze assortiment aan medische elastische compressão, bem como de meias de preventive da viaggio e di sostegno. kousen en preventieve steunen descanso e vitais preventivas. reiskousen aan.
Wichtige Hinweise Knöchelbandage Einleitung Zweckbestimmung Liebe Anwenderin, lieber Anwender, wir Die Dynamics Knöchelbandage stabilisiert freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt von auf natürliche Weise Ihr Sprunggelenk. Durch Ofa Bamberg entschieden haben, und danken ihren Kompressionsdruck aktiviert sie die Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen. körpereigene Stützmuskulatur. Massierende Bitte nehmen Sie sich einen Moment Zeit Silikonpolster fördern den raschen Abbau von und lesen Sie diese Produktinformationen Schwellungen. sorgfältig durch. Für eine optimale Wirksamkeit Ihres Dynamics Produktes. Ofa Bamberg wünscht Ihnen gute Besserung! ← Anziehanleitung Wichtige Hinweise Bilder zur Anziehanleitung finden Sie in der – Das erstmalige Anpassen und Anlegen des Produktes Innenseite (2) am Anfang der Broschüre. sowie die Einweisung in den sachgemäßen, sicheren Gebrauch muss durch geschultes, medizinisches/or- thopädisches Fachpersonal erfolgen. 1 – Das Produkt darf nur für die nebenstehenden Indika- tionen eingesetzt werden. Ziehen Sie die Bandage am umnähten Ende und mit – Überprüfen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch auf der Längsnaht nach hinten gerichtet über den Fuß. Funktionstüchtigkeit, Verschleiß und Beschädigungen und achten Sie auf einen korrekten Sitz. Ein beschä- 2 digtes Produkt sollte nicht mehr getragen werden. Die Bandage sitzt korrekt, wenn die Silikonpolster die – Tragen Sie das Produkt direkt auf der Haut. Es darf Knöchel von unten umschließen. nur auf intakter Haut getragen werden. Soll es in Kombination mit anderen Produkten getragen wer- den, besprechen Sie dies bitte vorher mit Ihrem Arzt. – Sofern nicht anders verordnet, sollte das Produkt während längerer Ruhezeiten (z.B. beim Schlafen) abgelegt werden. – Sollten während des Tragens ein unangenehmes Gefühl, stärkere Schmerzen oder andere Beschwerden auftreten, legen Sie das Produkt ab und kontaktieren Sie Ihren Arzt oder Fachhändler. – Wir prüfen unsere Produkte im Rahmen einer um- fassenden Qualitätssicherung. Sollten Sie dennoch Beanstandungen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
6|7 deutsch Pflegehinweise – Das Produkt sollte vor dem ersten – Um die Qualität Ihres Produktes Pflege Gebrauch und danach regelmäßig zu erhalten, verwenden Sie bitte Schonwaschgang gewaschen werden. keine chemischen Reinigungs- Nicht bleichen – Waschen Sie das Produkt separat mittel, Bleichmittel, Benzin oder Nicht im Trockner trocknen in einem Waschsäckchen bei Weichspüler. Tragen Sie im Nicht bügeln maximal 30° C. Verwenden Sie Anwendungsbereich keine Nicht chemisch reinigen dazu Feinwaschmittel ohne Weich- fett- oder säurehaltigen Mittel, Kein Weichspüler! macher (z. B. Ofa Clean Spezial- Salben oder Lotionen auf die waschmittel) und spülen Sie das Haut auf. Diese Substanzen Produkt gut aus. können das Material angreifen. – Bringen Sie das Produkt in Form – Lagern Sie das Produkt trocken und lassen Sie es an der Luft und geschützt vor Sonne und trocknen. Hitze möglichst in der Original- verpackung. Meldepflicht Nebenwirkungen Materialzusammensetzung Aufgrund gesetzlicher Vorschriften Bei sachgemäßer Anwendung sind 43 % TPE innerhalb der EU sind Patienten bisher keine Nebenwirkungen auf 36 % Nylon und Anwender verpflichtet, jeden den gesamten Körper bekannt. 10 % Gummi schwerwiegenden Vorfall bei der Liegt das Produkt jedoch zu fest 8 % Polyester Anwendung eines Medizinpro- an, kann es örtliche Druckerschei- 3 % Elastan dukts sowohl dem Hersteller als nungen verursachen oder Blutgefä- auch der zuständigen nationalen ße und Nerven einengen. Dieses Produkt enthält Behörde (in Deutschland BfArM, Latex, das zu allergischen Bundesinstitut für Arzneimittel und Kontraindikationen Reaktionen führen kann. Medizinprodukte) unverzüglich Entsorgung Bei folgenden Fällen sollten Sie vor zu melden. Anwendung des Produktes Ihren Bitte entsorgen Sie das Produkt nach Arzt konsultieren: Nutzungsende entsprechend der Indikationen – Hauterkrankungen oder -verlet- örtlichen Vorgaben. – Sehnenreizungen zungen im Anwendungsbereich, – Schädigungen des Sprung- insbesondere bei Entzündungs- gelenks und des Bandappara- zeichen wie Rötung, Erwärmung tes, z. B. Prellung, Verstauchung, oder Schwellung Kapseleinriss, Außenbandriss – Empfindungs- und Durchblutungs- (fibulare Bandruptur) störungen im Anwendungsbereich – zur Stabilisierung nach Bandnaht – Lymphabflussstörungen sowie – aktivierte Arthrose des oberen nicht eindeutige Schwellungen Sprunggelenks
