DE VRIENDEN VAN DE DUITSE TAAL EN CULTUUR - ALUMNIVERENIGING DUITS - NIEUWSBRIEF
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
DE VRIENDEN VAN DE DUITSE TAAL EN CULTUUR ALUMNIVERENIGING DUITS NIEUWSBRIEF Juli 2014 nr.1 jaargang 11 - verschijning tweemaal per jaar
INHOUD EN COLOFON COLOFON INHOUD Redactieadres Redactioneel 3 Marinus Pütz Nieuwsbrief VDTC Tilanusstraat 26 III 1091 BK Amsterdam Dead People Society 4 Heinrichs Heimkehr e-mail: alumni.duits-fgw@uva.nl Deborah Herwald www.uva-alumni.nl/duits Redactie Werther-Wirkung in Frankrijk II 6 Leo Ikelaar Marinus Pütz Deborah Herwald Bijeenkomsten 8 De kleine vriendendag Vormgeving Marinus Pütz Naar een ontwerp van Nienke Dekker door Deborah Herwald Literarisch Kulinarisch 12 Butter bei die Fische Fotografie/Omslagontwerp Deborah Herwald Brigitte Ehrreich, WAT ontwerpers, E-Mail vom 13. Juli 14 Nino-kunstservice Bettina Merten 2
REDACTIONEEL VAN DE REDACTIE Mit ebensolchem kriminalistischen Spürsinn hat sich unsere Literaturkommissarin Deborah ferner Liebe Alumni-Freunde, einem Buch genähert, dessen Titel ohne Zweifel einen heutigen Sonntagabend-Tatort schmücken es geht in dieser Ausgabe des Nieuwsbrief wieder könnte: Irrungen, Wirrungen. Ein Gasthof, Vögel, kriminell zu. Oder muss es heißen: kriminalistisch? Jagdphantasien: Wird der vermeintliche Jäger seine Je nach Sichtweise, denn den Kriminellen trennen Flinte zücken? Kulinarisch literarisch werden wir von dem Kriminaler so wenige Buchstaben, dass dann, das beste Fischgericht des Gasthofs, auf einen deutlich wird: Der eine kann ohne den anderen Schlei mit Dill eingeladen... nicht, was aber vor allem für Letzteren gilt. Aber wie steht es dann mit dem Krimi? Gemeinhin der Gar nicht schleierhaft, sondern aufschlussreich Trivialliteratur zugeschlagen, zeigt Leo Ikelaar auf war unser jüngster vriendendag, von dem in dieser seiner erneuten Spurensuche nach der Rezeption Ausgabe berichtet wird. Deutsch, aber sexy stand von Goethes Werther in Frankreich, dass sein Lite- auf der Einladung, was Spannung verspricht, aber raturkrimi alles andere als trivial ist und das Zeug einer ganz anderen Art. Wie attraktiv, so die Grund- zu einem Drama hat, das man mit Goetheschem frage, ist eigentlich das Fach deutsche Sprache und Verständnis durchaus „Weltliteratur“ nennen dürfte: Literatur außerhalb Deutschlands? Was macht es ein Drama, dessen Lauf von der Dynamik grenzü- „verführerisch“, wenn man so will? Welche Rolle berschreitender Ereignisse gespeist wird – bis hin spielen hier – wir denken an die Weltliteratur – zum Kriminellen. dynamische, grenzüberschreitende Ereignisse? Einer ähnlichen Frage hat sich auch Bettina Merten Einen andren Krimi schildert uns Deborah Her- gestellt und schreibt uns von ihrer Masterarbeit, in wald in der neuen Rubrik Dead People Society. der es um Identitätsfindung in hochdramatischen, In diesem Fall steht nicht ein echtes Verbrechen historischen Zeiten geht, ganz konkret: Was macht im Vordergrund, doch in einem wahrhaften Krimi die Nachwendezeit in der DDR aus den Menschen, ist die Arbeit der Kriminalisten ja spannender als aus der Literatur? das Verbrechen an sich. Deborah hat sich in ihrer neuen Berliner Heimat aufgemacht und den Doro- Viele Fragen, die nicht nur für eingefleischte Litera- theenstädtischen Friedhof besucht – und dabei Ent- turkommissare von Bedeutung sind. deckungen gemacht, die wenig friedlich, sondern eher von Unruhe geprägt sind. Dank ihres krimina- Mit den besten Wünschen für die Lektüre, listischen Spürsinns erfahren Sie hier, wie Heinrich Mann nach Berlin kam – eine Geschichte, die über den Tod hinausreicht. Marinus Pütz 3
