GemenGerot M dedede video.roeser.lu - Commune de Roeser

Die Seite wird erstellt Paul-Luca Hummel
 
WEITER LESEN
GemenGerot M dedede video.roeser.lu - Commune de Roeser
Mäerz
                     Gemengerot
                     de

                             video.roeser.lu

                     n°3   - 2021

Ëffentlech Sëtzung
          vun der
  Réiser Gemeng

       22. Mäerz
Sommaire

G emengerot

3	Séance publique / Öffentliche Sitzung - 22.03.2021

„D’P arteien   hunn d ’W uert ”

36	LSAP Fraktioun
37	CSV Fraktioun
38	déi gréng Fraktioun
39	DP Fraktioun

                                            T. Jungen     E. Strecker     E. Reding
                                            bourgmestre   échevin         échevin

           B. Ballmann       S. Carelli     E. Fisch      A. Lourenço     M. Klinski
           conseiller        conseiller     conseiller    conseiller      conseiller

           W. Stoffel        N. Brix        D. Michels    S. Flammang     F. Pompignoli
           conseiller        conseiller     conseiller    conseiller      conseiller

    Sommaire
Gemengerot

Séance publique /                                                          Lorsque le vote n’est pas spécifié, la décision
                                                                                 a été prise à l’unanimité des voix.
Öffentliche Sitzung                                                          Falls das Resultat der Abstimmung nicht
                                                                          angegeben ist, ergab das Votum Einstimmigkeit.
     22.03.2021

                      video.roeser.lu

  La séance a lieu dans la salle des fêtes « François Blouet »    Die Sitzung findet im Festsaal „François Blouet“ des Ge-
  de la maison communale à Roeser. Elle débute à                  meindehauses in Roeser statt. Sie beginnt um 15:00 Uhr
  15:00 heures et se termine à 17:45 heures. La séance est        und endet um 17:45 Uhr. Den Vorsitz der Sitzung über­
  présidée par Monsieur Tom Jungen.                               nimmt Herr Tom Jungen.

  Présences / Anwesende :	Bettina Ballmann, Sandra Carelli, Erny Fisch, Sandra Flammang, Tom Jungen,
                           Mireille Klinski, Angelo Lourenço, Daniel Michels, Fabrice Pompignoli, Edy Reding,
                           Wayne Stoffel, Erny Strecker.
  Absences / Abwesende :	Nadine Brix (excusée / entschuldigt).

1.1                                                               1.1
Communications faites par le collège échevinal                    Mitteilungen des Schöffenrats

     • Après que le conseil communal avait donné                      • Wir haben den Erlass des Kulturminis­te­
        son avis favorable en 2019, nous avons                            riums erhalten, dass einige Monate nach
        reçu l’arrêté de la part du Ministère de la                       der Einstufung der nahegelegenen Kirche
        Culture qu’également le cimetière de                              in Peppingen und der Kapelle in Liwingen
        Peppange fait maintenant partie des mo­                           als nationale Denkmäler, nun auch der
        numents nationaux, ceci quelques mois                             Friedhof in Peppingen zu den nationalen
        après que l’église avoisinante et la chapelle                     Denkmälern gehört, dies nachdem der
        de Livange ont été aussi classées monu­                           Gemeinderat im Jahr 2019 seine positive
        ments nationaux.                                                  Stellungnahme abgegeben hatte.
     	Dans ce contexte, je peux également ra­                         	In diesem Zusammenhang kann ich auch
       jouter qu’une même demande a été intro­                           hinzufügen, dass ebenfalls ein Antrag
       duite auprès du ministère de la culture                           beim Kultusministerium für die Schule in
       pour l’école de Peppange.                                         Peppingen eingereicht wurde.
     •U
       ne autre information est celle que nous                        • Eine weitere Information ist, dass wir uns
      avons rencontré récemment les respon­                               kürzlich mit den Verantwortlichen des
      sables du « Fonds de Gestion des Edifices                           „Kierche­fong“ getroffen haben, um einige
      Religieux et autres Biens relevant du Culte                         Fragen über die Eigentumsverhältnisse zu
      Catholique » afin de clarifier quelques                             klären. Ich habe den Eindruck, dass wir in
      questions de droits de propriété. Il me                             allen besprochenen Punkten eine Rege­
      semble que sur l’ensemble des points dis­                           lung finden konnten. Um diese Eigentums­
      cutés nous avons pu trouver des arrange­                            rechte zu legalisieren, wird ein gemein­
      ments. Une démarche commune auprès                                  samer Gang zum Notar unternommen.
      d’un notaire sera effectuée afin de légaliser
                                                                       • Kürzlich konnten wir die Verträge für die
      ces droits de propriété.
                                                                          Nutzung der Kirche in Roeser und der
     • Récemment, nous avons pu signer avec le                           Kapelle in Liwingen mit demselben Ge­
        même interlocuteur les conventions rela­                          sprächs­   partner unterzeichnen, so dass
        tives à l’utilisation de l’église de Roeser et                    diese auf der Tagesordnung der nächsten
        de la chapelle de Livange et en consé­                            Gemeinde­ratssitzung stehen werden. Gleich­
        quence celles-ci vont figurer sur l’ordre du                      zeitig be­rät die Kirchenverwaltung derzeit
        jour de la prochaine séance du conseil                            die Still­legung für die Kirche in Peppingen.