Important information Ankle Support Introduction Intended Use Dear user, we are delighted that you have The Dynamics Ankle Support chosen an Ofa Bamberg product and we naturally stabilises your ankle. Through its want to thank you for putting your trust compression pressure, it activates the body’s in us. Please take a moment to read this own supporting muscles. Massaging silicone product information through carefully to padding helps reduce swelling rapidly. ensure your Dynamics product works as effectively as possible. Ofa Bamberg wishes you a speedy recovery! ← Fitting instructions Important Information The pictures that go with the fitting instructions – The initial fitting and adjustment of the product can be found on the inside cover (2) at the start as well as instructions on its proper and safe use of the brochure. should be provided by trained medical/orthopaedic specialists. – The product should only be used for the indications 1 in the adjacent column. – Check the product to ensure it is working and check Pull the stitched end of the support over the foot with it for wear and damage before each use. You should the longitudinal seam pointing backwards. also ensure it is fitted correctly. Do not use a product that is damaged. 2 – Wear the product directly on the skin. It should The support is positioned correctly if the silicone only be worn over intact skin. If it is to be worn in padding surrounds the ankle from below. combination with other products, please discuss this with your doctor first. –U nless otherwise prescribed, the product should be removed during long periods of rest (e.g. when sleeping). – If you experience an unpleasant sensation, severe pain or other symptoms while wearing the product, remove it and contact your doctor or specialist supplier. – We use a comprehensive quality assurance system to check our products. If you have any complaints, however, please contact your specialist supplier.
8|9 english Instructions for care – The product should be washed chemical cleaning products, Care before its first use and then on bleaches, petrol or fabric softener Delicate wash cycle a regular basis. on it. Do not apply any fatty Do not bleach – Wash the product separately in or acidic creams, ointments or Do not tumble dry a wash bag at a maximum of lotions to the skin in the area Do not iron 30 °C. Use a mild detergent that where the product is used. These Do not dry clean does not contain fabric softener substances may damage the Do not use fabric softener! (e.g. Ofa Clean special detergent) material. and rinse the product out well. – Store the product in a dry place – Mould the product into the right and protect it from sunlight and shape and let it dry in the air. heat, preferably in the original – To maintain the quality of your packaging. product, please do not use any Reporting obligation Side effects Material Composition In accordance with legal provisions There are currently no known side 43 % TPE within the EU, patients and users effects for any part of the body 36 % Nylon are obliged to report any serious if the product is used correctly. 10 % Rubber incident that occurs when using However, if the product is too 8 % Polyester a medical device to both the tight it can cause local pressure 3 % Elastane manufacturer and the competent points or constrict blood vessels national authorities (in Germany and nerves. This product contains BfArM, Bundesinstitut für Latex, which can cause Arzneimittel und Medizinprodukte, Contraindications allergic reactions. the Federal Institute for Drugs and Disposal Consult your doctor before using Medical Devices) immediately. this product in the following cases: Please dispose of the product – Skin diseases or injuries in the according to local regulations after Indications area where the product is used, the end of use. – Tendinitis particularly if you experience – Damage to the ankle and the any signs of inflammation ligaments, e.g. bruising, sprains, such as redness, an increase in capsule lacerations, outer ligament temperature or swelling tears (fibular ligament rupture) – Feeling of numbness and – For stabilisation after ligament circulatory problems in the area sutures where the product is used – Activated arthrosis of the upper – Problems with lymphatic drainage ankle and unexplained swelling