DEAD PEOPLE SOCIETY HEINRICHS HEIMKEHR Der Dorotheenstädtische Friedhof Als nach dem Krieg in der DDR 1950 die in Berlin Mitte wird auch gerne als Akademie der Künste gegründet wurde, Prominentenfriedhof bezeichnet, denn der beschloss das Politbüro, den in Kalifornien Gehalt an namhaften Dichtern, Denkern und lebenden Heinrich Mann zu deren Künstlern, welche dort ihre letzte Ruhestätte Präsidenten zu ernennen. Sozusagen als gefunden haben, ist sehr hoch. Wiedergutmachung für den erzwungenen Schlägt man beim Eintritt gleich in den ersten Rücktritt vor seiner Flucht aus Deutschland. Pfad auf der linken Heinrich Mann, der in Kalifornien nie ganz Seite ein, dann ist heimisch geworden war, nahm die Ernennung man schnell am gerne an und plante seine Rückkehr in den Grab von Heinrich Hort des Schöpfertums, der Kultur und Kunst. Mann, welches in illustrer Nachbar- Doch dazu sollte es nicht mehr kommen, schaft zwischen denn nur wenige Tage vor seiner Abreise starb Bert Brecht und der inzwischen 79jährige. Viele Stimmen aus Johannes R. Becher seinem Umkreis mutmaßten allerdings, dass eingebettet ist. er in der DDR nicht glücklich geworden wäre. Das Grab ist leicht Auch wenn Walter Ulbricht im Nachhinein zu finden: Manns in den höchsten Tönen von Heinrich Mann bronzene Büste auf sprach, ganz grün wären die beiden sich einer steinernen wohl nie geworden. Das hat vor allem seine Grab auf dem Dorotheenstadtischen Stele überragt die Ursachen in Ulbrichts Rolle beim Scheitern Friedhof in Berlin. meisten anderen der deutschen Volksfront, deren Leitung Mann Gräber in der nahen 1936 im französischen Exil übernommen Umgebung. hatte. Doch dies ist eine andere Geschichte Heinrich Mann hat nicht immer in Berlin und sollte an einer anderen Stelle erzählt gelebt. Im Gegenteil – er ist ausgesprochen werden. oft umgezogen. Aufgewachsen in Lübeck trieb es ihn zunächst nach Dresden, dann Heinrich Manns Leichnam wurde eingeäschert Berlin und danach München. Zwischendurch und neben seiner gab es Aufenthalte in Sankt Petersburg, Rom Frau Nelly, die sich und Riva del Garde, bis er 1928 sich wieder 1944 das Leben in Berlin niederließ. Doch1933 emigrierte er genommen hatte, nach Nizza und ein paar Jahre später reiste er auf einem Friedhof über Spanien und Portugal nach Kalifornien. in Santa Monica 1961 zog er ein letztes Mal um – nach Berlin. in Kalifornien Aber zu dem Zeitpunkt war er schon 11 Jahre bestattet. So tot. ruhten die beiden Wie es dazu kam ist eine seltsame Geschichte. friedlich dahin und Heinrich Mann verließ Deutschland mit seiner würden vielleicht zweiten Ehefrau Nelly schon 1933. Er war heute noch dort eine der ersten Personen des öffentlichen liegen, wäre da Lebens die von Nazis ausgebürgert wurde. nicht Leonie Mann- Grabstein in Santa Monica Zu diesem Zeitpunkt lebte er in Berlin, wo Askenazy gewesen, er unter Druck des Nazi-Regimes das Amt Heinrichs Tochter aus der ersten Ehe mit der des Präsidenten der Preußischen Akademie tschechischen Schauspielerin Maria Kanová. der Künste niederlegen musste. Sein Exil Leonie, die bis 1968 in Prag lebte und eine fand er in Santa Monica Kalifornien, wo er überzeugte Kommunistin war, arrangierte – mehr schlecht als recht – sein Leben als unter geheimnisvollen Umständen die Drehbuchautor fristete. Heimkehr des Vaters. Erst kam die Urne nach 4
DEAD PEOPLE SOCIETY Prag, von wo aus sie dann Richtung Ostberlin Familie des weiterreiste. Dort wurde sie dann am 25. Bruders Thomas März 1961 mit einem Staatsakt auf dem hatte Nelly Dorotheenstädtischen Friedhof beigesetzt. nie akzeptiert. Als uneheliche Tochter einer Dienstmagd, die in Berlin als Animierdame arbeitete, ent- sprach Nelly nicht unbedingt den gesellschaftlichen Vorstellungen Heinrich und Nelly Mann von Thomas und Katja Mann. Vielleicht lag es nicht im Interesse der Leonie Mann-Askenazy ihr ein kommunistisches Staatsbegräbnis zu bescheren. Vielleicht hat man sie aber einfach nur vergessen. Irgendwann hat jemand sich dann doch ihrer erinnert und eine kleine Gedenktafel am Fuße von Heinrich Manns Stele angebracht: Trauerzug an der Akademie der Künste v.l.n.r.: Prof. Otto Nagel, Arnold Zweig und Ludwig Renn Von der Akademie der Künste aus setzte sich der Trauerzug in Richtung Chausseestraße in Bewegung. Angeführt wurde das Defilee von 30 Soldaten der Volksarmee, die sich mit Stahlhelm und Feldbinde herausgeputzt hatten, gefolgt von Walter Ulbricht, der mit der Mann- Tochter Leonie zur Seite