                                                                                                Gemengerot             3
Gemengerot

      communal. En même temps la Fabrique               Eventuell könnte dieser Punkt auch in der
      de l’église avise actuellement la demande         nächsten Ge­meinde­ratssitzung beschlossen
      de dégrèvement de l’église de Peppange.           werden, was zu einem gemeinsamen Vor­
      Eventuellement ce point pourrait égale­           gehen gegen­über der Diözese führen würde
      ment être délibéré lors de la prochaine           und dann die Entweihung der Kirche zur
      réunion du conseil communal, qui aura             Folge hätte.
      comme conséquence une démarche com­
                                                      • Wir haben vom Innenministerium die Ab­
      mune auprès du diocèse, ce qui mènerait
                                                         rechnung für 2020 bezüglich der ICC
      alors à la désacralisation.
                                                         (kommunale Gewerbesteuer) bzw. der Zu­
    • Nous avons reçu du ministère de l’intérieur       weisungen des FDGC (Fonds de Dotation
       le décompte de 2020 concernant l’ICC              Globale des Communes) erhalten, die zu
       (impôt commercial communal), respecti­            unserer Überraschung ein Plus von 3,31 Mio.
       ve­ment les dotations du FDGC (fonds de           EUR im Vergleich zum berichtigten Budget
       dotation globale des communes), qui à             für 2020 bzw. zum Haushalts­rund­schreiben
       notre surprise représente un plus de 3,31         des Innenministeriums darstellt. Das ist
       millions d’EUR en comparant avec le               natürlich von unserer Innenministerin eine
       budget rectifié de 2020, respectivement           sehr gute Nachricht für unsere Gemeinde,
       avec la circulaire budgétaire issue par le        und ich hoffe, dass sich die Dinge für
       ministère de l’intérieur. Il s’agit bien en­      2021 so weiter entwickeln werden.
       tendu d’une très bonne nouvelle pour notre
                                                      •
                                                       Weiterhin musste der Schöffenrat eine
       commune de la part de notre ministre de
                                                       Kredit­verschiebung in Höhe von 5.000 €
       l’intérieur, et j’espère que les choses se
                                                       für den neuen Impfbus-Service vornehmen,
       développeront davantage pour 2021.
                                                       über den später in der Sitzung abgestimmt
    • Ensuite, le collège échevinal a dû faire un     wird. Eine Haushaltsänderung am Ende
       transfert de crédit à hauteur de 5.000 €,       des Jahres wird wahrscheinlich bezüglich
       concernant le nouveau service du Vacci­         dieses Artikels auf der Tagesordnung stehen,
       bus, une convention soumise au vote lors        abhängig vom Grad der Nutzung dieses
       de cette séance. Une modification budgé­        Dienstes durch unsere Mitbürger. Ich bin
       taire à la fin de l’année sera probablement     zuversichtlich, dass dieser Punkt einstim­
       à l’ordre du jour concernant cet article,       mig angenommen wird.
       dépendant du degré d’utilisation de ce
                                                      • Ich möchte Sie auch darüber informieren,
       service de la part de nos concitoyen(ne)s.
                                                         dass das Radrennen „Flèche du Sud“ leider
       Je suis convaincu que ce point sera voté à
                                                         wieder auf das nächste Jahr verschoben
       l’unanimité.
                                                         worden ist. Im Prinzip wird das Rennen
    • J’aimerais vous transmettre également l’in­       zwischen dem 25. und 29. Mai 2022
       formation que la course cycliste « Flèche         wieder die Grenzen vom Roeserbann
       du Sud » a été malheureusement reportée           passieren.
       de nouveau à l’année prochaine. En
                                                      • Schlussendlich die Information, dass der
       principe la course franchira les frontières
                                                         Antrag der politischen Partei „Déi Gréng“
       du Roeserbann entre le 25 et 29 mai
                                                         bezüglich des Dämmmaterials erst in der
       2022.
                                                         Sitzung des Gemeinderates am 3. Mai
    • Finalement l’information que la motion du         behandelt werden wird. Der Bescheid ist
       parti politique « Déi Gréng » concernant le       erst in der Vorwoche beim Schöffen­
       matériel d’isolation ne sera traité que lors      kollegium eingegangen, und wir möchten
       de la séance du conseil communal en               noch einige zusätzliche Informationen ein­
       date du 3 mai. L’avis n’a été réceptionné         holen.
       par le collège échevinal que la semaine
                                                      •
                                                       I m Rahmen der Covid-19 Pandemie,
       précédente, et nous aimerions également
                                                       hatten wir in diesem Monat in unserer
       recevoir encore quelques informations
                                                       Primärschule zweimal ein Szenario der
       supplé­mentaires.
                                                       Kategorie 1, das heißt zweimal wurde eine
    • Dans le cadre de la pandémie Covid-19,          Klasse von den anderen Klassen abge­
       nous avons eu deux fois un scénario de          schirmt. Im ersten Fall war eine Klasse
       catégorie 1 ce mois-ci au sein de notre         des Zyklus 1 betroffen. Wir bekamen die
       école fondamentale, ce qui signifie que         Meldung am Sonntag, dem 14. März,
       deux fois une classe a été écartée des          wobei die Maßnahme bereits wieder am
       autres classes. Dans le premier cas, une        Tag darauf aufgehoben wurde, da das
       classe de cycle 1 a été touchée. Nous           betroffene Kind fast die gesamte vor­

4      Gemengerot
Gemengerot

      avons reçu la notification le dimanche                herige Woche bereits nicht mehr in der
      14 mars, mais la mesure a été levée le                Schule war. Am 19. März bekamen wir
      lendemain parce que l’enfant concerné                 dann die Meldung dass ein Schüler aus
      avait été absent de l’école pendant la                dem Zyklus 4.2 infiziert ist. Die Gemeinde
      majeure partie de la semaine précédente.              hat sofort die nötigen Maßnahmen ge­trof­
      Le 19 mars, nous avons reçu le message                fenen wie z.B., dass sowohl der Schüler­
      qu’un élève du cycle 4.2 était infecté. La            transport auch als die Nutzung der Be­
      Commune a immédiatement pris les me­                  treu­ungsstrukturen für die betroffene Klasse
      sures nécessaires, c’est-à-dire que tant le           gesondert organisiert wurden. Das Sze­
      transport scolaire que l’utilisation des              nario 1 für diese Klasse läuft noch bis
      structures d’accueil ont été organisés sé­            morgen, in der Zwischenzeit habe ich
      parément pour la classe concernée. Le                 keine weiteren Nachrichten erhalten so,
      scénario 1 pour cette classe se déroulera             dass wir davon ausgehen, dass es bei
      jusqu’à demain, entre-temps je n’ai pas               diesem einen Fall in der Klasse bleiben
      reçu d’autres nouvelles, donc nous sup­               wird. Alle Schüler der Klasse sollen dann
      posons que ce cas restera le seul dans la             auch noch getestet werden.
      classe. Tous les élèves de la classe seront
      alors également testés.

1.2                                                   1.2
Questions écrites des conseillers                     Schriftliche Fragen der Gemeinderäte

    1. Question écrite du 16 mars 2021 du groupe         1. Schriftliche Anfrage vom 16. März 2021
        DP Réiserbann relative à la définition du             der Fraktion DP Réiserbann betreffend die
        site « Hieschterbierg » comme zone prio­ri­           Ausweisung des Areals „Hieschter­bierg“
        taire d’habitation par le plan sectoriel              als Prioritätszone für den Wohnungs­bau
        « Logement » et notamment le résultat                durch den sektoriellen Leitplan „Wohnen“
        des réunions avec les propriétaires con­             und ins­besondere das Ergebnis der Ge­
        cernés et l’information continue du public           spräche mit den betroffenen Eigentümern
        sur l’avan­cement du projet.                         sowie die laufende Information der Öffen­
                                                             tlich­keit über den Fortgang des Projekts.
    (voir page 28)
                                                          (siehe Seite 28)
    2. Question écrite du 16 mars 2021 du groupe
        LSAP relative à l’élargissement de l’auto­        2. Schriftliche Anfrage vom 16. März 2021
        route A3, la nouvelle voie ferrée Luxem­              der Fraktion LSAP betreffend den Ausbau
        bourg-Bettembourg et les mesures com­                 der Autobahn A3, die neue Bahnlinie Luxem­
        pen­satoires y relatives.                             burg-­Bettemburg und die damit verbun­
                                                              denen Ausgleichsmaßnahmen.
    (voir page 30)
                                                          (siehe Seite 30)

2.0                                                   2.0
Commissions consultatives communales –                 Kommunale Beratungsausschüsse –
Remplacements                                         ­Neubesetzungen

    En complément et comme suite aux rem­                 Zusätzlich und nach den in der Sitzung vom
    placements et modifications dans la compo­            8. Februar 2021 vorgenommenen Neube­
    si­tion des commissions consultatives effectués       setzungen und Änderungen in der Zusammen­
    en séance du 8 février 2021, il doit encore           setzung der beratenden Ausschüsse, gibt es
    être procédé à des changements de la                  noch Änderungen bei der Vertretung der
    représentation du groupement « Déi Gréng »            Partei „Déi Gréng“ innerhalb der beratenden
    au sein des commissions consultatives,                Ausschüsse sowie die Ernennung von Schöffe
    ainsi qu’à la nomination de l’échevin Erny            Erny Strecker als Vertreter des Schöffen­
    Strecker comme représentant du collège                kollegiums in der Integrationskommission.
    échevinal à la commission d’intégration.