Advertencias importantes Tobillera Introducción Uso previsto Estimada usuaria, estimado usuario: La Tobillera Dynamics estabiliza el to- Nos alegra que haya elegido un producto de billo de manera natural. Además, activa la Ofa Bamberg y le agradecemos la confianza musculatura de soporte gracias a su efecto que ha depositado en nosotros. Por favor, compresor. La almohadilla de silicona pro- dedique unos minutos a leer detenidamente porciona un efecto masaje que fomenta la estas instrucciones para obtener los mejores rápida disminución de la hinchazón. resultados con su producto Dynamics. ¡Ofa Bamberg le desea una pronta recuperación! ← Instrucciones de colocación Advertencias Importantes Las imágenes de las instrucciones de colocación – Acuda a un especialista médico u ortopédico cualifi- se encuentran en la cara interna (2), al comienzo cado para que le coloque el producto y lo ajuste por del folleto. primera vez, así como para que le explique cómo usarlo de forma correcta y segura. –U tilice el producto únicamente para las afectaciones 1 aquí especificadas. – Antes de cada uso, compruebe que el produc- Introduzca el pie en la tobillera por el extremo cosido to funcione, que no esté desgastado ni dañado y y con la costura longitudinal mirando hacia atrás. asegúrese de haberlo colocado correctamente. Si el producto está dañado, deje de utilizarlo. 2 –C olóquese el producto directamente sobre la piel. La tobillera estará correctamente colocada si la almo- Solo debe usarse sobre piel sana. Si fuera necesario hadilla de silicona rodea el tobillo por debajo. utilizarlo en combinación con otros productos, con- súltelo primero con su médico. – S alvo que se le prescriba lo contrario, quítese el producto durante períodos largos de descanso (por ejemplo, mientras duerme). – S i durante el uso nota alguna sensación desagra- dable, dolores fuertes u otras molestias, quítese el producto y contacte con su médico o distribuidor especializado. – S ometemos nuestros productos a un exhaustivo control de calidad. Aun así, si tiene alguna recla- mación, póngase en contacto con su distribuidor especializado.
10 | 11 español Limpieza y cuidado – Lave el producto antes de usarlo – Para conservar la calidad de su Lavado por primera vez y, posteriormen- producto, no utilice detergentes Programa para ropa delicada te, de manera periódica. químicos, lejía, bencina ni suavi- No usar lejía – Lave el producto por separado zantes. No se aplique productos, No secar en la secadora en una bolsa de lavado a 30 °C pomadas ni lociones que conten- No planchar como máximo. Use un detergente gan grasas o ácidos sobre la piel No limpiar en seco suave sin suavizante (por ejem- de la zona de colocación. Estas ¡No usar suavizante! plo, el detergente especial Ofa sustancias pueden estropear el Clean) y aclárelo bien. material. – Devuelva el producto a su forma – Guarde el producto en un lugar original y déjelo secar al aire. seco y protegido de la luz solar y el calor, a ser posible en su envase original. Declaración obligatoria Efectos secundarios Composición del Material Según las disposiciones legales de la Si se usa adecuadamente, hasta 43 % TPE UE, las personas pacientes y usuarias ahora no se han observado efectos 36 % Nailon tienen la obligación de comunicar de secundarios en ninguna parte del 10 % Goma inmediato cualquier incidente grave cuerpo. Sin embargo, si se aprieta 8 % Poliéster que tenga lugar al usar un producto demasiado, puede provocar sínto- 3 % Elastano sanitario tanto al fabricante como mas locales de presión o constreñir a la autoridad nacional competente los vasos sanguíneos y los nervios. Este producto contiene (que en Alemania es el BfArM, Látex, que puede provocar Bundesinstitut für Arzneimittel und Contraindicaciones reacciones alérgicas. Medizinprodukte, el Instituto Federal Eliminación Consulte a su médico antes de usar de Medicamentos y Productos el producto en los siguientes casos: Cuando el producto llegue al final Sanitarios). – Si tiene alguna enfermedad de su vida útil, elimínelo según las o lesión cutánea en la zona normas locales. Afectaciones de colocación, en especial si – Irritación de los tendones observa signos de inflamación – Lesiones del tobillo y de los como enrojecimiento, ligamentos, por ejemplo, calentamiento o hinchazón contusiones, esguinces, desgarros – Si sufre algún trastorno de la capsulares, rotura del ligamento sensibilidad o de la circulación lateral (rotura del ligamento del en la zona de colocación peroné) – Si sufre alguna alteración del – Estabilización tras la sutura de drenaje linfático, así como un ligamento hinchazones obvias – Artrosis activada de la parte suprior del tobillo
