HOTELBAU JOURNAL - MICHAELER & PARTNER
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Ausgabe | EdizionE | Edition 27 | 2015 HOTELBaU journal The international journal for the Hotel and Tourism Industry by Michaeler & Partner reports COVER STORY Mölgg. Dolomites Residence FALKENSTEINER Alpenschlössl & Linderhof Wellnessresort HOTEL & SPA Mitarbeiterhaus Schwarz JESOLO Gardena Chalets Miami meets Jesolo.
EDITORIAL 2 Jahrzehnte für den Tourismus. 2 decenni dedicati al turismo. Wir freuen uns, zum 20 Jahre Jubiläum von In occasione del 20° anniversario di Michaeler & Partner Ihnen diese Ausgabe Michaeler & Partner, siamo lieti di pre- des Hotelbaujournals vorstellen zu dürfen. sentarvi questa edizione dell‘Hotel- bau Journal. Sie werden viel über unglaublich schöne, Potrete conoscere tante novità sui mera- erfolgreich begleitete Projekte lesen, über vigliosi progetti che abbiamo curato con die Beratungsleistungen, deren Herausfor- successo, i servizi di consulenza, gli obiettivi derungen und Zielsetzungen in der Zukunft. e le sfide per il futuro. Il settore turistico, Dr. Otmar Michaeler CEO FMTG AG Die Tourismuswirtschaft ist, wie man so schön come si suol dire, è una questione di people- sagt, people-business. Das Beratungsgeschäft business e l‘attività di consulenza lo è ancora noch mehr. Auch die größten Herausforde- di più. Anche le più grandi sfide del futuro rungen der Tourismuszukunft sind people- del turismo sono incentrate sulle persone: zentriert: Wie nähern sich Menschen in Zukunft come si avvicinerà il pubblico all‘argomento dem Thema Urlaub an? Wie gestalten sie Ihren vacanze? Come vi organizzate affinché la Urlaub zu einem sinnerfüllten, erholsamen, vostra vacanza sia un‘esperienza ragiona- nachhaltigen, sozial anerkannten Erlebnis? ta, rilassante, sostenibile e socialmente Dr. Karl Hafele Zudem reden wir oft von sogenannten Leucht- apprezzata? Oltre a ciò, spesso parliamo Managing Director turmprojekten, die wir entwickelt und begleitet dei cosiddetti „progetti faro“ che abbiamo Michaeler & Partner VETRARTE.com haben. Herausragende Konzepte, innovatives sviluppato e curato con concept eccellenti, Design u.ä. charakterisieren diese. Menschen, design innovativi ecc. Abbiamo bisogno di Vahrn/Varna ARCHITETTURE IN VETRO die zuerst den Mut haben, Leuchttürme zu persone che si mettano in gioco per la con- denken, Menschen, die aus den Gedanken cezione dei progetti faro; persone che da un und Idee umsetzbare Pläne, Berechnungen pensiero e un‘idea siano in grado di creare und Konzepte machen, sowie Menschen, die piani, calcoli e concept realizzabili; persone die Umsetzung in Betriebsabläufe, Standards che siano capaci di curare la realizzazione und Checklisten, die Eröffnung einer neuen dei progetti nel rispetto delle tempistiche Struktur oder die Einführung eines neuen aziendali, degli standard e delle check-list, Martina Maly-Gärtner Controllingsystems begleiten, sind dazu gestire l‘inaugurazione di una nuova strut- Managing Director Michaeler & Partner notwendig. tura o l‘introduzione di un nuovo sistema Wien/Vienna Michaeler & Partner hat diese Leuchtturm- di controlling. Menschen, mit denen wir mit Leidenschaft, Michaeler & Partner dispone di queste Einsatz und unbändigen Umsetzungswillen „guide“, con cui saremo felici di lavorare per an Projekten für unsere Kunden noch weitere altri 20 anni almeno, mettendoci una grande 20 Jahre arbeiten werden. passione, impegno e l‘indomita volontà di Wir wünschen Ihnen mit dieser Ausgabe viel realizzare i progetti per i nostri clienti. Freude beim Lesen und einen guten Verlauf Con questa edizione vogliamo augurarvi der Saison! una buona lettura e un‘ottima stagione! glass in your projects Otmar Michaeler, Karl Hafele und Otmar Michaeler, Karl Hafele e Martina Maly-Gärtner Martina Maly-Gärtner Hotelbau Journal 01/2015 3
INHALT content SPECIAL COVER SPECIAL COVER 20 Jahre Michaeler & Partner. 20 years Michaeler & Partner. COVER STORY COVER STORY 6 Falkensteiner Hotel & Spa Jesolo. 6 Falkensteiner Hotel & Spa Jesolo. Miami meets Jesolo. Miami meets Jesolo. REPORT REPORT 36 Mölgg. Dolomites Residence **** 36 Mölgg. Dolomites Residence **** Ein Kleinod geprägt von einem A contatto con la natura. nachhaltigen, natürlichen Lebensgefühl. 52 Alpenschlössl & Linderhof Wellnessresort ****S 52 Alpenschlössl & Linderhof Wellnessresort ****S Die Erfolgsgeschichte von Familie Steger. La storia di successo della famiglia Steger. 74 Mitarbeiterhaus Schwarz 74 Mitarbeiterhaus Schwarz Das innovative Mitarbeiterquartier. L‘innovativo team quartier. 90 Gardena Chalets ***** 90 Gardena Chalets ***** Ein neues Juwel in den Dolomiten. Il nuovo gioiello delle Dolomiti. INTERVIEW INTERVIEW 30 Interview mit Wilfried Lechner, 30 Intervista con Wilfried Lechner, Project Management Michaeler & Partner. Project Management Michaeler & Partner. 48 Interview mit Otmar Michaeler, CEO FMTG AG, 48 Interview with Otmar Michaeler, CEO FMTG AG, 20 Jahre Michaeler & Partner. 20 years Michaeler & Partner. 66 Interview mit Herbert Steger, 66 Intervista con Herbert Steger, Alpenschlössl & Linderhof Wellnessresort. Alpenschlössl & Linderhof Wellnessresort. 72 Interview mit Johannes Schneebacher, 72 Intervista con Johannes Schneebacher, Generaldirektor Südtiroler Volksbank. direttore generale Südtiroler Volksbank. TOPIC TOPIC 32 Neue Konzepte oder Altbewährtes – 32 New concepts, or the tried and true – Wohin geht die Reise? where are we heading? 70 Der Weg zum richtigen Hotelkonzept. 70 Finding the right hotel concept. 72 Hotelfinanzierung. 72 Finanziamenti alberghieri. 86 Hotel Schwarz: Mitarbeiter im Fokus. 86 Hotel Schwarz: I dipendenti nel focus. 88 Cäsar Award 2014. 88 Cäsar Award 2014. 89 Kep Merli – Albania‘s fist luxury resort. 89 Kep Merli – Albania‘s first luxury resort. ceramic elements italian made Impressum imprint Ein Produkt von/A product by Herausgeber/Editor: Dr. Otmar Michaeler I Eintragung am Landesgericht Bozen/Registered at the Regional Court Bolzano am/on Michaeler & Partner GmbH/srl 12.02.02, Nr. 4/2002 R.St. I Für den Inhalt verantwortlich/Responsible for the content: Willy Vontavon I Druck/Print: Druckhaus Eisackstraße 1/Via Isarco 1, I-39040 Vahrn/Varna Thalerhof, Graz I Titelfoto/Cover: Falkensteiner Hotel & Spa Jesolo I Projektleitung/Project Management: Michaela Willeit I Tel. +39 0472 978 140, Fax +39 0472 978 141 Autoren dieser Ausgabe/Authors of this edition: Marlene Sindhuber, Elena Hajek, Barbara Lun, Michaela Willeit. www.michaeler-partner.com, info@michaeler-partner.com Vertrieb in Südtirol www.gsiceramica.it 4