                                                                                Gemengerot          5
Gemengerot

       Remplacement du représentant du collège              Ernennung des Vertreters des Schöffenkolle­
       échevinal à la commission d’intégration.             giums in der Integrationskommission.
       - Monsieur Erny Strecker a obtenu 11 sur 12         - Herr Erny Strecker erhält 11 von 12 Stim­
          voix et 1 abstention                                 men und 1 Enthaltung.
       Remplacements proposés par le groupe                 Von der „Partei Déi Gréng“ vorgeschlagene
       « Déi Gréng » :                                      Ersetzungen:
       • Commission de l’environnement : rempla­           • Ausschuss für Umweltfragen: Ersetzung von
          ce­ment de M. Christophe Berthold par M.             Herrn Christophe Berthold durch Herrn
          Pierre Fonck, demeurant à Bivange.                   Pierre Fonck aus Biwingen.
       Monsieur Pierre Fonck a obtenu 11 sur 12             Herr Pierre Fonck erhält 11 von 12 Stimmen
       voix et 1 abstention.                                und 1 Enthaltung.
       •
        Commission de la circulation : rempla­              • Verkehrsausschuss: Ersetzung von Frau
        cement de Mme Ane Erézué par M. Martin                 Ane Erézué durch Herrn Martin Rudbach,
        Rudbach, demeurant à Peppange.                         wohn­haft in Peppingen.
       • Commission sociale : remplacement de              •S
                                                             ozialausschuss: Ersetzung von Frau
          Mme Conny Wolff par Mme Nadine Brix,               Conny Wolff durch Frau Nadine Brix,
          demeurant à Roeser.                                wohnhaft in Roeser.
       La nomination de chaque nouveau membre               Die Ernennung jedes neuen Mitglieds ist
       fera l’objet d’un scrutin particulier et d’une       Gegenstand einer besonderen Abstimmung
       délibération distincte du conseil.                   und einer separaten Beratung des Ge­meinde­
                                                            rates.
       Chaque nomination est décidée à la majorité
       absolue et par vote secret.                          Jede Ernennung wird mit absoluter Mehrheit
                                                            und in geheimer Abstimmung beschlossen.
       Ne s’agissant pas de nominations à un emploi
       le huis clos n’est pas requis.                       Da es sich hierbei nicht um die Besetzung
                                                            einer Stelle handelt, muss die Abstimmung
                                                            nicht unter Ausschluss der Öffentlichkeit
                                                            statt­finden.

3.0                                                     3.0
Projet de plan national de la qualité                   Entwurf des nationalen Luftqualitätsplans
de l’air (PNQA) – Avis                                  (PNQA) – Stellungnahme

       La consultation publique du plan national            Die öffentliche Anhörung zum Nationalen
       de la qualité de l’air (PNQA) s’est déroulée         Luftqualitätsplans (PNQA) fand vom 13.
       du 13 janvier au 13 mars 2021.                       Januar bis 13. März 2021 statt.
       Comme le dernier délai pour remettre un              Da die letzte Frist zur Abgabe einer Stellung­
       avis dans le cadre de cette enquête publique         nahme im Rahmen dieser Bürgerbefragung
       est fixée au 13 mars 2021 il est matériel­           der 13. März 2021 war, ist es dem Ge­mein­
       lement impossible au conseil communal                derat grundsätzlich nicht möglich, inner­halb
       d’émettre un avis endéans le délai et à              der Frist und anlässlich einer orden­tlichen
       l’occasion d’une séance ordinaire.                   Sitzung eine Stellungnahme abzugeben.
       Voilà pourquoi le collège échevinal s’est            Deshalb hat das Schöffenkollegium stell­ver­
       sub­stitué au conseil communal pour arrêter          tretend für den Gemeinderat mit Be­schluss
       par délibération du 4 mars 2021 (réf.                vom 4. März 2021 der Stellung­nahme der
       CE.2021-3-4 – DO_1 – 03) l’avis établi par           Umweltberater der Mitglieds­gemeinden des
       les conseillers environnementaux des com­            STEP zugestimmt.
       munes membres du STEP.
                                                            Der Rat wird gebeten, die betreffende und
       Il est demandé au conseil de confirmer               beigefügte Stellungnahme zu bestätigen.
       l’avis en question et joint en annexe.
                                                            Der nationale Luftqualitätsplan wurde nach
       Le plan national de la qualité de l’air a été        der Überschreitung des Jahresgrenzwertes
       élaboré suite aux dépassements de la                 für die Konzentration von Stickstoffdioxid

   6     Gemengerot
Gemengerot

    valeur limite annuelle pour la concentration         (NO2) in der Umgebungsluft an mehreren
    dioxyde d’azote (NO2) dans l’air ambiant à           Orten im Großherzogtum erstellt. Der Plan
    plusieurs emplacements sur le territoire du          liefert Prognosen für die Emissionen an
    Grand-Duché. Le plan fournit des prévisions          kritischen Standorten bis zum Jahr 2023
    pour les émissions aux emplacements cri­             und bietet einen Rahmen für die Umsetzung
    tiques jusqu’à l’année 2023 et encadre la            gezielter Maßnahmen, um eine Reduzierung
    mise en œuvre d’actions ciblées afin de              der Luftverschmutzung durch Stickstoff­dioxid
    parvenir à réduire la pollution de l’air am­         (NO2) zu erreichen.
    biant par le dioxyde d’azote (NO2).
                                                         Die Konsultation erfolgt gemäß Artikel 26bis
    La consultation est effectuée en vertu de            des Kapitels V der geänderten großherzog­
    l’article 26bis du chapitre V du règlement           lichen Verordnung vom 29. April 2011 zur
    grand-ducal modifié du 29 avril 2011 portant         Umsetzung der Richtlinie 2008/50/EG des
    application de la directive 2008/50/CE du            Europäischen Parlaments und des Rates
    Parlement européen et du Conseil du 21 mai           vom 21. Mai 2008 über Luftqualität und
    2008 concernant la qualité de l’air ambiant          saubere Luft für Europa.
    et un air pur pour l’Europe.
                                                         Die Stellungnahme wurde am 09/03/2021
    L’avis a été déposé le 09/03/2021 à                  um 16:35 Uhr eingereicht.
    16:35 heures.