Remarques importantes Chevillère Introduction Fonctionnalité Chère cliente, cher client, nous sommes La Chevillère Dynamics stabilise votre heureux que vous ayez choisi un produit cheville de façon naturelle. Par son effet de la société Ofa Bamberg et nous vous compressif, elle active la musculature de remercions de la confiance que vous nous soutien de la cheville. Des coussinets de sili- accordez. Veuillez prendre le temps de lire cone massants stimulent la réduction rapide attentivement ces informations afin de ga- des gonflements. rantir une efficacité optimale à votre produit Dynamics. Ofa Bamberg vous souhaite un bon rétablissement ! ← Notice d’enfilage Remarques Importantes Vous trouverez les illustrations de la notice – L a mise en place et l’application initiales du produit d’enfilage à l’intérieur de la couverture (2) de ainsi que les instructions relatives à son utilisation la brochure. correcte et sûre doivent être effectuées par un per- sonnel médical/orthopédique qualifié. – L e produit ne peut être utilisé que pour les indica- 1 tions énumérées ci-contre. – Avant chaque utilisation, vérifiez que le produit Tirez la chevillère sur le pied par l’extrémité cousue et fonctionne correctement, qu’il n’est ni usé ni en- avec la couture longitudinale tournée vers l’arrière. dommagé et qu’il est bien ajusté. Un produit en- dommagé ne doit plus être utilisé. 2 – P ortez le produit directement sur la peau. Il ne peut La chevillère est positionnée correctement si les être porté que sur une peau intacte. Demandez coussinets en silicone enveloppent la cheville par le l’avis de votre médecin avant de le porter avec dessous. d’autres dispositifs. – S auf indication contraire, le produit ne doit pas être utilisé lors de longues périodes de repos (p. ex. sommeil). – S i vous éprouvez une sensation d’inconfort, de fortes douleurs ou tout autre symptôme lorsque vous portez le produit, retirez-le et contactez votre médecin ou vendeur spécialisé. –N ous contrôlons nos produits dans le cadre d’un programme complet d’assurance qualité. Toutefois, si vous avez des réclamations à formuler, veuillez contacter votre revendeur.
12 | 13 français Conseils d’entretien – Lavez le produit avant la pre- – Afin de préserver la qualité de Entretien mière utilisation et régulièrement votre produit, veuillez ne pas Lavage programme linge délicat par la suite. utiliser de nettoyants chimiques, Ne pas utiliser d’eau de Javel – Fermez toutes les attaches d’eau de Javel, d’essence ou Ne pas sécher au sèche-linge auto-agrippantes et lavez le d’adoucissants. N’enduisez pas la Ne pas repasser produit séparément dans un sac peau de produits gras ou acides, Ne pas nettoyer à sec de lavage à 30 °C au maximum. de pommades ou de lotions dans Pas de produits assouplissants ! Utilisez un détergent doux sans la zone d’application du produit. adoucissant (par exemple, le Ces substances peuvent attaquer détergent spécial Ofa Clean) et le matériau. rincez bien le produit. – Conservez le produit au sec et à – Mettez le produit en forme et l’abri du soleil et de la chaleur, si laissez-le sécher à l’air. possible dans son emballage d’origine. Obligation de déclaration Effets indésirables Composition En raison des exigences légales Aucun effet indésirable sur une quel- 43 % TPE au sein de l’UE, les patients et conque partie du corps n’est connu à 36 % Nylon les utilisateurs sont tenus de ce jour avec une utilisation correcte. 10 % Caoutchouc signaler sans délai au fabricant et à Cependant, si le produit est trop 8 % Polyester l’autorité nationale compétente (en serré, il peut provoquer des points de 3 % Élasthanne Allemagne BfArM, Bundesinstitut für pression locaux ou une constriction Arzneimittel und Medizinprodukte, des vaisseaux sanguins ou des nerfs. Ce produit contient du Institut fédéral pour les médicaments Latex pouvant provoquer et les dispositifs médicaux) tout Contre-indications des réactions allergiques. incident grave survenu lors de Élimination Dans les cas suivants, veuillez l’utilisation d’un dispositif médical. consulter votre médecin avant Veuillez éliminer le produit d’utiliser le produit : conformément aux réglementations Indications – Maladies ou lésions cutanées locales à la fin de sa vie utile. – Irritation du tendon dans la zone d’application du – Lésions à la cheville et à l’appareil produit, en particulier en cas de ligamentaire, p. ex. contusion, signes d’inflammation (rougeur, entorse, déchirure capsulaire, échauffement ou gonflement) déchirure du ligament externe – Troubles sensoriels et circulatoires (rupture du ligament péronier) dans la zone d’application du – Stabilisation après suture produit ligamentaire – Troubles du drainage lymphatique – Arthrose active de l’articulation ainsi que légers gonflements supérieure de la cheville