cover story FALKENSTEINER HOTEL & SPA JESOLO Miami meets Jesolo. Miami meets Das 5 Sterne Falkensteiner Hotel & Spa Jesolo, ist eine charmante Hommage an die große Vergangenheit der Jesolo. italienischen Badeorte und bringt den Glamour und das Il Falkensteiner Hotel & Spa Jesolo a Flair von Miami das ganze Jahr lang an die Adria. 5 stelle è un incantevole omaggio al glorioso passato della località balneare italiana e porta il fascino e il glamour di Miami sulla costa adriatica per tutto l‘anno. The 5-star Falkensteiner Hotel & Spa Jesolo is a charming homage to the great Italian seaside resorts of the past and brings the glamour and flair of Miami to the Adriatic all year round. E D iner der legendärsten Orte an der itali- La struttura sorge direttamente enischen Adria präsentiert sich in ganz sulla spiaggia ed è stata progettata neuem Stil. Das Gebäude liegt direkt dal famoso architetto statunitense am Strand und wurde vom weltberühmten Richard Meier con un design d‘interni ideato US-Amerikaner Richard Meier entworfen, das da una star del calibro di Matteo Thun. Il Interieur-Design stammt vom Stararchitekten famoso duo ha creato un mix insuperabile Matteo Thun. di forme chiare, materiali raffinati, colori 6 Hotelbau Journal 01/2015 7
cover story FALKENSTEINER HOTEL & SPA JESOLO 01 02 01 Der gesamte öffentliche Bereich mit Rezeption, Lobby, Bibliothek und Restaurant wurde als offene, zonierte Einheit realisiert. 02 Lichtdurchflutete Bibliothek und Cigar Lounge 01 Gli spazi comuni con reception, hall, biblioteca e ristorante sono stati realizzati come unità aperte e zonizzate. 02 Biblioteca luminosa e sala fumatori. 01 The entire public area with reception, lobby, library and restaurant is divided into open, zoned units. 02 Light-filled library and cigar lounge. Dieses hochkarätige Duo hat einen unver- freschi ed elementi della Pop Art, mentre i gleichlichen Mix aus klaren Formen, edlen tessuti leggeri e i mobili iconici conferiscono Materialien, frischen Farben und Elementen agli interni una nota accogliente. L‘hotel si des Pop Arts geschaffen. So dominieren Weiß, presenta in tutta la sua luminosità e monda- Acquamarin und Meerblau die lichtdurchflu- nità all‘esterno e rivela la sua eccentricità ed teten Räume. Leichte Stoffe und ikonische eleganza all‘interno, particolarmente nelle Möbel geben dem Interieur eine wohnliche 126 camere e suite. Note. Das Haus zeigt sich klar und mondän von außen, verspielt und edel von innen, Cucina di altissimo livello. Il ristorante besonders in den 126 Zimmern und Suiten. dell‘hotel offre la possibilità di gustare 8 Hotelbau Journal 01/2015 9
cover story FALKENSTEINER HOTEL & SPA JESOLO STECKBRIEF 01 03 Falkensteiner Hotel & Spa Jesolo, Jesolo (IT) 44 126 Zimmer und Suiten, davon 4 Junior Suiten, 17 Family Suiten, 1 Senior Suite, 1 Presidential Suite, 1 Appartement Suite 44 1.500 m2 SPA-Bereich mit beheiztem Indoor- & Outdoorpool 44 Hotelrestaurant mit Frontcooking Bereich, Cigar-Lounge, Bibliothek, Kids-area 44 Beach-Bar 44 Konferenz- und Seminarbereich mit 130 Sitzplätzen auf 160 m2 und modernster Technik 44 Tiefgarage mit rd. 80 Stellplätzen 44 Direkte Strandlage INSERAT malerbau Scheda sintetica PROFILE Falkensteiner Hotel & Spa Jesolo, Jesolo (IT) 44 126 camere e suite, di cui 4 junior suite, 17 family suite, 1 senior suite, 1 presidential suite, 1 appartement suite 01 Die Zimmer sind in dezenten Farben und leichten Stoffen gehalten. 03 Daybed mit Meerblick 03 Divanetto con vista mare. 03 Daybed overlooking the sea. 44 SPA di 1.500 m2 con piscina interna 01 Le camere sono arredate con colori tenui e tessuti leggeri. ed esterna riscaldata 01 The rooms are decorated in neutral tones and with light fabrics. 44 Ristorante con front-cooking area, sala fumatori, biblioteca, kids area 44 Beach bar 44 Centro conferenze e seminari di 160 m2 con 130 posti e tecnologie all’avanguardia 44 Garage sotterraneo con ca. 80 posti auto 44 Posizione direttamente sul mare 02 44 126 rooms and suites, including 4 junior suites, 17 family suites, 1 senior suite, 1 presidential suite, 1 apartment suite 44 1,500 m2 SPA area with heated indoor & outdoor pool 44 Hotel restaurant with front cooking area, cigar lounge, library, kids’ area, 44 Beach bar 44 Conference and seminar area with 130 seats over 160 m2 and the latest technology 44 Underground parking for approx. 80 vehicles 44 Direct beach location 02 Offene Badezimmer mit Walk-In Shower, getrenntem WC und Fußbodenheizung. 02 Bagno aperto con walk-in shower, WC separato e riscaldamento a pavimento. 02 Open bathrooms with walk-in shower, separate toilet and underfloor heating. 10 Hotelbau Journal 01/2015 11
cover story FALKENSTEINER HOTEL & SPA JESOLO 01 Kulinarik auf höchstem Niveau. l‘eccellente cucina Alpe-Adria, tipica de- gli Hotel Falkensteiner, mentre la terrazza Das Hotelrestaurant bietet die Möglichkeit die interna ed esterna del beach club permette typische Falkensteiner Alpe-Adria-Kulinarik di godere della vista sul mare. auf höchstem Niveau zu genießen. Und auch Inoltre, la Cigar Lounge e l‘enoteca sono auf der Indoor & Outdoor Terrasse des Beach perfette per trascorrere dei piacevoli mo- Clubs direkt am Strand lässt man den Blick menti di relax. über das Meer schweifen. Der Frühstücksbereich begeistert mit einem SPA concept – Con vista sul mare. L‘esclusiva großzügigen Buffet, einer reichen Auswahl Acquapura SPA di 1.500 m² è dotata di una an gesunden Speisen und regionalen Köst- piscina interna ed esterna riscaldata, sala lichkeiten. relax, Jacuzzi, solarium, varie saune e sale 01 Restaurant mit Buffet Frontcooking Bereich und Terrasse. 01 Ristorante raffinato con angolo buffet/front-cooking e terrazza. 01 An elegant restaurant with buffet, front cooking area and terrace. 02 02 Das Restaurant besticht durch edle Materialien und mediterranes Flair. 02 Il ristorante presenta materiali sofisticati in un ambiente mediterraneo. 02 The restaurant features exquisite materials and a Mediterranean flair. 12 Hotelbau Journal 01/2015 13