4.1                                                  4.1
Convention ASFT pour l’année 2021 –                  ASFT-Vereinbarung für das Jahr 2021 –
Club Senior Eist Heem                                Eist Heem Senior Club

    Convention entre le Ministère de la Famille          Vereinbarung zwischen dem Ministerium für
    et de l’Intégration, l’organisme gestionnaire        Familie und Integration, des Verwaltungs­
    et la commune de Roeser déterminant la               organs und der Gemeinde Roeser über die Ver­
    gestion du Centre régional d’animation et            waltung des Regionalen Zentrums für Ani­
    de guidance pour personnes âgées (CRAG)              mation und Beratung für ältere Menschen
    « Eist Heem » (Club Senior) de Berchem pour          (CRAG) „Eist Heem“ (Seniorenclub) in Berchem
    l’année 2021.                                        für das Jahr 2021.
    Engagement de l’organisme gestionnaire :             Verpflichtung des Verwaltungsorgans: auf der
    garantir, sur base de l’article 5 du règlement       Grundlage von Artikel 5 der geänderten groß­
    grand-ducal modifié du 8 décembre 1999               herzoglichen Verordnung vom 8. Dezember
    concernant l’agrément à accorder aux gestion­        1999 über die Zulassung von Betreibern von
    naires de services pour personnes âgées,             Diensten für ältere Menschen die Öffnung
    l’ouverture du service et une offre de pres­         des Dienstes und die Erbringung von Dienst­
    ta­tions de services pendant au moins 46             leistungen für mindestens 46 Wochen pro
    semaines par an, 4 jours et 20 heures par            Jahr, 4 Tage und 20 Stunden pro Woche der
    semaine d’ouverture.                                 Öffnung zu gewährleisten.
    Engagement de l’Etat et de la Commune : la           Verpflichtung des Staates und der Gemeinde:
    participation financière de l’Etat est une           Die finanzielle Beteiligung des Staates ist
    participation par couverture du déficit pour         eine Beteiligung durch Deckung des Defizits,
    autant que sont concernés les frais de per­          soweit es die Personalkosten betrifft; die finan­
    sonnel ; la participation financière de la           zielle Beteiligung der Gemeinde ist eine Be­
    Commune est une participation par couver­            teili­gung durch Deckung des Defizits, soweit
    ture du déficit pour autant que sont con­            es die Personalkosten, die Versicherungs­
    cernés les frais de personnel, les frais             kosten, die Energiekosten und alle anderen
    d’assurances, frais d’énergie et tous autres         Kosten im Zusammenhang mit der Infra­
    frais liés à l’infrastructure.                       struk­tur betrifft.
    Les participations financières de l’Etat et de       Die finanziellen Beiträge des Staates und
    la Commune ne sont pas affectées par les             der Kommune werden nicht von den Ein­
    recettes réalisées par le service et résultant       nahmen beeinflusst, die durch den Dienst
    des participations des usagers. Sous ré­serve        generiert werden und aus den Beiträgen der
    du contrôle par l’Etat et de la Commune,             Nutzer resultieren. Vorbehaltlich der Kon­
                                                                                                  trolle
    l’organisme gestionnaire s’engage à investir         durch den Staat und die Kommune ver­

                                                                                Gemengerot          7
Gemengerot

       ces recettes en vue de la réalisation de              pflichtet sich das Leitungsorgan, diese Ein­
       l’objet du service.                                   nahmen zu investieren, um den Zweck der
                                                             Dienstleistung zu erreichen.
       Participation financière       de    l’Etat   :
       283.126,00 €.                                         Finanzielle Beteiligung         des    Staates:
                                                             283.126,00 €.
       Participation financière de la Commune :
       13% des frais de personnel éligibles liés             Finanzielle Beteiligung der Gemeinde: 13%
       aux postes conventionnés et frais d’assu­             der förderfähigen Personalkosten in Ver­bin­
       rances, frais d’énergie et tous autres frais          dung mit den vereinbarten Stellen und Ver­
       liés à l’infrastructure.                              sicherungskosten, Energiekosten und alle
                                                             anderen Kosten in Verbindung mit der Infra­
                                                             struktur.

4.2                                                      4.2
Convention ASFT pour l’année 2021 –                      ASFT-Vereinbarung für das Jahr 2021 –
Services d’éducation et d’accueil pour enfants           Bildungs- und Kinderbetreuungsdienste
(Maison relais)                                          (Maison Relais)

       Convention bipartite pour l’année 2021                Zweiparteienvertrag für das Jahr 2021
       entre le Ministère de l’Education nationale,          zwischen dem Ministerium für nationale
       de l’Enfance et de la Jeunesse déterminant            Bildung, Kindheit und Jugend, der die Ver­
       la gestion des services d’éducation et                waltung der Bildungs- und Kinderbetreu­ungs­
       d’accueil pour enfants de la Commune de               dienste der Gemeinde Roeser, einschließlich
       Roeser, dont la Maison Relais de Roeser.              der Maison Relais in Roeser, bestimmt.
       La convention règle les modalités de gestion          Die Vereinbarung regelt die Modalitäten der
       financière, le type de participation financière       finanziellen Verwaltung, die Art der finanziellen
       de l’Etat et les modalités de coopération entre       Beteiligung des Staates und die Modalitäten
       l’Etat et le gestionnaire du service d’éduca­         der Zusammenarbeit zwischen dem Staat und
       tion et d’accueil, à savoir la Commune, le            dem Verwalter des Bildungs- und Betreuungs­­
       service d’éducation et d’accueil étant en             dienstes, d.h. der Gemeinde, wobei der Bil­
       gestion en régie propre.                              dungs- und Betreuungsdienst von der Ge­
                                                             meinde selbst verwaltet wird.
       La participation financière de l’Etat s’élève
       à 75% du déficit résultant entre les frais de         Der finanzielle Beitrag des Staates beläuft
       fonctionnement acceptés par l’Etat et la              sich auf 75 % des Defizits, das sich aus den
       Commune et la participation financière des            vom Staat und der Kommune akzeptierten
       parents ou représentants légaux. La Com­              Betriebskosten und dem finanziellen Beitrag
       mune prend à charge les 25% restant du                der Eltern oder gesetzlichen Vertreter ergibt.
       déficit, ce qui donne pour le service de la           Die Gemeinde übernimmt die verbleibenden
       Maison relais visé par la convention :                25 % des Defizits, was für die von der Verein­
       2.395.777,00 €, dont 1.796.833,00 € pour              barung abgedeckten Dienstleistungen der
       l’Etat et 598.944,00 € pour la Commune.               Maison Relais folgende Summen ergibt:
                                                             2.395.777,00 €, davon 1.796.833,00 € für
                                                             den Staat und 598.944,00 € für die Ge­
                                                             meinde.

4.3                                                      4.3
Convention ASFT pour l’année 2021 –                      ASFT-Vereinbarung für das Jahr 2021 –
Services d’éducation et d’accueil pour enfants           Bildungs- und Kinderbetreuungsdienste
(Crèche)                                                 (Kinderkrippe)

       Convention bipartite pour l’année 2021 entre          Zweiparteienvertrag für das Jahr 2021
       le Ministère de l’Education nationale, de             zwischen dem Ministerium für Bildung, Kinder
       l’Enfance et de la Jeunesse déterminant la            und Jugend für die Verwaltung des Bildungs-
       gestion des services d’éducation et d’ac­cueil        und Betreuungsangebots der Gemeinde