Avvertenze importanti Cavigliera Introduzione Destinazione d’uso Gentili utenti, siamo lieti che abbiate scel- La Cavigliera Dynamics stabilizza in to di acquistare un prodotto di Ofa Bamberg maniera naturale l’articolazione tibio-tarsica. e vi ringraziamo per la fiducia accordataci. Grazie alla sua compressione attiva la propria Leggere attentamente le seguenti informa- muscolatura di sostegno. L’imbottitura in zioni sul prodotto. Per un’ottima efficacia silicone massaggiante favorisce la rapida dell’articolo Dynamics. riduzione dei gonfiori. Ofa Bamberg vi augura una pronta guarigione! ← Istruzioni per l’applicazione Avvertenze Importanti Le istruzioni per l’applicazione in immagini si – L’applicazione e il posizionamento iniziali del prodotto, trovano all’interno della copertina anteriore (2) nonché la formazione per un uso corretto e sicuro dello della brochure. stesso, devono essere eseguiti da specialisti medici/ ortopedici qualificati. – Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per le 1 Indicazioni elencate nella colonna adiacente. – Prima di ogni utilizzo, verificare il corretto funzionamento Far passare il bendaggio sopra il piede dall’estremi- del prodotto, accertarsi che non sia usurato e tà cucita tutt’intorno e con la cucitura longitudinale danneggiato e che sia applicato correttamente. Se il rivolta all’indietro. prodotto è danneggiato, interromperne immediatamente l’utilizzo. 2 – Indossare il prodotto a contatto diretto con la pelle. Il bendaggio è posizionato in modo corretto se l’im- Deve essere indossato solo su pelle intatta. Se deve bottitura in silicone avvolge la caviglia da sotto. essere indossato insieme ad altri prodotti, parlarne prima con il proprio medico. – Salvo laddove diversamente prescritto, il prodotto deve essere rimosso durante lunghi periodi di riposo (ad es. durante il sonno). – Se si avverte una sensazione sgradevole, dolore intenso o altri sintomi mentre si indossa il prodotto, rimuoverlo e contattare il proprio medico o il proprio rivenditore. – I nostri prodotti vengono controllati nell’ambito di un programma completo di garanzia di qualità. In caso di reclami, contattare il proprio rivenditore.
14 | 15 italiano Istruzioni per la cura – Il prodotto deve essere lavato – Al fine di mantenere intatta la Lavaggio prima del primo utilizzo e rego- qualità del prodotto, non utiliz- Lavaggio delicato larmente in seguito. zare detergenti chimici, candeg- Non candeggiare – Lavare il prodotto separatamente gina, benzina o ammorbidente. Non asciugare a tamburo in un sacchetto per lavatrice ad Non usare lozioni, unguenti o Non stirare una temperatura non superiore prodotti grassi o acidi nell’area Non pulire chimicamente a 30 °C. Per il lavaggio utilizza- di applicazione del prodotto. Tali Non utilizzare ammorbidente! re un detersivo delicato senza sostanze possono danneggiare il ammorbidenti (es.: Detergente materiale. speciale Ofa Clean) e sciacquare – Conservare il prodotto in luogo il prodotto accuratamente. asciutto e al riparo dai raggi solari – Dare forma al prodotto e farlo e dal calore, preferibilmente nella asciugare all’aria. confezione originale. Obbligo di notifica Effetti collaterali Composizione del Materiale In conformità alle disposizioni Se l’utilizzo del prodotto è corretto 43 % TPE di legge dell’UE, i pazienti e gli finora non sono stati riscontrati 36 % Nylon utenti sono tenuti a segnalare effetti collaterali sull’intero corpo. 10 % Gomma immediatamente qualsiasi incidente Se il prodotto dovesse tuttavia 8 % Poliestere grave durante l’utilizzo di un aderire troppo fermamente, 3 % Elastan dispositivo medico sia al produttore potrebbe provocare pressioni locali o che all’autorità nazionale restringere i vasi sanguigni e i nervi. Questo prodotto contiene competente (in Germania il BfArM, Lattice e può pertanto Bundesinstitut für Arzneimittel und Controindicazioni provocare reazioni Medizinprodukte, l’Istituto federale allergiche. Nei seguenti casi è consiglia- per i farmaci e i dispositivi medici). bile consultare il medico prima Smaltimento dell’utilizzo: Indicazioni Il prodotto va smaltito conformemente – Patologie o ferite cutanee nell’area – Irritazioni tendinee di applicazione, soprattutto in alle disposizioni locali vigenti. – Danni dell’articolazione presenza di segni d’infiammazione tibio-tarsica e dell’apparato quali arrossamenti, aumento della legamentoso, ad esempio temperatura o gonfiore contusione, distorsione, rottura – Disturbi della sensibilità o della capsula, rottura del della circolazione nell’area di legamento esterno (rottura del applicazione legamento fibulare) – Disfunzioni del drenaggio linfatico – Per la stabilizzazione dopo la così come gonfiori dalle cause cucitura del legamento non accertate – Artrosi attiva dell’articolazione tibio-tarsica superiore
