Einblicke. Un autre regard. Insight - Thermal transfer ribbons ...
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Einblicke. Un autre regard. Insight. Regma Transfert Thermique SAS Gesellschaft für Thermotransfer- Druckverfahren mbH 6, Rue Verdier Monetti BP 6 Arnold-Sommerfeld-Ring 13 F-76880 Arques la Bataille D-52499 Baesweiler Tel ++ 33/(0) 2 35 04 86 65 Tel ++ 49 (0) 24 01 91 79 - 0 Fax ++ 33/(0) 2 35 04 86 70 Fax ++ 49 (0) 24 01 91 79 - 11 info@regmatt.com info@calor.de www.regmatt.com www.calor.de
Inhaltsverzeichnis. Sommaire. Contents. Location. 4–5 Credo. 6–7 Strategy. 8–9 At Work. 10–11 Quality. 12–13 Tempo. 14–15 Manpower. 16–17 Owner. 18–19
Location. Zwei Standorte: ein Anspruch Deux maisons : une exigence Two locations: one Aim Die Unternehmen CALOR und REGMA Les sociétés Regma et Calor forment un The CALOR and REGMA companies form sind eine inhabergeführte, deutsch-fran- groupe franco-allemand indépendant. an owner-managed, German-French zösische Unternehmensgruppe. An un- Sur nos sites de Baesweiler en Allema- group. At our locations in Baesweiler seren Standorten in Baesweiler/Deutsch- gne et d’Arques-la-Bataille en France tra- (Germany) and Arques-la-Bataille (France) land und Arques-la-Bataille/Frankreich vaillent 65 personnes qui développent, more than 65 employees specialize ex- beschäftigen sich über 65 Mitarbeiter produisent et vendent du ruban transfert clusively in the development, production ausschließlich mit der Entwicklung, der thermique. Pionniers dans la technologie and sales of thermal transfer ribbons. As Produktion und dem Vertrieb von Ther- du ruban transfert thermique en Europe, pioneers in the thermal transfer technol- motransfer-Farbbändern. nous avons pour ambition de répondre à ogy in Europe, we are able to claim that Als Pioniere der Thermotransfer-Tech- chacune de vos demandes en proposant we can provide a suitable thermal trans- nologie in Europa ist es unser Anspruch, un ruban adapté à vos exigences. fer ribbon for any – repeat – any require- Ihnen für jede – und wir meinen wirklich ment you may have. jede – Anforderung das geeignete Farb- band zur Verfügung zu stellen.
Credo. Know-how und Leidenschaft Wir sind der Meinung, dass man erstklas- sige Thermotransfer-Farbbänder nicht nur mit kühlem Kopf, sondern auch mit einer großen Portion Leidenschaft ent- Know-how and Dedication wickeln, herstellen und vertreiben kann. We truly believe that the development, Deshalb sehen wir unsere Arbeit nicht manufacture and sale of top-quality ther- als puren Lebensunterhalt, sondern als mal transfer ribbons not only requires eine Mischung aus Selbstverwirklichung, care but also a large portion of dedica- Spaß und Engagement. Nur so können tion. For us, our work is not just about wir seit über 20 Jahren die Wünsche un- earning a living; it involves a combina- serer anspruchsvollen Kunden erfüllen. tion of self-fulfillment, fun and passion. Unser Know-how und unsere Leiden- Passion et savoir-faire Only this has enabled us to continually schaft kann man dabei nur schwer be- Nous croyons que le développement, la meet the demanding requirements of schreiben. Aber man kann sie spüren. fabrication et la vente d’un ruban trans- our valued customers so successfully for Jeden Tag und bei jedem Auftrag. fert thermique de qualité exigent une over 20 years. parfaite symbiose entre un savoir faire Our know-how and dedication is difficult technique de haut vol et une forte dose to describe. But the results can be seen de passion. each and every day in each order. Nous concevons notre métier avant tout comme un mélange d’engagement, de plaisir et d’épanouissement personnel. C’est ainsi que, depuis 20 ans, nous som- mes à l’écoute de nos clients. Notre pas- sion et notre savoir-faire sont palpables chaque jour et à chaque commande.
Strategy. Drei Produktlinien Trois gammes de produits Three product lines Compact nach Maß Spezial Das Standardprogramm Die flexible Rollenproduktion Entwicklungs- und Beschränkung auf das Wesentliche und Sie bestimmen Breite, Länge, Folienqua- Beschichtungs-Know-how Standardisierung sind die Kernelemente lität, Hülsenmaterial und -durchmesser. Wir entwickeln Farbband-Qualitäten unseres compact Programms. 13 bewähr- Wir schneiden, wickeln, etikettieren und mit besonderen Eigenschaften für un- te Qualitäten in 24 Rollentypen decken verpacken Ihre Farbbänder. Genau nach gewöhnliche Anwendungen. Außerdem 90% aller Anwendungen ab. Das Ergeb- Maß für die jeweiligen Thermotransfer- bieten wir Spezialprodukte für Anwen- nis: wettbewerbsüberlegene Preise und Drucker Ihrer Kunden. dungen in den Bereichen Ticketdruck, kürzeste Lieferzeiten. Postfrankierung und Kartendruck. compact sur mesure spécial Le programme standard La découpe flexible de rubans Le savoir-faire en développement La concentration sur l’essentiel ainsi que Vous déterminez la largeur, la longueur, et en enduction la standardisation sont les éléments-clé la qualité du ruban, le type et le diamètre Nous développons des qualités aux pro- de notre programme compact. du mandrin. Nous découpons, enroulons, priétés particulières pour des utilisations 13 qualités appropriées et 24 types de étiquetons et emballons vos rubans. nouvelles. En outre, nous proposons des rubans couvrent 90% de toutes les appli- Des rubans faits sur mesure adaptés aux produits spécifiques pour des applica- cations. Résultat : des prix défiant toute imprimantes de vos clients. tions dans le domaine de la billetterie, de concurrence et des délais de livraison l’affranchissement et de l’impression de très courts. cartes. compact made-to-measure special The Standard Range The flexible Roll Production Development and Coating Know-how Limitation to the essential and stand- You specify the width, length, foil quality, We can develop ribbon qualities with spe- ardization are the key elements of our core material and diameter. We cut, wind, cial properties for unusual applications. compact range. 13 proven qualities in 24 label and pack your ribbons – made to In addition, we offer special products for types of ribbon cover 90% of all applica- measure for the respective thermal trans- applications in the areas of ticket print- tions. The result: competitive pricing and fer printer used by your customer. ing, franking machines and card printing. the shortest possible delivery times.