   8      Gemengerot
Gemengerot

    pour enfants de la Commune de Roeser, dont             Roeser, einschließlich der Kinderkrippe Mécken­
    la Crèche Méckenhaischen de Berchem.                   haischen in Berchem.
    La convention règle les modalités de gestion           Die Vereinbarung regelt die Modalitäten der
    financière, le type de participation financière        finanziellen Verwaltung, die Art der finan­ziellen
    de l’Etat et les modalités de coopération entre        Beteiligung des Staates und die Mo­dalitäten
    l’Etat et le gestionnaire du service d’éduca­          der Zusammenarbeit zwischen dem Staat
    tion et d’accueil, à savoir la Commune, le             und dem Verwalter des Bildungs- und Betreu­
    service d’éducation et d’accueil étant en              ungsdienstes, d.h. der Gemeinde, da der
    gestion en régie propre.                               Bildungs- und Betreuungsdienst von der Ge­
                                                           meinde selbst verwaltet wird.
    La participation financière de l’Etat s’élève
    à 75% du déficit résultant entre les frais de          Der finanzielle Beitrag des Staates beläuft
    fonctionnement acceptés par l’Etat et la               sich auf 75 % des Defizits, das sich aus den
    Commune et la participation financière des             vom Staat und der Kommune akzeptierten
    parents ou représentants légaux. La Com­               Betriebskosten und dem finanziellen Beitrag
    mune prend à charge les 25% restant du dé­             der Eltern oder gesetzlichen Vertreter ergibt.
    ficit, ce qui donne pour le service de la Crèche       Die Gemeinde übernimmt die verbleibenden
    visé par la convention : 1.579.835,00 €,               25 % des Defizits, was für den Krippendienst,
    dont 1.184.876,00 € pour l’Etat et                     der unter die Vereinbarung fällt, folgendes er­
    394.959,00 € pour la Commune.                          gibt: 1.579.835,00 €, davon 1.184.876,00 €
                                                           für den Staat und 394.959,00 € für die Ge­
                                                           meinde.

4.4                                                    4.4
Convention ASFT pour l’année 2021 –                    ASFT-Vertrag für das Jahr 2021 –
Maison des jeunes de Berchem                           Jugendzentrum Berchem

    Convention tripartite pour l’année 2021                Dreiparteienvertrag für das Jahr 2021
    entre le Ministère de l’Education nationale,           zwischen dem Ministerium für nationale
    de l’Enfance et de la Jeunesse, la Commune             Bildung, Kinder und Jugend, der Gemeinde
    de Roeser et l’association Générations 2000            Roeser und dem Verein Générations 2000,
    déterminant la gestion de la Maison des                der die Verwaltung des Jugendzentrums
    jeunes de Berchem.                                     Berchem festlegt.
    Engagement de l’organisme gestionnaire :               Verpflichtung des Verwaltungsorgans: Gemäß
    conformément l’article 5 alinéa 1 du règle­            Artikel 5 Absatz 1 der großherzoglichen Ver­
    ment grand-ducal du 28 janvier 1999 con­               ordnung vom 28. Januar 1999 über die
    cernant l’agrément gouvernemental à accorder           staatliche Genehmigung, die den Trägern
    aux gestionnaires de services pour jeunes,             von Diensten für Jugendliche zu erteilen ist,
    sur base de la loi, l’activité exercée par l’or­       besteht die Tätigkeit des Verwaltungsorgans
    ganisme gestionnaire est de gérer et d’ex­             darin, einen Dienst für Begegnung, Informa­
    ploiter un Service de Rencontre, d’Informa­            tion und Animation für Jugendliche zu leiten
    tion et d’Animation pour Jeunes qui garantit           und zu betreiben, der die Aufnahme von
    un accueil des jeunes âgés principalement              Jugendlichen, hauptsächlich im Alter von
    de 12 à 26 ans pour au moins 3 jours par               12 bis 26 Jahren, an mindestens drei Tagen
    semaine à au moins trois personnes, en                 pro Woche gewährleistet und ihnen unter
    leur offrant entre autres des prestations              anderem Dienste der Information, Animation
    d’information, d’animation et de formation.            und Ausbildung anbietet.
    Engagement de l’Etat et de la Commune :                Verpflichtung des Staates und der Gemeinde:
    l’Etat et la Commune se partagent notam­ment           Der Staat und die Gemeinde teilen sich die
    les frais courants d’entretien et de gestion           laufenden Kosten für Wartung und Verwal­
    et les frais de personnel dont question au             tung sowie die in Kapitel 3 der Vereinbarung
    chapitre 3 de la convention à raison de 50%            genannten Personalkosten zu je 50%.
    chacun.
                                                           Die Gemeinde stellt dem Verwaltungsorgan
    La Commune met à la disposition de l’or­               ge­eignete Räumlichkeiten zur Verfügung.
    ganisme gestionnaire des locaux appropriés.

                                                                                  Gemengerot           9
Gemengerot

    La participation financière de l’Etat est fixée       Der finanzielle Beitrag des Staates ist auf
    à un plafond de 122.313,00 €, comprenant              maximal 122.313,00 € festgelegt und setzt
    102.455,00 € de salaires et 19.858,00 €               sich aus 102.455,00 € für Gehälter und
    de frais de fonctionnement. Il en vaut de             19.858,00 € für Betriebskosten zusammen.
    même pour la Commune. Ces plafonds ne                 Das Gleiche gilt für die Gemeinde. Diese
    peuvent être dépassés que moyennant un                Obergrenzen können nur durch eine Ände­
    avenant à la convention.                              rung der Vereinbarung überschritten werden.

4.5                                                   4.5
Convention relative au Service                        Vereinbarung über
« Impf Rider »                                        den „Impf Rider“-Dienst

    Convention relative au service de transport           Vereinbarung über den Transportdienst zum
    vers le centre de vaccination de Mondorf-             Impfzentrum Mondorf-les-Bains mit der
    les-Bains avec la société S.L.A.                      Firma S.L.A.
    Le service ‘Impf Rider’ est assuré par l’ex­          Der „Impf Rider“-Service wird vom Betreiber
    ploitant du lundi au vendredi de 13:00 à              von Montag bis Freitag von 13:00 bis 19:00
    19:00 heures.                                         Uhr angeboten.
    Le service est destiné aux personnes âgées            Der Service richtet sich an Personen ab 75
    de 75 ans et plus y compris les personnes             Jahren, einschließlich hilfsbedürftiger Per­
    vulnérables et à mobilité réduite sans condi­         sonen und Personen mit eingeschränkter
    tion d’âge pour le déplacement de leur maison         Mobilität (ohne Altersbeschränkung) um von
    située sur le territoire de la commune vers           ihrem Wohnort in der Gemeinde zum „Impf­
    le ‘Centre de vaccination Mondorf-les-Bains’          zentrum Mondorf-les-Bains“ (1, route de
    (1, route de Burmerange – Badboeschelchen).           Burmerange – Badboeschelchen) zu kommen.
    Le prix est fixé pour un aller et retour par          Der Preis ist für eine Hin- und Rückfahrt pro
    personne au total de 49,00 € HTVA 3% (à               Person auf insgesamt 49,00 € ohne MwSt.
    charge de la Commune).                                3% festgelegt (zu Lasten der Gemeinde).
    Ce nouvel article a été alimenté par un               Dieser neue Haushaltsposten wurde durch
    transfert de crédit de l’article 3/441/               eine Übertragung aus dem Posten 3/441/
    616000/99003, lequel est inutilisé jusqu’à            616000/99003 finanziert, der bisher wegen
    présent en raison de l’interdiction de circu­         des Fahrverbots auf der öffentlichen Straße
    lation sur la voie publique entre 23:00 heures        zwischen 23 und 6 Uhr nicht in Anspruch
    et 6:00 heures.                                       genommen worden ist.