Belangrijke informatie Enkelbandage Inleiding Beoogd gebruik Beste gebruiker, Wij stellen het op prijs De Dynamics Enkelbandage stabiliseert dat u een product van Ofa Bamberg heeft uw spronggewricht op een natuurlijke manier. gekozen en wij danken u voor uw vertrou- Door middel van compressiedruk worden de wen. Neem even uw tijd om deze productin- eigen steunspieren geactiveerd. Masserende formatie zorgvuldig door te lezen. Voor een siliconen vullingen ondersteunen de snelle maximaal effect van uw Dynamics-product. afname van zwellingen. Ofa Bamberg wenst u van harte beterschap! ← Aantrekinstructies Belangrijke Informatie Afbeeldingen bij de aantrekinstructies vindt u – Het product moet de eerste keer worden aangepast en aan de binnenzijde (2) aan het begin van deze aangetrokken door geschoold, medisch/orthopedisch brochure. vakpersoneel, dat ook uitleg over het correcte en veilige gebruik dient te geven. – Het product mag alleen worden gebruikt voor de 1 indicaties die hiernaast worden beschreven. – Controleer voor ieder gebruik of het product goed Trek de bandage met de lengtenaad naar achteren werkt, of het schade en slijtage vertoont en zorg dat gericht over de voet. het correct wordt aangetrokken. Een beschadigd product mag niet meer worden gebruikt. 2 – Draag het product direct op uw huid. Het mag alleen De bandage is goed aangetrokken als de siliconen op een onbeschadigde huid worden gedragen. Indien kussens vanaf de onderkant om de enkel heen liggen. het in combinatie met andere producten wordt gedragen, dient u dit vooraf met uw arts te bespreken. – Voor zover niet anders voorgeschreven, moet het product tijdens langere rustperiodes worden uitgetrokken (bijvoorbeeld tijdens het slapen). – Indien er tijdens het dragen van het product een onaangenaam gevoel, hevige pijn of andere klachten optreden, trekt u het product uit en neemt u contact op met uw arts of verkoper. – We testen onze producten als onderdeel van een uitgebreide kwaliteitsborging. Mocht u toch klachten hebben, neem dan contact op met uw verkoper.
16 | 17 nederlands Onderhoudsinstructies – Het product dient vóór het eerste – Gebruik geen chemische Onderhoud gebruik en daarna regelmatig te reinigingsmiddelen, bleekmiddelen, Programma voor fijne was worden gereinigd. benzine of wasverzachter om Niet bleken – Was het product apart in een de kwaliteit van uw product Niet in de droger drogen waszakje op maximaal 30 °C. te behouden. Breng in het Niet strijken Gebruik daarvoor fijnwasmiddel toepassingsgebied geen vet- of Niet chemisch reinigen zonder wasverzachter (bijvoorbeeld zuurhoudende middelen, zalven Geen wasverzachter gebruiken! Ofa Clean speciaal wasmiddel) en of lotions op de huid aan. Deze spoel het product goed uit. substanties kunnen het materiaal – Breng het product in de juiste aantasten. vorm en laat het aan de lucht – Bewaar het product op een droge drogen. plaats en beschermd tegen zon en hitte, bij voorkeur in de originele verpakking. Meldplicht Bijwerkingen Materiaalsamenstelling Volgens de wettelijke bepalingen in Bij een correcte toepassing zijn tot 43 % TPE de EU zijn patiënten en gebruikers nu toe geen bijwerkingen op het 36 % Nylon verplicht ernstige incidenten die gehele lichaam bekend. Indien het 10 % Rubber plaatsvinden tijdens het gebruik product echter te nauw aansluit, kan 8 % Polyester van een medisch hulpmiddel het plaatselijke drukverschijnselen 3 % Elastaan onmiddellijk te melden bij zowel de veroorzaken of bloedvaten en fabrikant als de nationale bevoegde zenuwen afknellen. Dit product bevat Latex, autoriteit (in Duitsland BfArM, dat tot allergische reacties Bundesinstitut für Arzneimittel und Contra-indicaties kan leiden. Medizinprodukte, Federaal Instituut Afvoer In de volgende gevallen dient u vóór voor geneesmiddelen en medische toepassing van het product uw arts Voer het product na de gebruiksduur hulpmiddelen). te raadplegen: conform de plaatselijke voorschriften – Huidaandoeningen of af. Indicaties -verwondingen in het – Peesontstekingen toepassingsgebied, in het bijzonder – Beschadigingen van het bij ontstekingsverschijnselen spronggewricht en de banden, zoals een rode, verwarmde of bijv. kneuzing, verstuiking, opgezwollen huid kapselscheuring, fibulair – Gevoels- en doorbloedingsstoornissen gescheurde banden in het toepassingsgebied – Stabilisatie van de enkelbanden – Lymfeafvoerstoornissen en niet – Actieve artrose van het bovenste geheel duidelijke zwellingen spronggewricht