dem Zivilistentross voranschritt. Nachtrag Gedenktafel für Nelly Mann auf Heinrich Manns Grab Leider gab es keinen Platz für die Urne für Heinrichs Frau Nelly im Reisegepäck der Nelly Mann, geb. Kröger, 1898-1944, Der Leonie Mann-Askenazy. tapferen Lebensgefährtin Heinrich Manns, im Das kann viele Gründe haben. Nelly Mann war Exil gestorben und beigesetzt Santa Monica, eine einfache Frau aus einfachen Verhältnissen. Kalifornien, zum Gedenken. Aber einfach hat sie es nicht gehabt, auch nicht mit ihrem Heinrich. Ein schwacher Trost. Vielleicht kam es den Manns ganz gut aus, dass die beiden getrennt wurden. Die privilegierte Deborah Herwald 5
LEO IKELAAR DE WERTHER-WIRKUNG IN FRANKRIJK II Nee, de bijzondere Franse Werther-editie (1786) uit in 1775 was doorgaans slecht, echter niet bij het het nalatenschap van prof. Herman Meijer, waarover publiek, vooral bij vrouwen en jonge mensen. ik in de vorige aflevering schreef is nog niet terug gevonden. Voor de nazaten blijft het verdwijnen een Wel of niet zelfmoord in Aix? raadsel. De weduwe is vanwege haar hoge leeftijd Onlangs zijn er over de vermeende zelfmoord van (103 j.!) moeilijk aanspreekbaar. François de Simiane in 1787, waarop het verdwenen Een landelijk onderzoek bij veilinghuizen en boek uit het nalatenschap van Herman Meijer antiquariaten heeft tot nu toe niets opgeleverd. betrekking heeft, nieuwe gegevens opgedoken. Gesuggereerd werd dat hij zelfmoord zou hebben Was er nu inderdaad sprake van een ’golf van gepleegd en dood op bed was gevonden. Naast zelfmoorden in Europa’ door wanhopig geworden hem lag de geopende Franse Werther-editie met verliefde jonge mensen na lezing van Goethes een anonieme aantekening over dit gebeuren. Die Leiden des jungen Werthers, dat in 1774 in Maar ook deed het gerucht de ronde dat hij ten Duitsland was verschenen? gevolge van een duel zou zijn overleden, waardoor Bekend zijn slechts enkele duidelijk aanwijsbare de secondanten uit angst voor represailles van gevallen, hetgeen door prof. Joost Kloek, die in de toen (nog vóór de Franse revolutie) machtige 1985 op dit onderwerp is gepromoveerd 1) onlangs adellijke familie een geval van zelfmoord à la nog eens schriftelijk is bevestigd. Wel was er een Werther met het geopende boek naast de overledene golf van soms uit de hand lopende protesten tegen zouden hebben gearrangeerd. Of was dit verhaal deze subversieve literatuur met een omvangrijke van het duel verspreid door nabestaanden zelf, verspreiding in meer dan zestig talen 2). Hier en omdat een katholieke begrafenis voor iemand die daar kwam het zelfs tot een publicatieverbod 3). zelfmoord had gepleegd tot in de hoogste kringen Als varianten op dit succesboek verschenen was uitgesloten? 5). Hoe zo dan zelfmoord uit er internationaal veel alternatieve versies, z.g. liefdesverdriet door een 28-jarige die pas gehuwd Wertheriaden. was? Het antwoord kwam van de markies de Lafayette, onder wie François de Simiane als militair Wat de Wertherreceptie in Frankrijk betreft schreef deel had genomen aan de Amerikaanse revolutie M. de Bourrienne in zijn memoires over zijn vriend (1775-1783). Volgens Lafayette was zijn compagnon Napoleon dat deze al heel jong een verwoed lezer homoseksueel, waardoor hij zijn huwelijk niet was. In 1798 noteerde Boerrienne, toen als privé- aankon. secretaris van Napoleon tijdens de veldtocht in Lafayette kon dit weten, omdat hij bekend was als Egypte dat deze in zijn kleine veldbibliotheek steeds een rusteloze vrouwenliefhebber en onder andere een in het Frans vertaalde Werther-editie meevoerde. een relatie had met Madame Diane de Simiane 6). Tijdens zijn vermaarde ontmoeting met Goethe te Erfurt op 2 oktober 1808 liet Napoleon weten dat Tot slot: hij diens Werther zeven keer had gelezen en daarbij Van belang is nog steeds dat het exemplaar, waarvan alles in detail had bestudeerd. de uniciteit door het Deutsche Literaturarchiv/ Kort daarop bezocht de befaamde toneelspeler Marbach en het Goethe-Museum/Frankfurt am Main François-Joseph Talma 4), die met zijn theater