5.0                                                   5.0
Cimetières communaux –                                Kommunale Friedhöfe –
Renouvellement de concessions                         Erneuerung von Konzessionen

    Renouvellement pour une durée de 15 ans               Erneuerung von Konzessionen, die 2020
    de concessions ayant expiré en 2020 (15               ausgelaufen sind, für einen Zeitraum von
    concessions).                                         15 Jahren (15 Konzessionen).
    Renouvellement à opérer suivant l’article             Die Erneuerung erfolgt gemäß Artikel 12
    12 du règlement concernant l’utilisation des          der Friedhofsbenutzungsordnung vom
    cimetières du 22/05/1992. Depuis l’entrée             22/05/1992. Seit dem Inkrafttreten der
    en vigueur des nouvelles taxes sur les cime­          neuen Friedhofsgebühren, die vom Gemeinde­
    tières, arrêtées par le conseil le 23/12/1996,        rat am 23/12/1996 beschlossen wurden,
    les concessions ne sont renouvelées que               werden die Konzessionen nur noch für einen
    pour une durée de 15 ans. Le relevé des               Zeitraum von 15 Jahren verlängert. Die Liste
    concessions à renouveler figure au dossier.           der zu erneuernden Konzessionen ist im
                                                          Dossier enthalten.

  10   Gemengerot
Gemengerot

6.0                                                      6.0
Modification ponctuelle de la partie graphique           Einzelnachtrag zum grafischen Teil des PAG –
du PAG – Parc Luxite à Kockelscheuer (Vote)              Parc Luxite in Kockelscheuer (Abstimmung)

      Suite à la délibération du conseil communal              Im Anschluss an die Beschlussfassung des
      du 5 octobre 2020 sur le projet de modi­                 Gemeinderats vom 5. Oktober 2020 über
      fication ponctuelle du plan d’aménagement                das Projekt einer spezifischen Änderung
      général (PAG) de la Commune de Roeser                    des all­gemeinen Bebauungsplans (PAG) der
      relative à la partie graphique du PAG au ni­             Gemeinde Roeser, das den grafischen Teil
      veau de la localité de Kockelscheuer et                  des PAG des Ortes Kockelscheuer genauer
      concernant une zone constructible ECO-c1,                das Baugebiet ECO-c1 betrifft, in Anwendung
      en application de l’article 8 de la loi modifiée         des Artikels 8 des geänderten Gesetzes vom
      du 19 juillet 2004 concernant l’aména­ge­                19. Juli 2004 über die Gemeindeplanung und
      ment communal et le développement urbain                 Stadtentwicklung und nach Durchführung
      et après la réalisation des consultations en             der Anhörungen in Anwendung der Artikel
      application des articles 11 et 12 de la même             11 und 12 desselben Gesetzes, wird das
      loi, le dossier est soumis au conseil commu­             Dossier dem Gemeinderat zur Ge­n eh­m i­
      nal pour approbation.                                    gung vor­gelegt.
      Le projet a suivi la procédure suivante :                Das Projekt wurde nach folgender Vor­
                                                               gehens­weise durchgeführt:
      • Engagement du projet dans la procédure
         de consultation en application de l’article           • Einleitung des Projekts in das Konsulta­
         10 de la loi modifiée du 19 juillet 2004                 tions­­verfahren in Anwendung von Artikel
         concernant l’aménagement communal et                     10 des geänderten Gesetzes vom 19. Juli
         le développement urbain par délibération                 2004 über die Gemeindeplanung und
         du conseil communal du 5 octobre 2020.                   Stadtent­wicklung durch Beratung des Ge­
                                                                  meinde­rats am 5. Oktober 2020.
      • Avis de la Commission d’aménagement
         (CA) du 9 décembre 2020, communiqué                   • Stellungnahme der Planungskommission
         le 23 février 2021 – réf. 41C/013/2020.                  (CA) vom 9. Dezember 2020, mitgeteilt am
                                                                  23. Februar 2021 – Ref. 41C/013/2020.
      • Avis du ministère de l’Environnement
         (MEV) : néant.                                        • S tellungnahme des Umweltministeriums
                                                                  (MEV): keine.
      • Publication et enquête publique : du 19 oc­
         tobre au 18 novembre 2020 inclus.                     •V
                                                                 eröffentlichung und öffentliche Umfrage:
                                                                19. Oktober bis einschließlich 18. Novem­
      •R
        éclamations : néant.
                                                                ber 2020.
                                                               •B
                                                                 eanstandungen: keine.

7.1                                                      7.1
Morcellement d’un terrain                                Teilung eines in Peppingen gelegenen
sis à Peppange                                           Grundstücks

      Morcellement de la parcelle 615/2706 en 5                Die Parzelle 615/2706 wird in 5 Parzellen
      lots, dont le lot 1 sera cédé ultérieurement             aufgeteilt, von denen die Parzelle 1 zu einem
      à la Commune (aire de rebroussement).                    späteren Zeitpunkt an die Gemeinde über­
                                                               tragen wird (Wendefläche).
      Motif du morcellement : prolongement de la
      rue Haute dans le cadre du plan d’amé­na­                Grund für die Parzellierung: Der Ausbau der
      gement particulier en question a été ap­                 Rue Haute im Rahmen des gegenständlichen
      prouvé par délibération du conseil communal              Teilbebauungsplans wurde mit Beschluss
      du 13 juin 2016 et par le ministre de l’In­              des Gemeinderats vom 13. Juni 2016 und
      térieur le 9 février 2017 (réf. : 17560/41C)             des Innenministers vom 9. Februar 2017
      et dont la convention d’exécution a été                  (Ref.: 17560/41C) genehmigt, der Durch­
      approuvée le 30 mars 2020.                               füh­rungsvertrag wurde am 30. März 2020
                                                               genehmigt.

                                                                                    G e m e n g e r o t 11
Gemengerot

    Les morcellements sont à soumettre au               Die Aufteilungen von Grundstücken sind
    conseil communal en vertu de l’article 29           dem Gemeinderat gemäß Artikel 29 des ge­
    de la loi modifiée du 19 juillet 2004 con­          änderten Gesetzes vom 19. Juli 2004 über
    cernant l’aménagement communal et le                die Gemeindeplanung und Stadtentwicklung
    développement urbain : tout lotissement de          vorzulegen: Jede Aufteilung von Grund­stücken
    terrains réalisés dans une zone soumise à           in einem Gebiet, das einem Teilbebau­ungs­
    un plan d’aménagement particulier « quartier        plan „quartier existant“ unterliegt, wird vom
    existant » est décidé par le conseil com­           Gemeinderat beschlossen.
    munal.