cover story FALKENSTEINER HOTEL & SPA JESOLO technikspiegel 01 Falkensteiner Hotel & Spa Jesolo, Jesolo (IT) Auftraggeber: Jesolo Lido Real Estate GmbH 44 Architektur: Richard Meier & Partners 44 Interior Design: Matteo Thun & Partners 44 Bruttogeschossfläche: 15.859 m2 44 Bruttorauminhalt: 61.087 m³ 44 Bauzeit: Mai 2013 - April 2015 44 Klassifizierung: 5 Sterne 44 Besonderheit: direkte Strandlage, 1.500 m2 SPA-Bereich, Beach-Bar, beheiztes Außenpool 44 Investitionskosten: ca. 30 Mio. Euro Die Leistungen von Michaeler & Partner Feasibility Study Dr. Michaela Willeit Project Management Wilfried Lechner dettagli tecnici Technical data Falkensteiner Hotel & Spa Jesolo, Jesolo (IT) Commitente/Customer: Jesolo Lido Real Estate srl 44 Architetto/Architecture: Richard Meier & Partners 44 Interior Design: Matteo Thun & Partners 44 Superficeie lorda/Gross floor area: 01 Gemütliche Bar mit Terrasse und Meerblick. 15.859 m2 01 Bar accogliente con terrazza e vista sul mare. 44 Cubatura lorda/Gross cubic volume: 01 Cosy bar with terrace and sea view. 61.087 m³ 44 Periodo di realizzazione/Construction time: Maggio/May 2013 - Aprile/April 2015 44 Classificazione/Classification: 5 stelle/star 44 Particolarità/Features: possizione diretta- mente sul mare/Direct beach location, 1.500 m2 SPA/SPA area, Beach-Bar, piscina esterna riscaldata/Heated outdoor pool 44 Investimento/Investment costs: Die Indoor Lounge mit Kamin und der per massaggi e trattamenti per rilassarsi ca./approx. 30 Mio./mil. Euro Outdoor Barbereich auf der Terrasse mit in perfetto stile. Servizi della/Services Meerblick locken mit regionalen und Michaeler & Partner internationalen Getränken. Die Cigar Conferenze e seminari. Il Falkensteiner Feasibility Study Lounge und die hauseigene Vinothek Hotel & Spa Jesolo è il luogo ideale per Dr. Michaela Willeit dienen den wohlverdienten Entspan- congressi, conferenze e incentive. Project Management Marlengo | Marling (BZ) Wilfried Lechner Via Palade 13 Gampenstr. | Tel +39 0473 204 000 nungsmomenten. www.lichtstudio.com 14 Hotelbau Journal 01/2015 15
cover story FALKENSTEINER HOTEL & SPA JESOLO 02 T he building is located directly on SPA Konzept – the beach and was designed by the Meerblick inklusive. world-famous American architect Richard Meier, with the interior being de- Der exklusive Acquapura SPA Bereich um- signed by star architect Matteo Thun. This fasst eine Fläche von 1.500 m² und ist mit top-class duo has created a unique mix of einem beheizten Indoor- & Outdoorpool, clear shapes, fine materials, fresh colors Ruheraum, Jacuzzi, Solarium, verschiedenen and elements of Pop Art. Light fabrics and Saunen und Massage- & Behandlungsräu- iconic furniture give the interior a homely men zum Abschalten und stilvoll Relaxen touch. The building presents a clear and ausgestattet. sophisticated facade and playfully classy 01 Großzügiger Behandlungsraum mit Meerblick. 01 Ampia sala per trattamenti con vista mare. 01 Generous treatment room with sea view. 02 Indoorpool mit 25m beheiztem Außenbecken und direktem Meerblick. 02 Piscina interna con vasca esterna riscaldata di 25 m affacciata sul mare. 02 Indoor swimming pool with 25 m heated outdoor pool and direct sea view. 01 TERRABONA.IT Lieferung der Natursteine Falkensteiner Hotel & Spa Jesolo Lebensraum der Eidechse: Grünig Naturstein. I-39030 Pfunders Lärchstraße 14 Tel. 0472 549 168 Fax 0472 549 226 info@gruenig-natursteine.com www.gruenig-natursteine.com 16 Hotelbau Journal 01/2015 17
cover story FALKENSTEINER HOTEL & SPA JESOLO 01 02 definiert Wellness neu im Falkensteiner Hotel Jesolo www.devine.at Gewerbezone Keller 1 • I-39040 Barbian - Südtirol Tel. 0039 0471 653041 • Fax 0039 0471 653361 info@gasserschindeln.it • www.gasserschindeln.it 01 Wohnlicher Ruheraum mit Lounge Liegen im Schwimmbadbereich. 02 Acquapura SPA Rezeption. 01 Sala relax confortevole con lettini nell‘area piscine. 02 Reception dell‘Acquapura SPA. 01 Homelike relaxation room with lounge chairs in the pool area. 02 Acquapura SPA reception. HOLZTürEN SAITENwEISE PORTE IN LEGNO SINFONIA D‘ARCHI Erleben Sie die Vielfalt an maßgefertigten Premiumtüren aus den Alpen. HOLZLEIDENSCHAFT Scoprite le diverse modulazioni delle migliori porte prodotte nelle Alpi. PASSIONE LEGNO www.rubner.com 18 Hotelbau Journal 01/2015 19
cover story FALKENSTEINER HOTEL & SPA JESOLO 01 Individuelle Schlafkonzepte von FBF bed&more Individual sleeping systems by FBF bed&more 01 Eingangsbereich mit Sonnenschutzlamellen in Aluminium. 01 Ingresso con frangisole in alluminio. 01 Entrance area with aluminium sunshade slats. Tagungen und Seminare. interior, especially in its 126 guest rooms and suites. Perfekte Systeme für Ihr Hotel Das Falkensteiner Hotel & Spa Jesolo ist ein Perfect systems for your hotel idealer Veranstaltungsort für Konferenzen, Top Cuisine. At the hotel’s restaurant you Tagungen und Incentive-Gruppen. Dank der can enjoy the typical Falkensteiner Alpe- Fränkische Bettwarenfabrik GmbH strategisch günstigen Lage ist es mit dem Auto Adria cuisine of the highest quality. You can Josef-Kühnl-Weg 1-3 · D-91413 Neustadt/Aisch Service-Hotline: Tel. +49 (0) 91 61/66 06 60 und allen öffentlichen Verkehrsmitteln leicht also enjoy a meal at the indoor & outdoor Fax +49 (0) 91 61/6 60 88 zu erreichen. Auch die Tiefgaragenstellplätze Beach Club terrace, which is located right Email: info@fbf-bedandmore.de www.fbf-bedandmore.de gewährleisten eine bequeme und unkompli- by the beach, and let your eyes drift across zierte Anreise. the sea. 20 Hotelbau Journal 01/2015 21
cover story FALKENSTEINER HOTEL & SPA JESOLO 01 Die drei Konferenzräume mit Tageslicht, The cigar lounge and in-house wine shop technischem State-of-the-Art Equipment und provide for those well-deserved moments das großzügige Konferenzfoyer bieten die of relaxation. geeignete Voraussetzung für die Abwicklung eines professionellen Meetings, Seminars oder SPA Concept – Ocean View Included. The eines Incentives. Mit bis zu 130 Sitzplätzen exclusive Acquapura Spa comprises an area auf einer Gesamtfläche von 160 m² bietet of 1,500 square meters and has heated in- der Seminarbereich auch größeren Gruppen door & outdoor pools, a relaxation room, genügend Platz. jacuzzi, solarium, a variety of saunas and 01 Cardio Fitnessraum mit besten Geräten von Precor und Meerblick. 01 Sala cardio-fitness con vista sul mare e i migliori attrezzi Precor. 01 Cardio fitness room with the best Precor equipment and sea view. Wir danken der Falkensteiner-Gruppe für Ihr Vertrauen! HOTEC ENGINEERING Ihr starker Partner für exklusive Badeinrichtung. WIR Planen. Your strong partner for SIe PRofItIeRen. Luxury Bathrooms. Mit ausgeklügelten Gastronomie- Konzepten, mit einem Background jahrelanger Erfahrung, mit Know- zusammen mit / together with how und Wissen über Produkte und Branche, mit effizienten energetischen Lösungen. www.id-creativstudio - Foto: Ingridheiss.com Und mit viel Begeisterung. Konzepte & Kostenberechnung Gastrotechnische Planung www.sanikal.com Energiemanagment Hotec Engineering Handwerkerzone 12, I-39052 Kaltern (BZ) Begleitung in der Realisierung Tel. +39 0471 96 86 68, info@hotec.info, www.hotec.info Ein Unternehmen der Niederbacher Gruppe Eppan - Brixen - Bozen - Trient 22 Hotelbau Journal 01/2015 23