deel is bevestigd, en waarover voor zover te traceren uitmaakte van Napoleons legertros samen met zijn in ruim twee eeuwen nooit eerder meer dan twee vrouw Goethe. Daarbij nodigden zij hem uit om artikeltjes inzake het zoekgeraakte exemplaar van eens naar Parijs te komen met als opmerking: . . . où Herman Meijer zijn gepubliceerd, wordt terug il trouvera son Werther dans tous les boudoirs/waar gevonden. hij zijn Werther in alle boudoirs zal aantreffen, wat je zou kunnen vertalen als bedlectuurtje. Leo Ikelaar De ontvangst door de Franse pers sinds de vertaling Reacties gaarne aan: leo-ikelaar@hetnet.nl 6
LEO IKELAAR DE WERTHER-WIRKUNG IN FRANKRIJK II 1) J.J.Kloek: Over Werther geschreven. Nederlandse reacties op Goethes Werther 1775-1800. Proeve van historisch receptie-onderzoek. 2dln. Utrecht 1985. 2) Schrijven d.d. 10 okt.2013 van dr. Joachim Seng, Leiter der Bibliothek Frankfurter Goethe-Haus. 3) De gemeenteraad van Leipzig verbood in 1775 het boek, alsmede het dragen van de z.g. Werther-dracht, de kleding die Werther droeg bij het plegen van de zelfmoord. Dit verbod werd pas vijftig jaar later opgeheven. Ook in andere steden golden verboden. 4) Dumas, Alexandre: François-Joseph Talma. Mémoires (...), 1849. 5) Verbod thans nog van kracht in Frankrijk: Vlg. internet de termen: enterrement, église, suicide. 6) Gottschalk, Louis R.: Lafayette between the American and French Revolution (1783-1789). University of Chicago Press.p.16-17. 7
BIJEENKOMSTEN DEUTSCH, ABER SEXY! VERSLAG VAN DE 12DE KLEINE VRIENDENDAG OP 29. MAART 2014 IN HET GOETHE-INSTITUUT Unter dem Titel Deutsch, aber sexy. Hernieuwde belangstelling voor Duitsland fand am 29. März wiederum im Goethe Institut an der Amsterdamer Herengracht der 12.Viendendag statt. Der Titel ließ schon erahnen, worum es geht. In Anlehnung an das berühmte Wort des Berliner Regierenden Bürgermeisters Wowereit (Berlin ist arm, aber sexy) stand die neue Attraktivität des Faches Deutsch zur Debatte. Vor einigen Jahren war es noch recht seltsam, wenn man sich für das Studienfach Duits entschied. Und in der Schule sich gerade für dieses Fach zu entscheiden, ging ja nun gar nicht. Doch inzwischen ist Deutschland regelrecht wieder hipp, für Jüngere sind Reisen nach Berlin absolut angesagt. Doch bevor es zu den Vorträ- gen kam, fand am Mittag die allgemeine Mitgliederversamm- lung statt. Einer der wichtig- sten Punkte war die Wahl der Mitglieder. Klaus Gille, unser Schatzmeister, stellte sich erneut für dieses Amt zur Verfügung, Konzentriertes Zuhören... wofür unser aller Dank. Marjolein Lever, unsere langjährige und sehr verdienstvolle Vorsitzende, zog sich nun von dieser anspruch- svollen Aufgabe zurück, wird uns aber als Mitglied des Vorstands erhalten bleiben. Ihr gebührt ein riesiges Dankeschön angesichts ihres unermüdlichen Engagements! Ihre Aufgabe werden nun Anna van Sas und Bettina Merten übernehmen, die genaue Aufgabenverteilung von Vorsitz und Schriftführung konnte noch nicht besprochen werden. Ganz aus dem Vorstand zog sich Odile Bol zurück, auch ihr danken wir für ihre langjährige Bereitschaft, an den Programm- planungen und Umsetzungen mitzuarbeiten. Odile Bol Marjolein Lever 8
BIJEENKOMSTEN Nach dem Lunch war es dann soweit. Unsere Keynote-Sprecherin war Drs. Brit- ta Bendieck. Seit 2012 ist sie Associated Fellow am Duitsland Instituut Amster- dam. Sie promoviert im Bereich der Transferforschung im deutsch-niederländi- schen Beziehungsgeflecht. Ihre Forschungsschwerpunkte liegen besonders auf dem Gebiet der interkulturellen Fragestellungen, des Kulturaustausches und der Kulturellen Übersetzung sowie im Bereich der akademischen Fremdsprachen- lehre. Von 2005 bis 2012 lehrte sie an der Universiteit van Amsterdam im Fachbereich Deutsche Sprache und Kultur. Ihr Vortrag trug den Ti- tel Deutschlandbilder in Kunst und Gegenwart. Ihr Ausgangspunkt lautete: Das Thema Deutschland Anna van Sas bereitet das Sprecherpult für Ansgar hat in der öffentlichen Diskussion in den Niederlanden in den letzten Jahren einen unübersehbaren Wandel