At work. Mit vollem Einsatz Engagement sans compromis Total Commitment Wenn es darum geht, Ihre Wünsche um- C’est avec passion que nous réalisons When it comes to the realization of your zusetzen und vielleicht auch mal Unmög- vos souhaits et, parfois même, que nous requirements - perhaps even to make the liches möglich zu machen, wird aus un- faisons en sorte de rendre l’impossible impossible possible – then our dedica- serer Leidenschaft Arbeitsrealität. possible. C’est avec notre savoir-faire, des tion becomes working reality. Mit Know-how, modernsten Technolo- technologies modernes et notre esprit With know-how, state-of-the-art tech- gien und einem konsequenten Auftrags- de groupe que nous poursuivons tous un nologies and a consistent order manage- management verfolgen wir alle gemein- même objectif : non seulement répondre ment, we are all working towards the sam ein Ziel: Ihre Erwartungen nicht nur à vos attentes mais surtout les dépasser. same objective: not only to satisfy your zu erfüllen, sondern zu übertreffen. Cette devise s’applique à nos trois lignes expectations but to exceed them. Dies gilt natürlich für unser sofort liefer- de produits : compact, sur mesure et spé- Naturally, this approach applies to our bares Standardprogramm, unsere flexi- cial. immediately deliverable standard range, ble Rollenproduktion nach Maß oder die our flexible, made-to-measure roll pro- speziell nach Ihren Wünschen entwickel- duction, or the special ribbons, devel- ten und beschichteten Farbbänder. oped and coated to your unique require- ments.
Quality. Die Basis für Ihren Erfolg Während der gesamten Abwicklung Ihres Auftrages werden an allen wich- The Basis for Your Success tigen Schittstellen die Prozeßergebnisse During the complete order fulfillment lückenlos dokumentiert. Alle neural- process, the process results are fully doc- gischen Punkte werden von einem festen umented at all the important points. All Qualitäts-Team überwacht, insbesondere neuralgic points are closely monitored by wenn etwas übergeben oder abgenom- a dedicated quality management team, men wird. Unser Qualitätsmanagement- particularly at point of delivery or collec- system ist nach DIN EN ISO 9001 : 2000 tion. Our quality management system is zertifiziert. DIN EN ISO 9001 : 2000 certified. So können wir Ihnen die Termintreue und This is the way we are able to provide Produktqualität bieten, die Sie von uns La base de votre succès products at the specified delivery date erwarten. Lors du traitement d’une commande, and of the quality that you expect toutes les étapes de nos processus sont from us. contrôlées et documentées par notre équipe qualité. Notre système de mana- gement de la qualité est certifié selon la norme EN ISO 9001:2000. De cette manière nous vous garantissons la qualité et les délais que vous attendez.
Tempo. A Deadline is a Deadline As pioneers in the thermal transfer tech- nology in Europe, our years of experience enable us to realize your special require- Un délai est un délai ments on time. We welcome the opportu- En tant que pionnier de la technologie nity to prove our claim: at the latest with ruban transfert thermique en Europe, your next order. notre expérience nous aide à réaliser vos demandes de manière flexible et dans les Termin ist Termin délais souhaités. Nous vous le prouve- Als Pioniere der Thermotransfer-Techno- rons volontiers lors de votre prochaine logie in Europa hilft uns die langjährige commande. Erfahrung, Ihre speziellen Wünsche fle- xibel und termingerecht in anwendungs- spezifische Farbbänder umzusetzen. Wir beweisen es Ihnen gerne. Spätestens bei Ihrem nächsten Auftrag.
Manpower. Ein Team: ein Ziel Une équipe, un objectif One team: one mission Große Leistungen und herausragende La performance de nos services et la High performance and outstanding prod- Produkte sind nicht nur eine Frage des En- qualité de nos produits sont le fruit d’un ucts are not merely a question of commit- gagements. Sie entstehen auch aus dem travail d’équipe au quotidien. Des profes- ment. They result from close co-opera- Umgang miteinander. Aus dem Geist, der sionnels chevronnés et des nouveaux ve- tion; from the team spirit that develops sich entwickelt, wenn gestandene Profis nus enthousiastes unissent leurs talents when experienced professionals and und begeisterte Newcomer gemeinsam et leurs efforts dans un seul et même ob- enthusiastic newcomers work together an einem Ziel arbeiten: besser zu sein. jectif : être les meilleurs. towards one aim: to become better.
Sie können auch lesen