cover story FALKENSTEINER HOTEL & SPA JESOLO PARTNER AM BAU Projekt/Progetto/Project Falkensteiner Hotel & Spa Jesolo, Venetien/Venezia (IT) 44 Project Management 44 Sauna / Sauna Michaeler & Partner Devine Wellness Anlagenbau Gmbh Tel. +39 0472 978 140 Tel. +43 720 901 401-50 www.michaeler-partner.com www.devine.at 44 Örtliche Bauleitung / Gestione lavori 44 Elektro / Impianti elettrici / Construction management Electrical installations Duml Bauproject Elpo GmbH Tel. +39 0472 670690 Tel. +39 0474 570 700 www.duml.it www.elpo.eu 44 Sanitäre Installationen / 44 Lose Möbel Bar / Arredamento Impianti sanitari / bar / Loose furniture bar Sanitary installations L’abbate srl Sanikal KG Tel. +39 0432 688 158 Tel. +39 0471 664 378 www.labbateitalia.it www.sanikal.com 44 Küche und Thekenanlagen / 44 Sanitärwände / Pareti sanitarie / Cucina e banchi / Sanitary walls Kitchen and counters Sanitär-Elementebau GmbH Niederbacher GastroTec INSTA-BLOC-Installationssysteme Tel. +39 0471 968 600 Tel. +43 3686 4128 www.niederbacher.it www.instabloc.at 44 Verglasung innen / 44 Sanitärausstattung Keramik / Vetrature interne / Attrezzature sanitarie ceramica / Indoor Vitrification Sanitary equipment ceramic Vetrarte srl GSI s.p.a. Tel. +39 035 311 357 Tel. +39 0761 4911 www.vetrarte.com www.gsiceramica.it 44 Innentüren / Porte interne / 44 Tischlerarbeiten / 44 Kalte Bodenbeläge Internal doors Falegnameria / Joinery Pavimenti freddi / Cold floors Rubner Türen Stilles Hofer Fliesen & Böden GmbH Tel. +39 0474 563 239 Tel. +386 81 61 000 Tel. +39 0471 654 148 www.tueren.rubner.com www.stilles.com www.hofer.it 44 Badewassertechnik / 44 Sitzmöbel / Forniture delle 44 Holzbodenbeläge Outdoor / Impianto trattamento sedie / Seating furniture Griglie in legno / acqua piscina / Rossin Wooden floors outdoor Pool water technology Tel. +39 0471 881488 Gasser Schindeln GmbH Atzwanger AG www.rossin.it Tel. +39 0471 653 041 Tel. +39 0471 243 852 www.atzwanger.net 44 Zutrittskontrolle / www.gasserschindeln.it Controllo accessi / örtliche Bauaufsicht supervisione lavori duml Bauproject 44 Steinbeläge Outdoor / 44 Bettsysteme & Matratzen / Access control Patine di sasso outdoor / Sistemi letto & materassi / Häfele GmbH Riprap coating outdoor Bed systems & mattresses Tel. +39 0471 252 345 Grünig Natursteine GmbH Tel. +39 0472 765 465 Fränkische Bettenfabrik GmbH Tel. +43 8 100 08281 www.haefele.de + Construction Supervision Management www.fbf-bedandmore.de 44 Außenanlagen / www.gruenig-natursteine.com Sistemazione esterna / 44 Beleuchtung / Illuminazione / Lightning 44 Textilien / Tessili / Textiles Backhausen GmbH Extnernal works Taubau GmbH - Lichtstudio Eisenkeil Tel. +43 2852 502 Tel. +39 0472 415 075 Tel. +39 0473 204 000 www.backhausen.com www.taubau.it www.lichtstudio.com Brixen-Südtirol · Bressanone-Alto Adige | Mobil +39 348 52 40 729 | www.duml.it | info@duml.it PARTNER sul cantiere Construction Partner 24 Hotelbau Journal 01/2015 25
cover story FALKENSTEINER HOTEL & SPA JESOLO 01 Weitere Räumlichkeiten können in Form von various massage & treatment rooms to let exklusiven Suiten zur Verfügung gestellt wer- loose and relax in style. den. Die Two Bedroom Premium Suite befindet sich im selben Stock wie der Konferenzbereich Conferences and Seminars. The Falken- und kann für private Meetings genutzt werden, steiner Hotel & Spa Jesolo is an ideal venue Meerblick inklusive. Zudem ist es möglich, for conferences, seminars and incentive alle Vorzüge der großen, privaten Terrasse der groups. Panorama-Suite auf der obersten, sechsten Etage zu nutzen. 01 Suite mit raumhoher Verglasung. 01 Suite con ampie finestre a parete. 01 Suite with full-height glazing. DIALOCK, DAS ELEKTRONISCHE SCHLIESS-SYSTEM. Mit nur einem Schlüssel lassen sich ganz einfach Gäste- zimmertür, Hoteleingang, Aufzug und Parkschranke bedienen und für den Einsatz im Restaurant, Park- und Wellnessbereich in Buchungssysteme einbinden. Elektronisch und kinderleicht. Fachberatung durch: Häfele GmbH & Ko KG / Verkaufsbüro Bozen/Italia Tel: 0039 0471/252345 / E-Mail: vb-bozen@haefele.de 26 Hotelbau Journal 01/2015 27
cover story FALKENSTEINER HOTEL & SPA JESOLO t i o n 01 c Es war mir eine Ehre, das Interieur einer Architektur von Richard Meier ausstatten zu dürfen. Die weißen, geometrischen Volumen des Gebäudes und die Trans- r Const mu Tea parenz der Fassaden ließen mir dabei einerseits viel Spielraum, andererseits war die chromatische Bindung zur Umgebung ein Muss. Das Blau und Türkis von Himmel und Meer, der quarzfarbene Sand- strand – was für eine spannende Farbpalette voll mediterraner Lebenslust. Zugleich wollte ich natürlich eine Brücke zu den Vereinigten Staaten, dem Herkunftsland von Richard Meier schlagen. Ein bisschen Allure aus Glas und Farbakzente aus Miami.“ „Per me è stato un onore arredare gli interni progettati da Richard Meier. Se, da una parte, le forme geome- triche bianche dell‘edificio e la trasparenza delle fac- ciate mi hanno lasciato molta libertà d‘azione, dall‘altra hanno dettato un legame cromatico imprescindibile con l‘ambiente circostante. Il blu e il turchese del mare e del cielo, il colore della sabbia con Best performance i toni del quarzo offrono una magnifica gamma cromatica che rispecchia appieno la gioia di vivere mediterranea; nello stesso tempo ho voluto Das Projektmanagement von Michaeler The Project Management team at Micha- gettare un ponte verso gli Stati Uniti, la terra d‘origine & Partner zeichnete die Firma ELPO als eler & Partner has awarded the company di Richard Meier, per ricreare l‘atmosfera glamour di Foto: Matteo Thun mit/con „best performer“ im Zuge der Bauar- ELPO with the title of “Best Performer” General Manager Giulio Polegato Miami con il ricorso al vetro e agli accenti cromatici.