erfahren. Immer wieder stößt man auf positive Berichte über Deutschland in den nieder- ländischen Medien. Das ist nicht immer so gewesen. Noch bis weit in die 1990er-Jahre hinein waren in dem sehr ambivalen- ten deutsch-niederländischen Verhältnis die Spuren des Zweiten Weltkrieges unschwer zu erkennen: Traumatisierende Erinne- rungen an die Besatzungszeit und den Holocaust bildeten über Britta Bendieck eine lange Periode den Orientierungspunkt niederländischer Vorurteile gegenüber Deutschland. Einer der wichtigsten Akteure des niederländischen Kulturfeldes, der sich mit diesen Störungen des Verhält- nisses beider Nationen in seinem Werk nachhaltig auseinandergesetzt hat, ist der niederländische multidisziplinär arbeitende Künstler Armando. Er problematisierte – bereits lange vor der sich gegen Ende der 1990er Jahre im deutsch-niederländischen Beziehungsgeflecht abzeichnenden Dekon- struktion vorherrschender Stereotype – sowohl das in den Niederlanden dominierende Deutschlandbild, als auch das Selbstbild der Niederländer. Seine stark autobiographisch und emotional geprägten Motive für die Auseinandersetzung mit dem Fremden oder Anderen oder – in seinen eigenen Worten: mit dem Feind – bilden die Grundlage für sein publi- zistisches Schaffen. Anhand von ausgewählten Beispielen aus seinen Prosatexten wurde der Frage nachgegangen, mit welchen Mitteln es dem Künstler gelingt, das in den Niederlanden gängige Bild der Deutschen sowie das unmittelbar daran gekoppelte Selbstbild der Niederlande zu unterwandern. Britta Bendiecks Vortrag zeigte, wie differenziert das Deutschlandbild geworden ist: Es ist weder unproblematisch, noch simplifizierend. 9
BIJEENKOMSTEN Aus anderer Perspektive sprach dann Drs. Arjan Krijgsman (geboren 1947), der jahrelange Erfahrung als Deutschlehrer gesammelt hat und derzeit als Dozent für Deutsch der ILO-UvA und dem Unterrichtszentrum der VU verbunden ist. Er sprach von der Zukunft des Faches, das trotz momentaner Sympathiebekundungen sich doch ernsthafte Gedanken machen muss, wie es wei- tergehen soll. Denn eines ist sicher: Um das Ansehen, das Image des Deutschlehrers steht es keineswegs zum Besten, wenn man einen Vergleich mit dem des Englisch- oder Französischlehrers zieht. Noch immer weht der Hauch des grammaticastampers um ihn, hippes Berlin hin oder her. Einen Ausweg sah Arjan Krijgsman dann auch in den neuen Möglichkeiten des Unterrichts wie die Einbindung sozialer Medien. Mit persönlichem Zugang schilderte dann Dr. Ansgar Mohnkern seine internationalen Erfahrungen mit dem Fach. Ansgar Mohnkern ist Universitair Docent für Deutsche Sprache und Kultur an der Universiteit van Amsterdam. Er studierte in Bonn und an der Yale University (USA). Seine Forschungsinteressen liegen im Bereich der deut- schen Literatur und Geistesgeschichte vom 17. bis 21. Jahrhundert. 2012 erschien sein Buch Metapher, Wiederho- lung, Form. Zu Goethes Unbegrifflichkeiten. Sein Vortrag Drs. Arjan Krijgsman widmete sich dem Vergleich zwischen den Niederlanden und den USA hinsichtlich der Situation von Deutsch an den Universitäten. Im Rahmen von geopolitischen und ökonomischen Verschiebun- gen habe sich seit 1989 grundlegend etwas geän- dert. Das Interesse an der deutschen Sprache und der deutschen Kultur schwinde zumal im westli- chen Ausland seit Jahren, was gerade im globalen Kontext auch mit der fortschreitenden Marginali- sierung Europas auf politischer, wirtschaftlicher wie auch geostrategischer Ebene in Verbindung steht. Somit ergebe sich ein noch ganz anderer ... und heitere Stimmung im Publikum. Aspekt, wenn man US-amerikanische und nieder- ländische Hochschulsystem vergleiche. 10