Viktiga anvisningar Stödbandage, Vrist Inledning Ändamål Bästa användare, vi är glada över att Dynamics Stödbandage, Vrist stabiliserar du har valt en produkt från Ofa Bamberg din fotled på ett naturligt sätt. Med hjälp och tackar dig för visat förtroende. Ta dig av kompressionstrycket aktiverar det gärna tid att noggrant läsa igenom denna kroppens egen stödmuskulatur. Masserande produktinformation för att säkerställa att silikonkuddar främjar snabb tillbakagång av din Dynamics-produkt fungerar optimalt. svullnader. Ofa Bamberg önskar dig god bättring! ← Användarinstruktioner Viktiga Anvisningar Bilder till användarinstruktionerna finns i början – Inledande anpassning och placering, samt instruktion av broschyren, på omslagets insida (2). av användaren i korrekt, säker användning av produkten ska utföras av utbildad medicinsk/ortopedisk vårdpersonal. 1 – Produkten får endast användas för nedan angivna indikationer. Trä in foten i stödbandaget från den sydda änden, – Inför varje användning ska produkten kontrolleras placera den längsgående sömmen baktill och dra med avseende på funktion, eventuellt slitage och bandaget över foten. skador. Kontrollera också att den sitter bra. En skadad produkt bör inte användas mer. 2 – Placera produkten direkt mot huden. Den får endast Stödbandaget sitter korrekt när silikonkuddarna användas på intakt hud. Om den behöver användas omsluter fotknölarna underifrån. tillsammans med andra produkter, prata först med din läkare. – Om du inte har fått andra instruktioner ska produkten tas av inför längre vilostunder (t.ex. när du ska sova). – Om en obehaglig känsla uppstår när du använder produkten, om smärtorna tilltar eller andra besvär tillkommer, ta av den och kontakta din läkare eller återförsäljaren. – Våra produkter genomgår en omfattande kvalitetssäkring. Om ni ändå skulle ha klagomål, vänd er till återförsäljaren.
18 | 19 svenska Skötselinstruktioner – Produkten ska tvättas före första rengöringsmedel, blekmedel, Skötsel användning och sedan med jämna bensin eller sköljmedel. Det Syntettvätt mellanrum. hudområde som är i kontakt Ska inte blekas – Tvätta produkten i separat med produkten ska inte smörjas Ska inte torktumlas tvättpåse vid högst 30 °C. Använd med fett- eller syrainnehållande Ska inte strykas fintvättmedel utan blekmedel medel, salvor eller lotioner. Dessa Ska inte kemtvättas (t.ex. Ofa Clean specialtvättmedel) ämnen kan skada produktens Använd inget sköljmedel! och skölj ur produkten noggrant. beståndsdelar. – Återför produkten till dess – Förvara produkten torrt, skyddad ursprungliga form och låt den från sol och hetta, gärna i lufttorka. originalförpackningen. – För att bibehålla produktens kvalitet, använd inga kemiska Rapporteringsskyldighet Biverkningar Materialsammansättning Enligt föreskrifter inom EU är såväl Vid fackmässigt korrekt 43 % TPE patienter som användare skyldiga användning finns det hittills inga 36 % Nylon att omgående rapportera varje kända biverkningar på någon del 10 % Gummi allvarlig incident som inträffat vid av kroppen. Men om produkten 8 % Polyester användning av en medicinteknisk dras åt för hårt kan det leda till 3 % Elastan produkt, till både tillverkare och lokala tryckmärken eller klämma åt behörig nationell myndighet (i blodkärl och nerver. Denna produkt innehåller Tyskland: BfArM, Bundesinstitut für Latex, vilket kan orsaka Arzneimittel und Medizinprodukte, Kontraindikationer allergiska reaktioner. Federala institutet för läkemedel Kassering I följande fall bör du rådgöra med och medicintekniska produkter). din läkare innan du använder Kassera produkten enligt lokala produkten: föreskrifter när dess livslängd är förbi. Indikationer – Sjukdomar i, eller skador på, – Seninflammationer huden i det aktuella området, – Skador på fotled och ligament, särskilt vid tecken på inflammation t.ex. kontusioner, stukningar, som rodnad, värme eller svullnad kapselruptur, bristning i fibulärt – Störningar i känsel eller ligament genomblödning i det aktuella – Stabilisering av hopsytt ligament området – Pågående artros i övre språngleden – Störningar i lymfdränering samt oförklarlig svullnad