“ beiten am Falkensteiner Hotel & Spa for their construction work on the Falken- Jesolo***** aus. Die Firma ELPO konnte steiner Hotel & Spa Jesolo*****. ELPO matteo thun sich durch ihre konsequente Arbeitsweise, distinguished themselves through their Interior Design Falkensteiner Hotel & Spa Jesolo saubere Montage und ordentliche Bau- consistent approach to their work, clean stellenführung auszeichnen. Als Danke- assembly and orderly management of the schön erhielten die Mitarbeiter (im Bild) construction site. As a token of our gratitude, einen Gutschein für einen Aufenthalt im the staff (seen in the picture) received vou- neueröffneten Hotel. chers for a stay at the newly-opened hotel. Il project management di Michaeler The „Top 10 of 83“: & Partner ha premiato la ditta ELPO 1. Florian Lanz (Elpo) come „best performer“ per i lavori di 2. Mario Losito (Vetrarte) costruzione del Falkensteiner Hotel & 3. Andrei Balan (VGC) Spa Jesolo*****. La ditta ELPO ha saputo 4. De Tom distinguersi grazie a metodi lavorativi 5. Tecnoplaster adeguati, installazioni impeccabili e una 6. Atzwanger gestione cantieristica ordinata. Come 7. Taubau ringraziamento, i collaboratori (nella foto) 8. Gasser Holzschindeln hanno ricevuto un buono vacanze per 9. Häfele soggiornare nel nuovo hotel. 10. Lindner 28 Hotelbau Journal 01/2015 29
INTERVIEW falkensteiner hotel & Spa Jesolo wilfried lechner | Michaeler & Partner “La collaborazione tra le ditte è fondamentale.” „Kooperative Firmen Wilfried Lechner lavora da 14 anni per Michaeler & Partner sind das A und O.“ nelle aree Project Management e Tourism Development. Il nuovo Falkensteiner Hotel & Spa Jesolo a 5 stelle è stato inaugurato con una tempistica perfetta anche Wilfried Lechner ist seit 14 Jahren bei Michaeler & Partner in den grazie alla sua esperienza nei servizi di consulenza. Geschäftsbereichen Projektmanagement und Tourism Development tätig. Das neu eröffnete 5 Sterne Falkensteiner Hotel & Spa Jesolo wurde auch dank seiner erfahrungsgeprägten Beraterleistung pünktlich eröffnet. Signor Lechner, quali sono state le sfide più Secondo Lei, quali sono gli USP del Falken- grandi per la realizzazione del Falkensteiner steiner Hotel & Spa Jesolo? Hotel Jesolo? Grazie alla posizione direttamente sul Come ogni progetto di queste dimensi- mare e all‘architettura straordinaria, il Fal- Herr Lechner, welche waren die größten manchen Gewerken die Kooperation gefehlt, oni, il budget e la tempistica sono sempre kensteiner Hotel & Spa Jesolo è la nuova Herausforderungen bei der Realisierung des was die Bauarbeiten und die Einhaltung des una grande sfida. Tuttavia, le difficoltà più meta turistica dell‘Adriatico. Per quanto Falkensteiner Hotel Jesolo? Terminplans wesentlich erschwert haben. grandi in questo progetto sono state le riguarda il design, Richard Maier e Matteo Wie jedes Projekt dieser Größenordnung questioni burocratiche del sistema italia- Thun hanno stabilito nuovi criteri di rife- sind die Komponenten Budget und Zeit Welche sind aus Ihrer Sicht die USP´s des no. Non sono una favola, ma pura realtà e rimento. immer eine Herausforderung. Die größte Falkensteiner Hotel & Spa Jesolo? portano a un aggravio di tutte le procedure. Herausforderung allerdings war die italie- Das Falkensteiner Hotel & Spa Jesolo ist Le interruzioni imposte al cantiere (tre Che cosa ha capito da questa esperienza? nische Bürokratie. Diese ist nicht nur ein aufgrund seiner direkten Lage am Strand mesi di stop stabiliti dalle normative co- Nelle procedure amministrative regna Märchen sondern Realität und führte zu ei- und der einzigartigen Architektur der neue munali per via della stagione estiva) han- una burocrazia poco trasparente. ner Erschwerung der gesamten Abwicklung. Hotspot an der Adria. Richard Maier und no avuto un influsso considerevole sulle Weiters hatten die geforderten Baustel- Matteo Thun haben in puncto Design neue scadenze. lenstopps (3 Monate zwingend aufgrund der Maßstäbe gesetzt. Sommensaison von der Gemeinde vorge- Che cosa serve per portare a termine un pro- schrieben) wesentlichen Einfluss auf die Welche Erfahrung nehmen Sie aus diesem getto del genere senza difficoltà? Terminsituation. Projekt für sich persönlich mit? Come in ogni progetto, è fondamentale In Bezug auf Behördenabwicklungsver- che le ditte collaborino fissando un obiettivo Was braucht es, um ein Projekt dieser Grö- fahren herrscht undurchsichtiger Bürokra- comune senza compromessi. Onestamente, ßenordnung reibungslos abzuwickeln? tismus. in alcune opere è mancata la collaborazione, Kooperative Firmen, die das gemeinsame cosa che ha reso molto difficile i lavori edili Ziel ohne Kompromisse mitverfolgen, sind e il rispetto dei termini previsti. das A und O. Ehrlich gesagt hat uns hier bei 30 Hotelbau Journal 01/2015 31
TOPIC Neue Konzepte New concepts, Martina Maly-Gärtner Managing Director Michaeler & Partner oder Altbewährtes – or the tried and true – Wien/Vienna wohin geht die Reise? where are we heading? Ein Hotelzimmer wird immer vier Wände, ein Bett und ein Bad A hotel room will always have four walls, a bed and a bathroom. haben. Dinge die sich jedoch ändern sind das Design, technische What changes is the design, its technical features and Features und vor allem die Gästereise – von der Anbahnung especially the way our guests travel – from the beginning the des Geschäftes bis hin zur Kommunikation und Verbundenheit transaction up to booking and staying in touch after departing. nach der Abreise. Und das meist schneller als wir denken. And these changes usually happen faster than we think. Die Erfolgsgeschichte der Low Budget Brand spannendes Interieur Design sind zu schla- The former success story of the low-budget design have become resounding sales argu- Etap und Formula 1 der Accor Gruppe wurde genden Verkaufsargumenten geworden. Im brand Etap and Formula 1 of the Accor Group ments. In the interior area, however, tourism neu erfunden. Vorreiter im deutschsprachigen Interieur Bereich sollten jedoch Tourismus- has been reinvented. This time, the hotel experts should accompany the designers to Raum ist diesmal die Hotelkette Motel One. experten die Konzeption begleiten, um den chain Motel One is the pioneer amongst ensure that the requirements of the hotel Mit Designelementen und Flächeneffizienz Anforderungen des Hotelbetriebes gerecht the German-speaking countries. With their business are