BIJEENKOMSTEN Ein Schluss dieses Vergleichs war, dass ein solches Thema nicht um den Punkt herum- komme, die Situation bzw. die Zukunft des Faches Deutsch an den Universitäten im Aus- land vor dem Hintergrund der neuen globalen Situation zu diskutieren. Das Colora Kwartet Musikalisch wurden die Zuhörer in der Pause vom Colora Kwartet mit vier Streichern verwöhnt, das sich bei der Auswahl ganz auf – wen verwundert’s – deutsche Komponisten konzentrierte. Die anschließende Podiumsdiskussion wurde bei frühlingshaftem Wetter dann in den Garten des Goethe Instituts verlegt, wo auch Raymond Bosman, der an der UvA Duitse taal & cultuur studiert hat (BA) und an der Universiteit Utrecht seinen Master machte, aus seinen Erfahrungen als Lehrer am Alberdingk Thijm College in Hilversum berichtete. Im Garten des Goethe Instituts. Links: Klaus F. Gille, rechts im Vordergrund Britta Bendieck. Ihm persönlich schwebe vor allem die Fähigkeit zur Kom- munikation als oberstes Lernziel vor. Mit diesem überaus sympathischen Gedanken klang die „Garten“-Diskussion Während der „Garten“-Diskussion spricht Raymond Bos- man (ganz rechts) über seine Erfahrungen als Dozent an schließlich aus. einer Schule. Marin (Fotos: Marinus Pütz) 11
LITERARISCH - KULIARISCH BUTTER BEI DIE FISCHE! EINE TISCHSZENE AUS FONTANES ROMAN IRRUNGEN, WIRRUNGEN Der Roman Irrungen, Wirrungen von Theodor Schon der Name Hankels Ablage verheißt nichts Fontane aus dem Jahr 1888 handelt von einer nicht Gutes. Denn eine Ablage ist ein Ort an dem man etwas standesgemäßen Liebe zwischen dem jungen Baron hinlegt, was man nicht (mehr) braucht. Botho von Rienäcker und der Schneidergesellin Als sie abends wieder im Gasthof einkehren, wird Magdalene Nimptsch, genannt Lene. Den beiden ist Lene von einem Unwohlsein übermannt und legt sich durchaus klar, dass ihre Beziehung auf lange Sicht hin. Die Wirtin, welche denkt, dass Lene schwanger keine Zukunft hat. Trotzdem treffen sie sich immer sei, kümmert sich um sie. Botho bleibt mit dem Wirt wieder heimlich. Eines Tages unternehmen Botho in der Gaststätte zurück. und Lene eine Landpartie und verbringen in einem Gasthaus eine Liebesnacht. Als sie am nächsten Tag auf Freunde von Botho treffen, wird ihnen bewusst, dass sie sich trennen müssen. Botho heiratet wenig später seine Cousine Käthe. Schnell wird offenbar, dass diese Beziehung eine Zweckehe ist. Als Lene nach einiger Zeit Botho aus der Ferne auf der Straße sieht beschließt sie in ein anderes Viertel zu ziehen. Dort lernt sie Gideon Franke kennen, den sie wenig später heiratet, aber nicht ohne ihrem Zukünftigen die Liebesnacht zu beichten. Postkarte von Hankels Ablage um 1910 “Hier wollt’ er sein Abendbrot einnehmen. Er bestellte sich denn auch ein Fischgericht, und als der »Schlei mit Dill«, wofür das Wirtshaus von alter Zeit her ein Renommee hatte, aufgetragen wurde, kam der Wirt, um zu fragen, welchen Wein der Herr Baron, er gab ihm diesen Titel auf gut Glück hin, beföhle. »Nun ich denke«, sagte Botho, »zu dem delikaten Schlei paßt am besten ein Brauneberger oder, sagen wir lieber, ein Rüdesheimer, und zum Zeichen, daß er Bahnhof Hankels Ablage ca. 1870-1890 gut ist, müssen Sie sich zu mir setzen und bei Ihrem eigenen Weine mein Gast sein.« In Fontanes Romanen gibt es Landpartien, Picknicks und Bootsfahrten zuhauf. Und gespeist wird gerne und Da ansonsten kein Gast zugegen ist, leistet der Wirt ausgiebig. Schließlich ereignen sich die entscheidenden ihm beim Essen Gesellschaft. Zwischen den beiden Dinge nicht im eher kargen Handlungsverlauf selbst, entspannt sich eine scheinbar harmlose Plauderei sondern während der zahllosen, scheinbar harmlosen über die Umgebung. Plaudereien, die in Wahrheit in Hülle und Fülle Am Beispiel des folgenden kleinen Ausschnitts aus verborgene Anspielungen enthalten. besagter Unterhaltung soll nun dargelegt werden, wie Fontanes Erzähltechnik funktioniert: Das wollen wir an einem kleinen Beispiel demon- Eh er aber beginnen konnte, hörte man einen strieren. Während oben erwähnter Landpartie nehmen Vogelschrei hoch oben in den Lüften, und als Botho sich Botho und Lene ein Zimmer in einem Gasthaus neugierig hinaufsah, sah er, daß zwei mächtige mit dem seltsamen Namen Hankels Ablage und Vögel, kaum noch erkennbar, im Halbdunkel über der verbringen danach den Nachmittag in der schönen Wasserfläche hinschwebten. Natur. »Waren das wilde Gänse?« 12