7.2                                                 7.2
Morcellement d’un terrain                           Teilung eines in Biwingen gelegenen
sis à Bivange                                       Grundstücks

    Morcellement des parcelles 189/2792,                Parzellierung der Flurstücke 189/2792,
    190/2904, 192/564, 193/1501 et 193/1500             190/2904, 192/564, 193/1501 und
    sises à Bivange, rue Edward Steichen.               193/1500, gelegen in Biwingen, Rue Edward
                                                        Steichen.
    Motif du morcellement : construction de 3
    maison bi-familiales après démolition des           Grund für die Parzellierung: Bau von 3 Zwei­
    maisons aux n° 7 et n° 9 de la rue Edward           familienhäusern nach Abriss der Häuser Nr.
    Steichen avec régularisation de la situation        7 und Nr. 9 der Rue Edward Steichen mit
    cadastrale du trottoir devant l’immeuble au         Regulierung der katastermäßigen Situation
    n° 5.                                               des Bürgersteigs vor dem Gebäude Nr. 5.
    Les morcellements sont à soumettre au               Die Aufteilungen von Grundstücken sind dem
    conseil communal en vertu de l’article 29           Gemeinderat gemäß Art. 29 des geänderten
    de la loi modifiée du 19 juillet 2004 con­          Gesetzes vom 19. Juli 2004 über die Ge­
    cernant l’aménagement communal et le dé­            mein­deplanung und Stadtentwicklung vor­
    veloppement urbain : tout lotissement de            zu­legen: Jede Aufteilung von Grundstücken
    terrains réalisés dans une zone soumise à           in einem Gebiet, das einem Teilbebau­ungs­
    un plan d’aménagement particulier « quartier        plan „quartier existant“ unterliegt, wird vom
    existant » est décidé par le conseil com­           Gemeinderat beschlossen.
    munal.

8.0                                                 8.0
Décompte de travaux –                               Endabrechnung von Bauarbeiten- Verlegung
Pose d’une conduite d’eau DN 400                    einer Wasserleitung DN 400 Kockelscheuer –
Kockelscheuer – Livange                             Liwingen

    Décompte définitif établi le 03/02/2021 et          Endabrechnung erstellt am 03/02/2021
    arrêté par le collège le 18/02/2021 à :             und vom Schöffenkollegium genehmigt am
    1.981.705,80 €.                                     18/02/2021 in Höhe von: 1.981.705,80 €.
    Le décompte concerne les travaux relatifs à         Die Abrechnung betrifft die Arbeiten für die
    la pose d’une conduite d’adduction d’eau            Verlegung einer Trinkwasserleitung zwischen
    potable entre le réservoir « Kockelscheuer »        dem Wasserspeicher „Kockelscheuer“ und der
    et la localité de Livange.                          Ortschaft Liwingen.
    Devis approuvé le 30/03/2015 (lots 1 et 2) :        Kostenvoranschlag genehmigt am 30/03/2015
    1.579.500,00 €.                                     (Lose 1 und 2): 1.579.500,00 €.
    Devis approuvé le 18/03/2013 (Collecteurs           Kostenvoranschlag genehmigt am 18/03/2013
    pour la localité de Kockelscheuer – phase 6).       (Kollektoren für die Ortschaft Kockelscheuer
                                                        – Phase 6).

  12   Gemengerot
Gemengerot

    - Lot 1 réservoir Kockelscheuer – Parc Luxite :       -
                                                            Los 1 Wasserspeicher Kockelscheuer –
       468.000,00 €.                                        Parc Luxite: 468.000,00 €.
    - Lot 2 Echangeur Livange – Bibeschbaach :            - Los 2 Autobahnkreuz Liwingen – Bibesch­
       1.111.500,00 €.                                        baach: 1.111.500,00 €.
    - Lot à travers le Parc Luxite : 497 247,08 €         - Los durch den Parc Luxite: 497.247,08 €
       (travaux approuvés dans le cadre de la                 (Arbeiten, die im Rahmen der Phase 6 des
       phase 6 du projet d’assainissement).                   Abwasserprojekts genehmigt wurden).

9.0                                                    9.0
Hall sportif de Crauthem – Construction                Sporthalle Krautem- Errichtung
d’une annexe – Projet                                  eines Nebengebäudes – Projekt

    Construction d’une annexe, d’une cage                  Bau eines Nebengebäudes, Nottreppen­hauses
    d’escalier de secours et d’un abri vélo au             und Fahrradunterstandes an der Sporthalle
    hall sportif de Crauthem.                              in Krautem.
    Dans le cadre de la mise en conformité de              Im Rahmen der Konformität der Grundschule
    l’école primaire et du hall des sports et              und der Sporthalle hat sich nach dem Be­
    suivant le rapport du bureau de contrôle ou            richt der zugelassenen Bauprüfstelle Seco­
    d’organisme agréé Secolux, l’ajout d’un local          lux der Anbau eines konformen Lagerraums
    de stockage conforme s’est avéré néces­                als notwendig erwiesen.
    saire.
                                                           Umfang der Arbeiten: 514 802,20 € ohne
    Montant des travaux : 514 802,20 € HTVA                MwSt. – 602 318,60 € mit MwSt.
    – 602 318,60 € TVAC.
                                                           Höhe der Honorare: 66 394,70 € ohne
    Montant des honoraires : 66 394,70 € HTVA              MwSt. – 77 681,80 € mit MwSt.
    – 77 681,80 € TVAC.
                                                           Geschätzte    Kosten        des     Projekts:
    Coût estimé du projet : 680 000,40 €.                  680 000,40 €.

10.0                                                   10.0
Confirmation d’un règlement provisoire                 Bestätigung einer vorläufigen
de la circulation                                      Verkehrsregelung

    Confirmation, en application de l’article 5,           Bestätigung gemäß Artikel 5, Absatz 3, Unter­
    paragraphe 3, alinéa 5 de la loi modifiée du           absatz 5 des geänderten Gesetzes vom
    14 février 1955 concernant la réglemen­                14. Februar 1955 über die Regelung des
    tation de la circulation sur toutes les voies          Ver­kehrs auf allen öffentlichen Straßen einer
    publiques d’un règlement provisoire édicté             vom Schöffenkollegium erlassenen vor­
    par le collège échevinal :                             läufigen Verordnung:
    - règlement provisoire de la circulation du           - Vorläufige Verkehrsregelung vom 4. März
       4 mars 2021, complété le 11 mars 2021,                 2021, ergänzt am 11. März 2021, die den
       modifiant la circulation dans la rue de la             Verkehr in der Rue de la Ferme und der
       Ferme et la rue de Roeser à Kockelscheuer              Rue de Roeser in der Kockelscheuer durch
       en réglementant la circulation en sens                 die Beschränkung des Verkehrs in eine
       unique du 15 mars au 9 avril 2021.                     Einbahnstraße vom 15. März bis 9. April
                                                              2021 ändert.

                                                                                G e m e n g e r o t 13
Gemengerot

11.1                                                 11.1
Mise en conformité de différents passages            Instandsetzung verschiedener
pour piétons sur le CR159 à Berchem et               Fußgängerüberwege an der CR159
à Bivange – Projet                                   in Berchem und Biwingen – Projekt