met and to keep maintenance hat man ein Budgetprodukt geschaffen, das zu werden und die Instandhaltungskosten in design elements and efficient use of space, costs under control. Another trend in the sogar den 4 Sterne Hotels in zentralen Lagen der Operative im wirtschaftlichen Rahmen they have created a budget product that interior design of hotels, especially in the zur Konkurrenz wurde und auch eine hohe zu halten. Ein weiterer Trend in der Innen- can even compete with 4-star hotels in cen- holiday hotel business, is the increased use Profitabilität und somit Rentabilität ver- gestaltung der Hotels ist, besonders in der tral locations, and promises a high level of natural and local materials and sustainable spricht. Jetzt folgen weitere Brands wie die Ferienhotellerie, die verstärkte Nutzung von of profitability as well. Now, other brands construction. Low-Cost Linie Moxy der Marriott Hotels, die natürlichen und lokalen Materialien sowie are following suit, such as Marriott Hotels’ Neupositionierung von Etap als Ibis Budget eine nachhaltige Bauweise. low-cost Moxy line, the repositioning of The recently opened Schani Hotel (Schani und einige mehr. Diese Verdichtung der Bud- Etap as Ibis Budget, and several others. We = Viennese nickname for the waiter in a pub getkonzepte wird man auch weiterhin nicht Auch das jüngst eröffnete Schani Hotel (Scha- will continue to see this concentration of garden) at the Vienna Central Station also nur in B und C Lagen in den europäischen ni = wienerischer Spitzname für den Kellner budget concepts, and not only in second sets a new benchmark for the private hotel Städten verfolgen können. im Gastgarten) am Wiener Hauptbahnhof and third-rate locations in European cities. industry. It leans on the Viennese coffee setzt neue Maßstäbe in der Privathotele- house culture, but also utilises the results of Im 4 Sterne Superior und 5 Sterne Segment rie. Es lehnt sich zum einen an die Wiener In the superior 4-star and 5-star segments, the Fraunhofer research organisation’s “Hotel liegt der Fokus auf exklusivem Design. In- Kaffeehaus Kultur an, geht jedoch auch auf the focus is on exclusive design. of the Future” study, thus strengthening its ternationale aber auch lokale Architekten- die Ergebnisse der Fraunhofer Studie zum International as well as local architectural individual position. For example, the results wettbewerbe bieten hier kreative Ansätze. FutureHotel ein und kann so seine indivi- competitions offer creative approaches. of the Fraunhofer study show that the new Auch wird immer häufiger die öffentliche duelle Positionierung verstärken. Increasingly, the public sector is involved in generation’s travel behaviours will change Hand miteingebunden, um eine Region oder order to inspire the development of projects significantly. ein Stadtgebiet für die Projektentwicklung So zeigen die Ergebnisse der Frauenhofer in regions or urban areas. Ranging from the bookability of a hotel room zu begeistern. Einzigartige Architektur und Studie, dass sich das Reiseverhalten der Unique architecture and exciting interior through mobile devices and flexible periods 32 Hotelbau Journal 01/2015 33
TOPIC Martina Maly-Gärtner Managing Director Michaeler & Partner Wien/Vienna neuen Generation maßgeblich ändern wird. URBANAUTS Street Lofts. Leere Geschäfts- of residence to reviews within social commu- Angefangen von der Buchbarkeit eines Hotel- lokale werden gekauft oder angemietet, in nities and technical features available in the zimmers über mobile Endgeräte, flexible Auf- ein Hotelzimmer umgewandelt und verkauft. rooms. The options in the foreground mainly enthaltszeiten, der Rezension innerhalb einer Da bei diesem Konzept das klassische Ho- consist of mobile check-in, digital controls Social Community bis hin zu technischen telservice und die damit verbunden öffent- on the surfaces of the furniture, integration Features in den Zimmern. Hier stehen vor lichen Bereiche entfallen, profitieren die of mood settings and, last but not least, a allem Mobile Check-in, digitale Oberflächen lokalen Geschäfte und die Gastronomie der sufficient number of outlets for technical bei Möbel zu Steuerungszwecken, die Inte- Umgebung. Auch hier wird der Gedanke der gadgets. The availability of Wi-Fi is a given. gration von Stimmungsparametern und nicht Community weiterverfolgt. Hotel lobbies will become guests’ “meeting zuletzt ausreichend Steckdosen für technische points” again – here they can spend time, do Gadgets im Vordergrund. Die Verfügbarkeit Durch die Auswertung von Studien, Exper- work and meet people from the community. christian redl a/ thiersee, Juffing hotel & spa Weltrekordhalter tauchsport/ World record holder diving von WLAN ist obligat. Hotellobbys werden teninterviews und der fachlichen Leitung von Finally, there are concepts that offer an al- wieder zum „Treffpunkt“ der Gäste – hier Konferenzen und Round Tables setzt sich das ternative solution to vacant ground floor möchte man verweilen, arbeiten und Men- Team von Michaeler & Partner laufend mit premises, particularly in cities. A pioneer Wenn Leistung entscheidet schen aus der Community kennenlernen. den Trends und Anforderungen der neuen in this field is the URBANAUTS Street Lofts. durch modernes design, grenzenlose Formgebungsmöglichkeiten Schlussendlich gibt es auch Konzepte, die Generation auseinander, um diese in die Empty premises are purchased or rented, und hervorragender Verarbeitungsqualität fügen sich unsere schwimmbecken harmonisch in jede umgebung ein. Überzeugen sie sich von unserer erfahrung vor allem in Städten eine Alternativlösung Konzeption sowie die laufenden Beratung converted into hotel rooms and sold. Since und Professionalität anhand zahlreicher schwimmbadprojekte seit 1960. zum Leerstand in Erdgeschosszonen bie- von Hotelbetrieben integriere zu können. this concept does not involve classic hotel ten. Ein Vorreiter in diesem Bereich sind die services or its associated public areas, the When PerFormance is the key surrounding businesses and restaurants will edge design, infinite shaping possibilities and excellent finishing harmonise benefit. Again, the idea of community is our pools with every surrounding. Be convinced by our professionalism and being pursued here. experience since 1960. By evaluating studies, expert interviews and www.berndorf-baederbau.com the expert management of conferences and roundtables, the team of Michaeler & Partner constantly deals with the trends and demands of the new generation in order to integrate them into the design and the ongoing con- sultation of hotel establishments. d/ dingolfing, caprima, monocom, alexander holzinger Privatbecken/ Private pool 34 Hotelbau Journal 01/2015 35
