Für den Bauherren For the client Pour le maître d ouvrage Informatie voor de klant
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Für den Bauherren For the client Pour le maître d´ouvrage Informatie voor de klant Bedienungs- und Pflegeanleitung für Insektenschutzgitter Operating and maintenance manual for insect screens Notice d´utilisation et d´entretien pour moustiquaire Bedienings- en onderhoudshandleiding insecten weren 5001040, 08/2021
Wichtig: Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der ersten Bedienung unterliegen nicht der Gewährleistung. Bewahren Sie aufmerksam durch und beachten Sie vor allem die dieses Dokument bis zur Entsorgung gut auf bzw. geben Sicherheitshinweise. Schäden, die durch Nichtbeachtung Sie es beim Verkauf mit. Es enthält auch Hinweise zur der Bedienungs- und Wartungsanleitung entstehen, Inspektion und Wartung. Bedienhinweise für das Insektenschutzgitter Rollo Insektenschutzgitter Insektenschutzgitter Rollo einrasten Rollo ausrasten Endstab des ISG gleichmäßig Das Ausrasten des ISG und langsam ziehen. Endstab erfolgt durch kurzes Drücken rastet automatisch ein. Zum des Endstabes nach unten. Herunterziehen die Zugschnur ISG-Endstab rastet automa- am Endstab zur Fenstermitte tisch aus. verschieben oder Endstab Bei breiteren Fenstern den direkt über Griffmulde mittig Endstab beidhändig bedie- nach unten bewegen. nen und ausrasten lassen. Das ISG fährt selbstständig hoch. Insektenschutzgitter Bedienung Insektenschutz- Rollo einrasten bei gitter bei Kälte und Frost breiten Fenstern Hinweis: Bei niedrigen Bei breiten Fenstern den Außentemperaturen kann Endstab beidhändig mit es zu einer Verstärkung der gleichmäßiger Kraft nach Bremskraft durch abnehmen- unten ziehen und einrasten de Viskosität des Gels in der lassen. Bremse kommen. Durch eine einseitige Bedie- nung kann auch eine Schräg- stellung des Endstabes in der oberen Endlage entstehen. Instandhaltungs- und Pflegehinweise für das Insektenschutzgitter Rollo Inspektions und Wartung Pflegehinweise für ISG Rollo für ISG Rollo Abstauben: Benutzen Sie Untersuchen Sie den Insek- eine weiche Bürste oder einen tenschutz jährlich auf An- weichen Lappen und streichen zeichen von Abnutzung und Sie mit leichtem Druck über Beschädigung. Die Inspekti- das Insektenschutzgitter. on und Wartung müssen von Reinigung: Um eine langan- Fachbetrieben durchgeführt haltende schöne Optik und werden. Nur Originalersatz- Lebensdauer zu gewährleisten, teile verwenden. empfehlen wir Ihnen, die Hinweis: In jedem Fall die Oberfläche des Gewebes und beschriebene und darge- die seitlichen Führungen regelmäßig, spätestens jedoch stellte Bedienung des ISG einmal jährlich, zu reinigen. Je nach Umgebung sind einhalten, da bei falscher dazu zum Teil deutlich kürzere Intervalle notwendig (z.B. Bedienung das Gewebe Küstennähe, Industrieumgebung, Nähe zu Schienennet- beschädigt werden kann. zen,…) Hierzu benutzen Sie bitte nur mildes Seifenwas- ser mit einem weichen Tuch. In keinem Fall Lösungsmit- tel, scharfkantige Gegenstände oder raue Bürsten. Für eine Durchführung von Instandhaltungsarbeiten verweisen wir auf unsere Prüf- und Wartungsanleitung.
Important: Please read this manual carefully before the product is Please keep this document until final disposal respec- operated and follow all safety instructions. Damages tively hand it over in case of resale. It contains instruc- caused by inobservance of this operating and mainte- tions for service and maintenance. nance manual are not subject of warranty. Instructions to operate the insect screen Snap in the insect screen Disengaging the insect Pull the end bar of the insect screen protection screen slowly and To disengage the insect pro- consistently. The end bar will tection screen press the end snap in automatically. bar down. The end bar of the To pull the screen down move insect screen will disengage the pull cord of the end bar to automatically. the centre of the window or For wide windows, handle move the end bar down using and unlatch the bottom rail the centrically grip. using both hands. The insect screen will move up automa- tically. Snap in the insect screen Operation of insect screen on wide windows with coldness and freeze In case of wide windows pull Tip: Low temperature outside screen gently down using could cause an enhancement both hands and snap it in. of braking force by reducing Operating it one-sided may of viscosity of gel in brake. result in a slanted position of the end bar at the upper end. Service and maintenance instructions for the insect screen Maintenance instructions Care instructions for for the insect screen the insect screen Regularly check the insect Dusting: Use a soft brush or screen for any sign of wear a soft cloth applying gentle or damage. Inspection pressure across the screen. or maintenance must be Cleaning: Please use mild conducted by a professional. soapy water with a soft Only use original parts. cloth. In no case use solvent, Tip: Operate the insect objects with sharp edges or protection screen in any case scrubbing brushes. according to the described instructions. Mishandling may result in damaging the screen and the screen may come off the guiding rail.