Gewährleistung Guarantee Gewährleistung Garantie Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch und ordnungsgemäßer Lorsqu’il est utilisé comme prévu et entretenu Pflege beträgt die Nutzungsdauer des Produktes correctement, la durée de vie utile du produit est de sechs Monate. Das Produkt ist sorgfältig gemäß dieser six mois. Le produit doit être manipulé avec précaution Gebrauchsanleitung zu behandeln. Ein unsachgemäßer conformément au présent mode d’emploi. Toute Gebrauch oder unsachgemäße Veränderungen am utilisation incorrecte ou toute modification inadaptée Produkt können die Leistung, die Sicherheit und die du produit peut en altérer les performances, la sécurité Funktionstauglichkeit des Produktes beeinträchtigen und et la fonctionnalité, entraînant ainsi l’exclusion de toute führen zum Ausschluss von Ansprüchen. Das Produkt ist so garantie. Le produit est conçu pour prodiguer des soins à konzipiert, dass es der Versorgung eines einzigen un seul patient. Il n’est pas conçu pour être réutilisé par Patienten dient. Für einen wiederholten Einsatz bei einem un ou plusieurs autres patients. zweiten oder weiteren Patienten ist es nicht konzipiert. Guarantee Garanzia If used as intended and maintained property, the product In caso di uso e cura appropriati del prodotto, la sua durata can be used for six months. The product should be handled di utilizzo è di sei mesi. Il prodotto deve essere utilizzato carefully in line with these instructions for use. Improper accuratamente secondo le presenti istruzioni d’uso. use or improper changes to the product may negatively Utilizzo o modifiche inappropriate possono compromettere impact the performance, safety and functionality of the l’efficacia, la sicurezza e la funzionalità del prodotto e product and lead to the exclusion of claims. The product comportano l’esclusione dalla garanzia. Il prodotto è is designed for the treatment of a single patient. It is not concepito per la cura di un unico paziente. Non è concepito designed to be reused by a second patient or any further per un utilizzo ripetuto da un secondo o ulteriori pazienti. patients. Garantía Garantie Si se usa para las finalidades previstas y se cuida Bij een correct gebruik en onderhoud bedraagt de adecuadamente, la vida útil del producto es de seis gebruiksduur van het product zes maanden. Het meses. Debe tratar el producto con cuidado y seguir product dient zorgvuldig in overeenstemming met estas instrucciones de uso. Usar o modificar el producto deze gebruiksaanwijzing behandeld te worden. Een de forma inadecuada puede afectar a su eficacia, oneigenlijk gebruik of ondoelmatige veranderingen seguridad y funcionamiento y, por consiguiente, aan het product kunnen het prestatievermogen, de conllevará la nulidad de las reclamaciones. El producto veiligheid en de functionaliteit van het product in está diseñado para que lo utilice un único paciente, no negatieve zin beïnvloeden en leiden tot de uitsluiting para que lo reutilice un segundo o varios pacientes. van claims. Het product is zodanig ontworpen, dat het dient als hulpmiddel voor één enkele patiënt. Het is niet ontworpen voor herhaaldelijk gebruik bij een tweede of bij nog meer patiënten.
20 | 21 Garanti Om produkten används enligt sitt syfte och vårdas korrekt har den en livslängd på sex månader. Produkten ska hanteras enligt användarinstruktionerna i denna broschyr. Inkorrekt användning eller icke- fackmannamässiga ändringar av produkten kan påverka dess prestanda, säkerhet och funktionsduglighet och upphäver garantin. Produkten är utformad för behandling av en enskild patient. Den är inte utformad för behandling av ytterligare en eller flera patienter.
dynamics ® Wir bringen Sie schnell wieder in Bewegung. dynamics ® We’ll get you moving again in no time. dynamics ® Le ayudamos a recuperar la movilidad rápidamente. dynamics ® Nous vous remettons en mouvement en un rien de temps. dynamics ® Vi rimettiamo velocemente in movimento. dynamics ® Wij brengen u snel weer in beweging. dynamics ® Vi får dig snabbt i rörelse igen.
Ofa Bamberg GmbH Laubanger 20 D – 96052 Bamberg Tel. + 49 951 6047-0 Fax + 49 951 6047-185 info@ofa.de www.ofa.de Ofa Austria Wasserfeldstr. 20 A – 5020 Salzburg 545105106 | Rev. 1 / 2021-05 Tel. + 43 662 848707 Fax + 43 662 849514 aus 80 % recyceltem Papier info@ofaaustria.at www.ofaaustria.at
Sie können auch lesen