report MÖLGG. DOLOMITES RESIDENCE A contatto con la natura nel MÖLGG. DOLOMITES RESIDENCE. La passione per le gare di sci ha spinto i campioni Manuela e Manfred Mölgg a fissare nuovi obiettivi comuni. Natürlich Wohnen in MÖLGG. DOLOMITES RESIDENCE. D ie Natur zum Vorbild. Eingebettet in die faszinierende Bergwelt des Natur- park Fanes-Sennes-Prags, im Herzen L a natura come modello da seguire. Incastonato nell‘affascinante scenario alpino del Parco Naturale di Fanes- des Weltnaturerbes der Dolomiten, eröffnete Sennes-Braies, nel cuore delle Dolomiti (Pa- Ihre gemeinsame Leidenschaft zum Ski-Rennsport hat pünktlich zum Start der Wintersaison 2014/15 trimonio Mondiale dell‘Umanità), il MÖLGG. die MÖLGG. DOLOMITES RESIDENCE. Ein DOLOMITES RESIDENCE è stato puntual- die erfolgreichen Sportler Manuela und Manfred Mölgg Kleinod, geprägt von einem nachhaltigen, mente inaugurato per l‘inizio della stagione dazu bewogen, gemeinsam neue Ziele zu setzten. natürlichen Lebensgefühl. So ursprünglich und reduziert wie die alpine Berglandschaft invernale 2014/15. Il residence è un vero e proprio gioiello ispirato a uno stile di vita 36 Hotelbau Journal 01/2015 37
report MÖLGG. DOLOMITES RESIDENCE TEchnikspiegel 01 Mölgg. Dolomites Residence Auftraggeber: Manuela & Manfred Mölgg 44 Architektur Hochbau: Arch. Karlheinz Castlunger 44 Architektur Interieur: Berg&Tal Architekten - Arch. Alexander Huber 44 Bruttogeschossfläche: 2.224,44m² 44 Bruttorauminhalt: 6.325m³ 44 Bauzeit: 3 Monate Baugrubenbau/UG + 9 Monate Hochbau/Fertigstellung 44 Klassifizierung: 4* Residence 44 Besonderheit: familiäre Atmosphäre, Außenpool, Fitnessraum, alle Apparte- ments mit Infrarot-Wärmekabine Die Leistungen von Michaeler & Partner Architektenwettbewerb und Project Management Dr. Wolfgang Achammer Marketing Consulting Dr. Michaela Willeit dettagli tecnici Mölgg. Dolomites Residence Committenti: Manuela & Manfred Mölgg 44 Architettura della costruzione edilizia: Arch. Karlheinz Castlunger 44 Architettura degli interni: Architetti Berg&Tal - Arch. Alexander Huber 44 Superficie lorda per piano: 2.224,44 m² 44 Volume lordo: 6.325 m³ 44 Periodo di costruzione: 3 mesi per le fondamenta/seminterrato + 9 mesi per la 01 Der Baukörper in L-Form: Alle Appartements sind nach Süd-West ausgerichtet. costruzione del soprassuolo/completamento 01 La struttura a L: tutti gli appartamenti hanno un‘esposizione a sud-ovest. 44 Categoria: Residence 4* 44 Particolarità: atmosfera familiare, piscina esterna, palestra, cabina a raggi infrarossi in tutti gli appartamenti Die Leistungen von Michaeler & Partner der Dolomiten zeigt sich auch die Architektur sostenibile e naturale. Prendendo spunto dalla Concorso di architettura e der Urlaubs-Residence, wofür sich in einer purezza essenziale delle Dolomiti, il residence Project Management Dr. Wolfgang Achammer guten Zusammenarbeit Arch. Castlunger ge- turistico è il frutto della riuscita collaborazi- meinsam mit Interieur Architekten „Berg und one tra l‘architetto Castlunger e i designer Marketing Consulting Dr. Michaela Willeit Tal“ verantwortlich zeichnen: Hochwertige d‘interni „Berg und Tal“, che hanno puntato Materialien, duftendes Eichenholz und warme all‘utilizzo di materiali di qualità, legno di Erdtöne zieren das hochwertige Interieur zu- quercia aromatico e colori caldi della terra sammen mit edlen, natürlichen Stoffen und per impreziosire gli interni eleganti, decorati weiten Glaselementen. con raffinate stoffe naturali e ampie vetrate. Eine großzügige Rezeption empfängt die Gäste. Gli ospiti vengono accolti da una grande reception. 38 Hotelbau Journal 01/2015 39
report MÖLGG. DOLOMITES RESIDENCE STECKBRIEF 01 Mölgg. Dolomites Residence, Enneberg/Südtirol (IT) 44 10 moderne Appartements – jedes ausgestattet mit Infrarot Wärmekabine 44 Außenpool im Sommer 44 Fitnessraum 44 Skitrockenraum und Depot für Ski-, Wander- und Sportausrüstung mit verschließbaren Schränken 44 Lounge 44 Garagenabstellplätze Jedes Appartement verfügt über eine Infrarot Wärmekabine. Ogni appartamento è dotato di una cabina a raggi infrarossi. Scheda sintetica 02 Mölgg. Dolomites Residence, Marebbe/Alto Adige (IT) INSERAT malerbau 44 10 appartamenti moderni dotati di cabina a raggi infrarossi 44 Piscina esterna nei mesi estivi 44 Palestra 44 Stanza per asciugare gli scarponi e deposito per sci, attrezzature sportive ed escursionistiche con armadietti chiudibili 44 Lounge 44 Garage con posti auto 01 Die lichtdurfluteten Appartements im modernen, alpinen Stil. 02 Die Appartements bestechen durch Gemütlichkeit und Funktionalität. 01 Appartamenti luminosi in un moderno stile alpino. 02 Gli appartamenti offrono comfort e funzionalità. Schlichte Formen und Forme eleganti e luxuriöser Komfort. comfort di lusso. Die Residence, erbaut nach Klimahaus „A Costruito secondo le normative CasaClima Nature“ Normen, bietet in den 10 liebevoll Nature in classe A, il residence offre 10 ap- eingerichteten Appartements, jedes davon mit partamenti arredati con una particolare cura eigener Infrarot Wärmekabine, ein heimeliges per i dettagli e dotati di una cabina a raggi Wohlfühl Ambiente und einen spektakulären infrarossi, un ambiente accogliente e una Ausblick auf die umliegende Bergwelt. Der vista spettacolare sulle montagne circostanti. gediegene Komfort macht jedes Appartement Grazie agli ampi comfort, gli appartamenti zu einem privaten Refugium. sono dei veri e propri rifugi privati. 40 Hotelbau Journal 01/2015 41
report MÖLGG. DOLOMITES RESIDENCE 01 01 Die Stube bietet Platz zum geselligen Beisammensein. 02 Die Gäste erwartet täglich ein reichhaltiges, Südtiroler Frühstück. 01 La Stube offre un ampio spazio per riunirsi e stare insieme. 02 Gli ospiti potranno gustare ogni giorno una ricca colazione altoatesina. 02 Genießen. Gusto. Auch das Frühstück wird in der MÖLGG. Al MÖLGG. DOLOMITES RESIDENCE anche DOLOMITES RESIDENCE groß geschrieben. la colazione ha una grande importanza: gli Die Gäste genießen ein typisches Südtiro- ospiti potranno gustare una tipica colazione ler Qualitätsfrühstück mit hausgemachten altoatesina di qualità con succhi di frut- Marmeladen und Säften, selbstgebackenen ta, marmellate, dolci e pane fatti in casa, Kuchen und Broten, einer feinen Käse- und un‘ottima scelta di formaggi e affettati di Wurstauswahl von einheimischen Lieferanten, produttori locali, spremute fresche, frutta frisch gepressten Säften, frischem Obst und fresca e cereali vital. vitalen Müslis. 42 Hotelbau Journal 01/2015 43