Important : Veuillez lire cette notice bien attentivement avant la Veuillez conserver ce document jusqu´à la fin de première utilisation et tenir compte des consignes de l´utilisation du présent produit ou le transmettre à son sécurité. En cas de dommages entraînés par le non- nouvel utilisateur en cas de vente, car il contient de respect de la notice d´utilisation et d´entretien, la garantie nombreuses informations utiles sur l‘utilisation et la ne pourra pas être revendiquée. maintenance. Consignes pour le fonctionnement de la moustiquaire Faire descendre la Faire monter la moustiquaire moustiquaire Tirer doucement sur la Pousser brièvement la mous- lame finale. La lame finale tiquaire vers le bas pour faire s’enclenche automatique- monter la moustiquaire. La ment. Pour faire descendre lame finale de la moustiquaire complètement la mousti- se déclenche automatique- quaire, positionner au centre ment. Pour les fenêtres larges, de la fenêtre la chaînette actionner la lame finale à deux située sur la lame finale ou mains pour la libérer. La mous- saisir au centre la lame finale tiquaire monte d´elle-même. à l´endroit destiné à cet effet. Faire descendre la mous- Fonctionnement de la tiquaire dans le cas d´une moustiquaire en cas de fenêtre large froid et de gel Pour les fenêtres larges, saisir Remarque : A basse la lame finale avec les deux température extérieure, une mains et la faire descendre résistance accrue à la mon- d’une même force et la laisser tée est possible du fait d’une ensuite s’enclencher. réduction de la viscosité du Suite à un actionnement sur un gel présent dans le frein de seul côté de la moustiquaire et la moustiquaire. non au centre, la lame finale ne sera plus parallèle à la position d´arrêt haute. Consignes de maintenance et d´entretien pour la moustiquaire Consignes de maintenance Consignes d´entretien pour la moustiquaire pour la moustiquaire Vérifier à intervalle régulier Dépoussiérage : Veuillez que la moustiquaire ne passer une brosse ou un présente ni trace d´usure chiffon doux légèrement ni signe de détérioration. sur la moustiquaire. L’inspection ou la mainte- Nettoyage : Veuillez utiliser nance ne doit être confiée un chiffon doux mouillé et de qu’à des spécialistes. l´eau légèrement savonnée. Utiliser exclusivement des N´utilisez en aucun cas des pièces de rechange d´origine. produits nettoyants, des Remarque : Dans tous les objets pointus ou des brosses cas, veuillez respecter le dures. mode d´utilisation décrit et présenté ci-dessus, car suite à un mauvais actionnement, le tissu peut sortir des coulisses et endommager la moustiquaire.
Belangrijk: Lees deze handleiding aandachtig door alvorens het hor Bewaar deze handleiding zorgvuldig en geef deze, bij te bedienen en let op de veiligheidsvoorschriften. Scha- verkoop, aan de nieuwe eigenaar. De handleiding bevat de, ontstaan door het niet naleven van de bedienings- en ook aanwijzingen betreffende onderhoud en reparatie. onderhoudsvoorschriften, valt niet onder de garantie. Aanwijzingen voor de bediening van het Rollo hor Bediening Rollo hor Rollo hor omhoog Onderlijst van het hor gelijk- schuiven matig en langzaam omlaag Het loshaken van het hor ge- trekken. Onderlijst haakt auto- schiedt door het kort omlaag matisch vast. Voor het omlaag duwen van de onderlijst (1). trekken, het trekkoord aan de Hor haakt automatisch los. onderlijst eerst naar het mid- Bij bredere ramen met beide den van het raam verschuiven handen laten ontkoppelen. of direct de onderlijst De hor loopt zelfstandig in het midden omlaag duwen. omhoog. Bediening Rollo hor bij Bediening insectenrolhor brede ramen bij kou en vorst Bij brede ramen de onderlijst Aanwijzing: Bij lage buiten- met twee handen, gelijkmatig temperaturen, kan de soft omlaag trekken en vasthaken. rem harder remmen dan Door een eenzijdige nodig is door afnemende bediening kan bovenaan, viscositeit van de gel in het scheefstand van de onderlijst remmeganisme. ontstaan. Aanwijzingen voor onderhoud en verzorging van het Rollo hor Onderhoud van het Verzorging van het Rollo hor Rollo hor Afstoffen: Gebruik een Controleer het hor regelmatig zachte borstel of een zachte op slijtage en beschadiging. doek en wrijf met lichte druk Inspectie en onderhoud mo- over het hor. gen alleen door vakmensen Reiniging: Gebruik hiervoor worden gedaan. Gebruik alleen een milde zeepoplos- alleen originele onderdelen. sing en een zachte doek. Ge- Aanwijzing: In ieder bruik in geen geval oplosmid- geval de omschreven en delen, scherpe voorwerpen of voorgestelde bediening van harde borstels. het hor aanhouden, daar bij verkeerde bediening het weefsel uit de geleider kan springen en daardoor kan beschadigen.