    Le projet de mise en conformité de différents        Hier handelt es sich um einen Entwurf, ver­
    passages pour piétons sur le CR159 à                 schiedene Fußgängerüberwege auf der CR159
    Berchem et à Bivange.                                in Berchem und Biwingen in Überein­stim­mung
                                                         mit den aktuellen Vorschriften zu bringen.
    Afin d’assurer une traversée sécurisée des
    piétons sur les passages pour piétons en             Um ein sicheres Überqueren für Fußgänger an
    question, il est prévu d’éclairer les passages       den betreffenden Fußgängerüberwegen zu
    pour piétons par des mâts d’éclairage à flux         gewährleisten, ist geplant, die Fußgänger­über­
    lumineux asymétrique, d’abaisser les bordures        wege mit einem asymmetrischen Lichtstrom
    des trottoirs et d’aménager les trottoirs afin       zu beleuchten, die Bordsteine abzusenken
    de garantir l’accessibilité des personnes à          und die Gehwege so auszustatten, dass die
    mobilité réduite.                                    Zugänglichkeit für Personen mit einge­
                                                         schränkter Mobilität gewährleistet ist.
    Le projet comprend des travaux de voirie et
    des équipements publics.                             Das Projekt umfasst Straßenarbeiten und
                                                         öffentliche Einrichtungen.
    Total des travaux : 325.000,00 € HTVA.
                                                         Gesamtarbeiten: 325.000,00 € ohne MwSt.
    Total des honoraires : 81.000,00 € HTVA.
                                                         Gesamthonorar: 81.000,00 € ohne MwSt.
    Total travaux et honoraires : 406.000,00 €
    HTVA.                                                Gesamte    Arbeiten  und            Honorare:
                                                         406.000,00 € ohne MwSt.
    Total travaux et honoraires : 475.020,00 €
    TVAC, arrondis à 480.000,00 €.                       Gesamte    Arbeiten    und      Honorare:
                                                         475.020,00 € inkl. MwSt., aufgerundet auf
                                                         480.000,00 €.

11.2                                                 11.2
Réaménagement de la rue Chemin de Fer                Neugestaltung der Rue du Chemin de Fer
à Berchem – Projet                                   in Berchem – Projekt

    Réaménagement de la rue Chemin de Fer à              Neugestaltung der „rue du Chemin de Fer“
    Berchem par la conversion en rue à sens              in Berchem durch Umwandlung in eine Ein­
    unique avec la création d’une bande de sta­          bahnstraße mit der Anlage eines Park­streifens
    tion­
        nement, ainsi que l’aménagement de               sowie Errichtung von zwei Bus­haltestellen
    deux arrêts de bus conformes aux pres­crip­          gemäß den geltenden Vor­schriften.
    tions en vigueur.
                                                         Das Projekt umfasst Straßenbauarbeiten
    Le projet comprend des travaux de voirie et          und öffentliche Einrichtungen.
    des équipements publics.
                                                         Gesamtarbeiten: 1.350.000,00 € ohne MwSt.
    Total des travaux : 1.350.000,00 € HTVA.
                                                         Gesamthonorar: 181.428,96 € ohne MwSt.
    Total des honoraires : 181.428,96 € HTVA.
                                                         Gesamtarbeiten      und            Honorare:
    Total travaux et honoraires : 1.531.428,96 €         1.531.428,96 € ohne MwSt.
    HTVA.
                                                         Gesamte     Arbeiten  und    Honorare:
    Total travaux et honoraires : 1.791.771,88 €         1.791.771,88 € inkl. MwSt., aufgerundet
    TVAC, arrondis à 1.800.000,00 €.                     auf 1.800.000,00 €.
    Le début des travaux est prévu pour sep­             Der Beginn der Arbeiten ist für September
    tembre 2021.                                         2021 geplant.

  14   Gemengerot
Gemengerot

11.3                                                11.3
Réfection du chemin au lieu-dit                     Instandsetzung der Wegstrecke am
« Wueleschbierg » à Livange – Projet                „Wueleschbierg“ in Liwingen – Projekt

    Le projet de réfection de la piste cyclable         Das Projekt zur Reparatur des Radweges
    prévoit deux types de travaux :                     umfasst zwei Arten von Arbeiten:
    1. R éfection complète sur un tronçon de           1. Komplette Reparatur eines 240 Meter
        240 mètres.                                         langen Abschnitts.
    2. R éalisation d’une nouvelle couche de           2. Erstellung einer neuen Deckschicht über
        roulement sur un tronçon de 220 mètres.             eine 220 Meter lange Strecke.
    Montant total des travaux et honoraires :           Gesamtbetrag der Arbeiten und Honorare:
    225 000,00 € HTVA – 263 250,00 € TVAC,              225.000,00 € ohne Mehrwertsteuer –
    arrondis à 265 000,00 €.                            263.250,00 € mit Mehrwertsteuer, aufge­
                                                        rundet auf 265.000,00 €.

12.0                                                12.0
Questions orales des conseillers                    Mündliche Fragen von Gemeinderäten

    Bettina Ballmann :                                  Bettina Ballmann:
    Je tiens à remercier le collège échevinal           Ich möchte mich beim Schöffenrat be­danken,
    pour la possibilité de payer les factures des       dass bei den Rechnungen betreffend die
    taxes communales par Digicash. Serait-il            Gemeindetaxen die Möglichkeit besteht diese
    possible d’introduire cette procédure de            per Digicash zu bezahlen. Wäre es möglich
    paie­m ent pour les factures relatives aux          dieses Bezahlverfahren auch auf den Rech­
    services d’éducation et d’accueil ?                 nungen betreffend die Betreuungsstrukturen
                                                        einzuführen?
    Réponse du bourgmestre : Nous devrons nous
    renseigner à ce sujet, malheureusement je           Antwort des Bürgermeisters: Wir müssen dies
    ne peux pas vous donner une réponse                 nachfragen, ich kann Ihnen hierzu leider
    immédiate. Les factures sont générées via           nicht sofort eine Antwort geben. Die Rech­
    le service du « Chèque-Service » et je ne           nungen werden über die Dienststelle des
    peux malheureusement pas vous dire si               „Chèque-Service“ generiert und ich kann
    cette possibilité existe déjà.                      Ihnen leider nicht sagen ob diese Möglich­
                                                        keit bereits besteht.

    Sandra Carelli :                                    Sandra Carelli:
    La commission scolaire a été contactée par          Der Schulausschuss wurde von einem An­
    un habitant qui a été heurté par une voiture        wohner angeschrieben, der auf dem Park­
    sur le parking de l’école de Crauthem. Le           platz der Schule in Krautem von einem
    parking est en fait très utilisé et les per­        Wagen angerempelt wurde. Der Parkplatz
    sonnes qui l’utilisent sont souvent pressées.       wird tatsächlich viel genutzt und die Leute,
    Je voulais demander s’il existe un moyen            die diesen nutzen, sind oft in Eile. Ich wollte
    d’introduire un guidage du trafic sur le            fragen ob eine Möglichkeit besteht eine Ver­
    parking, par exemple en y aménageant un             kehrsführung auf dem Parkplatz anzugeben,
    sens de circulation obligatoire ou un passage       zum Beispiel durch die Einführung einer
    pour piétons.                                       obligatorischen Fahrtrichtung oder eines
                                                        Fußgängerüberweges.
    Réponse du bourgmestre : Il y a quinze jours,
    nous avons eu une réunion avec notre                Antwort des Bürgermeisters: Wir hatten vor
    service de la circulation concernant les            vierzehn Tagen eine Unterredung mit unserer
    modifications de notre règlement de circu­          Verkehrsdienststelle hinsichtlich der Än­de­
    lation et, à l’occasion de cette réunion, nos       rungen unserer Verkehrsverordnung und bei
    agents municipaux ont également attiré notre        der Gelegenheit dieser Unterredung haben
    attention sur ce problème. Ils ont également        unsere „Agents municipaux“ auch auf diese
    évoqué les conditions chaotiques et ont             Problematik aufmerksam gemacht. Auch

                                                                              G e m e n g e r o t 15
Sie können auch lesen