LITERARISCH - KULINARISCH »Nein, Reiher. Die ganze Forst hier herum ist Schlei mit Dill Reiherforst. Überhaupt ein rechter Jagdgrund, Schwarzwild und Damwild in Massen, und in dem Schilf und Rohr hier Enten, Schnepfen und Bekassinen.« »Entzückend«, sagte Botho, in dem sich der Jäger regte. »Wissen Sie, daß ich Sie beneide. Was tut schließlich der Name? Enten, Schnepfen, Bekassinen. Es überkommt einen eine Lust, daß man’s auch so gut haben möchte. Nur einsam muß es hier sein, zu einsam. Allem Anschein nach wird hier ein Gespräch über die Jagd geführt. Aber dann sagt Botho: Was tut schließlich der Name? Was meint er damit? Die Antwort steckt im nächsten Satz: die Namen der Vögel: Enten, Rezept Schnepfen, Bekassinen. Vögel, deren Namen auch eine andere Bedeutung haben. Im übertragenden Sinn Zutaten: sind es nämlich negativ konnotierte Bezeichnungen 2 Schleie für Frauen. 1 Bund Dill Fleur du Sel 500 ml Essig 4 Eigelb 150 gr. Butter Und so wird’s gemacht: Die Schleie mit dem Fleur du Sel abreiben, damit der Schleim abgeht. Dann ausnehmen und reinigen. Anschließend in eine Schüssel legen. Den Essig in einem Topf erhitzen. Sobald der Essig kocht, die Schleie damit übergießen. Salzwasser aufsetzen und kochen, dann die Schleie mit dem Essig hinein geben und kochen lassen. Aussicht von Hankels Ablage auf die Zeuthener Spree 2014 Eine (lahme) Ente ist eine schwerfällige Person. Bécassine ist das französische Wort für Schnepfe. Es ist aber auch die Bezeichnung für ein einfältiges Mädchen. Genau wie Schnepfe im Deutschen. Und zu Fontanes Zeiten war eine Schnepfe ein Synonym für Prostituierte. So betrachtet bekommt das Gespräch eine weitere Dimension. Also Butter bei die Fische! Der Jäger, der sich in Botho regt, ist nicht einer, der mit der Flinte in den Wald zieht, sondern ein Schürzenjäger, der Mädchen nachstellt. Mädchen Die vier Eigelb in die kalte Milch einrühren. Etwas die dumm genug sind um auf ihn hereinzufallen. von der Fischbrühe hinzugeben. 2 EL Butter und fein Schnepfen und Bekassinen. Das ist also die Lust, gehacktem Dill unter Umrühren zu einer sämigen die Botho überkommt. Und da sein Vorhaben kein Sauce kochen lassen. ehrenhaftes ist, kann es schon sehr vorteilhaft sein, Die Schleie auf einem Teller an der Sauce anrichten wenn es zu einsam ist und keine Zeugen zugegen und mit ein paar Dillspitzen garnieren. sind. Und so wird aus der verkappten Plauderei über Guten Appetit! Vögel ein handfester Austausch übers Vögeln. Deborah Herwald 13
MAIL VOM 13. JULI Hallo Deborah, 2014 ist ein tolles Jahr, wir sind nicht nur zum vierten Mal Weltmeister geworden, sondern ich habe auch noch meinen Master of Arts bestanden. Im Juni dieses Jahres habe ich meine fünfundsechzig- seitenlange Masterarbeit abgeschlossen. Das Thema meiner Arbeit ist die weibliche Identitätskrise in der Nachwendezeit. Dazu habe ich einen Vergleich zweier Romane gemacht, zum einen Endmoränen von Monika Maron... Monica Maron ...und zum anderen Der Hals der Giraffe von Judith Schalansky. Beide Autorinnen sind in der ehemaligen Deutschen Demokratischen Republik (DDR) geboren und zum Teil aufgewachsen. Monika Maron war schon in der DDR eine bedeutende Schriftstellerin. Sie war mit dem politischen Machtssystem der DDR mehr oder weniger verbunden, denn ihr Stiefvater war Innenminister in der DDR. Judith Schalansky war weniger eng mit dem System verbunden, denn sie wurde im letzten Jahrzehnt der DDR geboren.In meiner Arbeit untersuche ich die weibliche Iden- titätssuche während der Nachwendezeit. Da ich auch in der DDR geboren wurde, war mein Thema ebenfalls persönlich und machte es sehr interessant für mich. Selbst betrachte ich mich als die letzte 14