Leistungserklärung integrierter Insektenschutz Typen siehe Konformitätserklärung Verwendungszweck nach EN 13561:2009 ROMA KG Zertifizierung gemäß Bewertungssystem 4 der Bauprodukten- verordnung 305/2011/EG durch den Hersteller erfolgt. Das Produkt erfüllt bei bestimmungsgemäßer Verwendung die wesentlichen Eigenschaften die in den folgenden Normen festgelegt sind. Erklärte Leistung Wesentliche Merkmale/Leistung Klasse Norm Anmerkungen Widerstand gegen Windlasten NPD DIN EN 13651:2015 in ausgefahrener Stellung Gesamtenergiedurchlassgrad Genutztes Rechenver- >- 0,5 (Klasse o) DIN EN 14501:2005 (gtot) bei Standardverglasung C fahren DIN EN 13363-1. Unterzeichnet für den Hersteller und im Namen des Herstellers von: Volker Pfaudler, Technischer Geschäftsführer Burgau im März 2020
Declaration of Performance – Integrated Insect Screen Types - see Certificate of Conformity Intended use – as per EN 13561:2009 ROMA KG Certified by the manufacturer in accordance with assessment system 4 of Construction Products Regulation (EU) No. 305/2011. When used as intended, the product fulfils the essential characteristics specified in the following standards. Declared performance Essential characteristics/ Class Standard Remarks performance Resistance to wind loads when NPD DIN EN 13651:2015 screen is lowered Total energy transmittance (gtot) Calculation method ba- >- 0.5 (Class o) DIN EN 14501:2005 with standard C glazing sed on DIN EN 13363-1. Signed for and on behalf of the manufacturer by: Volker Pfaudler, Technical Director Burgau, March 2020
Déclaration de performance des moustiquaires intégrées Prière de vous reporter à la déclaration de conformité correspondante au type de produit. Utilisation prévue conformément à la norme EN 13561:2009 ROMA KG Certification par le fabricant conformément au système d’analyse 4 du règlement sur les produits de construction. En cas d’usage conforme, le produit remplit les caractéristiques principales définies dans les normes mentionnées ci-dessous. Résistance déclarée Caractéristiques principales / Classe Norme Remarques Puissance Résistance au vent en position NPD DIN EN 13651:2015 déployée Taux de transmission d’énergie Méthode de calcul utili- globale (gtot) pour un vitrage >- 0,5 (classe o) DIN EN 14501:2005 sée DIN EN 13363-1. standard C Signé par le fabricant et en son nom par : Volker Pfaudler, Gérant technique Burgau en mars 2020
Prestatieverklaring geïntegreerde insectenhor Voor types zie conformiteitsverklaring beoogd gebruik naar EN 13561:2009 ROMA KG Certificering volgens classificatiesysteem 4 van de Bouwproductenverordening 305/2011 / EG door de fabrikant Het product voldoet aan de eisen zoals bedoeld. De belangrijkste kenmerken zijn die in de volgende normen zijn ingesteld. Aangegeven prestatie Belangrijkste kenmerken / Klasse Norm Opmerking prestaties Weerstand tegen windbelasting NPD DIN EN 13651:2015 in de neergelaten toestand Gebruikte bereke- Totale energieoverdracht >- 0,5 (Klasse o) DIN EN 14501:2005 ningsmethode DIN EN (gtot) met standaard beglazing C 13363-1. Ondertekend voor en namens de fabrikant door: Volker Pfaudler, Technisch Directeur Burgau, Maart 2020
ROMA KG Ostpreußenstraße 9 89 331 Burgau T+49 (0) 8222.4000 - 0 F+49 (0) 8222.4000 - 50 info@roma.de www.roma.de ROMA France Sarl 6, rue de l´innovation F-67210 Obernai T 03 88 87 15 50 F 03 88 62 85 09 info@roma-france.fr www.roma-france.fr ROMA Benelux b. v. Campagneweg 9 4761 RM Zevenbergen T +31 (0)168.405259 F +31 (0) 848321889 info@romabenelux.nl www.romabenelux.nl © 2016 ROMA KG, 08.2021 Technische Änderungen vorbehalten. Keine Haftung für Druckfehler. Technological changes excepted. ROMA assumes no liability for errata. Sous réserve de modifications techniques. Aucune responsabilité en cas de fautes d´impression. Technische wijzigingen voorbehouden. Niet aansprakelijk voor drukfouten.
Sie können auch lesen