BETTINA MERTEN Generation der DDR. Wir waren noch jung als die Mauer fiel und hatten weniger Schwierigkeiten uns der neuen Gesellschaft anzupassen. Viele Menschen jedoch hatten Schwierigkeiten sich der neuen, freien Gesellschaft anzupassen. Insbeson- dere die ältere Generation, die den Großteil ihres Lebens in der DDR verbracht hatte. Auf einmal fiel ihr Land weg und gab es so viele Möglichkeiten um das eigene Leben neu zu gestalten. Viele Bürger waren damit überfordert und konnten nicht damit umgehen. So auch die beiden Protagonistinnen der Romane. Die Hauptfigur Marons, Johanna, kann sich viel besser anpassen, als die Protagonistin Schalanskys, Inge Loh- mark. Johanna ist in einer Krise nach dem Mauerfall, findet aber letztendlich zu sich selbst und kann sich der neuen, liberalen Gesellschaft anpassen. Inge Lohmark dagegen ist so starr, dass sie ihre Identität während des Systems verliert. Sie kann sich nach der Wende deswegen nicht anpassen und geht daran zu Grunde. Mit dieser Arbeit habe ich nicht nur mein Studium abgeschlossen. Sondern ich habe wahrscheinlich meiner eigenen Vergangenheit auch einen Platz gegeben. Auf zum nächsten Kapitel in meinem Leben. Herzliche Grüße, Bettina Merten Wilt u uw kennis van de Duitse literatuur opfrissen? En dit bij een docent van wie u ooit les hebt gehad? Volg dan mijn cursus over Heinrich Heine: “Deutschland. Ein Wintermärchen”; deze cursus wordt gehouden in het kader van de Illustre School aan de Universiteit van Amsterdam (http://is.uva.nl/), beslaat 8 weken van begin februari tot begin april 2015, en is bestemd voor een breed (maar academisch gevormd) publiek van volwassenen. De cursus is thans nog niet aangekondigd op de website van de Illustre School; dit gebeurt pas in het najaar 2014. Maar u kunt nu al een voorproefje nemen op mijn website: http://cf.hum.uva.nl/kgille/ Ik hoop u t.z.t. op de cursus te mogen begroeten. K. F. Gille 15
De Vrienden van de Duitse Taal en Cultuur is de alumnivereniging voor Germanisten van de Universiteit van Amsterdam Waarom een alumnivereniging? Kunt u de alumniverenging ook iets bieden? ▪ voor het contact met mensen die dezelfde belang- Jazeker, u kunt in samenwerking met de vereniging stelling delen activiteiten ontplooien waarbij uw expertise centraal ▪ voor het koesteren van een gemeenschappelijk staat, bijvoorbeeld in: verleden ▪ lezingen ▪ voor het uitwisselen van gedachten en informatie ▪ gastcolleges omtrent heden, verleden en toekomst van de Duitse ▪ voorlichting aan studenten taal en cultuur ▪ organisatorische ondersteuning ▪ voor de betrokkenheid bij de opleiding en het vak ▪ voor een positieve zichtbaarheid van het Duits Interesse van het verleden, delen in het heden Voor wie? ▪ alumni met een UvA-diploma Duits:kandidaats, Als lid van De Vrienden van de Duits Taal en Cul- doctoraal of MO, bachelor of master en gepromo- tuur bent u tegelijkertijd lid van de Amsterdamse veerden Universiteits Vereniging. De voordelen zijn bijvoor- ▪ stafleden en oud-stafleden van de UvA beeld: ▪ diegenen die beroepsmatig met de Duitse taal en ▪ gratis lenerspas voor de Universiteitsbibliotheek cultuur te maken hebben ▪ gratis toegang tot het Allard Pierson Museum ▪ diegenen die hun kennis van de Duitse taal en cul- Amsterdam tuur willen verdiepen ▪ korting op taalcursussen bij de Language Academy ▪ begunstigers die de Duitse taal en cultuur een warm ▪ UvA-colleges tegen gereduceerd tarief hart toedragen ▪ computercursussen tegen medewerkerstarief ▪ korting bij de Amsterdamse Academische Literatuur, kunst, cultuur, ontmoeting Club Wat biedt de vereniging? zie verder: home.hum.uva.nl/duits of ▪ informatie over de acitiviteiten van de UvA, het www.alumni.uva.nl Duitslandinstituut, het Goethe-Institut en de Deut- De contributie voor lidmaatschap bedraagt €30,- sche Bibliothek per jaar. Onlangs afgestudeerden krijgen het lid- ▪ de nieuwsbrief van De Vrienden van de Duitse Taal maatschap na aanmelding voor de duur van één jaar en Cultuur gratis aangeboden. ▪ gemeenschappelijke culturele activiteiten: - theater, concert, museum U kunt zich aanmelden via onze brochure. - lezingen Deze kunt u per email opvragen: - LeesCafé alumni.duits-fgw@uva.nl - Filmseminar of via het opleidingssecretariaat: ▪ borrels Opleiding Duitse taal enCultuur ▪ ontmoetingen met huidige studenten Duits Secretariaat ▪ een prikbord voor vraag en aanbod Spuistraat 210 ▪ de voordelen van een netwerk NL-1012 VT Amsterdam
Sie können auch lesen