report MÖLGG. DOLOMITES RESIDENCE Wir sind sehr zufrieden mit der Entscheidung, mit Michaeler & Partner bei der Realisierung unseres Projektes zusammenzuarbeiten. Wir konnten so unsere Residence und unser Zuhause in kurzer 01 Zeit verwirklichen. Michaeler & Partner stand uns vor allem bei der Beratung und Koor- dinierung kompetent zur Verfügung und unterstützte uns bei den Entscheidungen. Das Fachwissen von Michaeler & Partner kam uns bei den Verhandlungen und Endabrechnungen zu Gute. Eine Herausforderung war für uns das Marketing, bei dem wir uns die volle Unterstützung von Michaeler & Partners holen konnten. Wir wurden sehr gut und professionell, im Projectmanagement von Herrn Wolfgang Achammer und im Marketing von Frau Michaela Willeit betreut und wir empfehlen das Mana- gement Michaeler & Partner mit einem Lob weiter.“ „Siamo molto soddisfatti di aver scelto di collaborare con Michaeler & Partner per la realizzazione del nostro progetto. In questo modo abbiamo potuto completare il nostro residence e la nostra casa in breve tempo. 01 Rückzug oder Geselligkeit in der offenen Kamin Lounge. Oltre a un servizio competente, soprattutto 01 Riposo o socialità nella lounge con camino aperto. per quanto riguarda la consulenza e il coor- dinamento del progetto, Michaeler & Partner ci ha aiutati nelle decisioni da prendere. La competenza tecnica di Michaeler & Partner è stata utile anche nelle trattative e nel computo finale. Nel nostro caso, il marketing è stato una grande sfida, in cui abbiamo potuto contare sul supporto com- pleto di Michaeler & Partner. Siamo stati trattati benissi- mo e in modo professionale sia negli aspetti del project management, coordinato dal Sig. Wolfgang Achammer, sia nelle questioni di marketing affidate alla Sig.ra Michaela Willeit. Sicuramente consiglieremo con gran- de entusiasmo la consulenza di Michaeler & Partner“. Manuela & Manfred mölgg Mölgg. Dolomites Residence 44 Hotelbau Journal 01/2015 45
report MÖLGG. DOLOMITES RESIDENCE 02 Aktiv sein. Attivi. Für die nötige Fitness stehen zudem der Per tenervi in forma avrete a disposizione Panorama Außenpool (im Sommer) und der una piscina esterna panoramica (nei mesi hauseigene Fitnessraum, ausgestattet mit estivi) e una palestra dotata dei migliori den besten Cardio und Kraftgeräten, zur Ver- attrezzi cardiomuscolari – L‘inizio ideale per fügung. Der ideale Start in einen perfekten una perfetta giornata di vacanza. Urlaubstag. Fotos/Foto: www.ugovisciani.com 02 Skidepot mit verschliessbaren Schränken. 02 Deposito sci con armadietti chiudibili. 01 PARTNER AM BAU INNENEINRICHTUNG – ARREDAMENTO www.fotogiro360.com 01 Der hauseigene Fitnessraum mit besten Kardio- und Kraftgeräten. 01 Sala fitness con i migliori attrezzi cardiomuscolari. PARTNER SUL CANTIERE 46 Hotelbau Journal 01/2015 47
INTERVIEW 20 years michaeler & Partner 20 years Michaeler & Partner Dr. otmar michaeler | CEO FMTG AG „Die Kompetenz der Geschäfts- „What counts is the competence of führung und der Mitarbeiter zählt.“ the management and the employees.“ Otmar Michaeler zieht seit 20 Jahren geschickt die Fäden eines Otmar Michaeler has been cleverly guiding an international tourism internationalen, touristischen Beratungsunternehmen. Wie sich consultancy over the past 20 years. In this interview, he explains how the der dynamische Tourismusmarkt und damit das Unternehmen dynamic tourism market, and along with it the firm Michaeler & Partner, Michaeler & Partner verändert haben, und die Gründe für die have changed and the reasons for the firm’s expansion to Vienna. Ausweitung der Firma nach Wien, erzählt er im Interview. Herr Michaeler, welche waren die größten Wie hat sich Michaeler & Partner in den letzten Mr Michaeler, what were the greatest challen- How has Michaeler & Partner changed over Herausforderungen im Beratungsgeschäft Jahren verändert? Weshalb? ges in the consulting business over the past recent years? Why? der letzten 20 Jahre? Haben sich Märkte und Durch unsere Erfahrungen, die wir durch 20 years? Have the markets and customers Through our experience, which we’ve Kunden verändert? die Realisierung von Projekten jeglicher Grö- changed? gained through the completion of pro- In den letzten Jahren hat sich der Touris- ßenordnung im In- und Ausland erworben In recent years tourism has developed jects of all sizes, both in-country as well mus erheblich weiterentwickelt Die größ- haben, ist es uns gelungen, einen großen tremendously. The greatest challenge as abroad, we have managed to gather a te Herausforderung der letzten Jahre war Erfahrungsschatz im Bereich Projektma- during the past few years was certainly wealth of knowledge in the field of project sicherlich die komplexen Anforderungen, nagement und Consulting zu sammeln. to adapt and grow with these complex management and consulting. This enables die sich durch das veränderte Gäste- und Dies ermöglicht es uns laufend, Trends changes, which came about through new us to recognize trends and altered guest Marktverhalten gestellt haben, aufzuneh- und verändertes Gästeverhalten frühzeitig customer and market behaviour. Technical behaviours early on, and to integrate this men und mitzuwachsen. Der technische zu erkennen und diese Erfahrung in die progress (internet, social media & co.), new experience into the development of new Fortschritt (Internet, Social Media & Co.), Entwicklung von neuen Projekten einzu- and emerging travel destinations, and new projects. Our experience helps us to always das Aufkommen neuer Reiseziele und Rei- bringen. Damit gelingt es uns stets am Ball ways of traveling present everyone in the be on the ball, envisioning and developing seformen stellt Tourismustreibende immer zu bleiben, zukunftsträchtige Produkte zu tourism industry with new challenges time new promising products and implementing wieder vor neue Herausforderungen. Im Be- entwickeln, zu realisieren sowie markt- und and again. In the consulting business itself, them in specific markets and for specific ratungsgeschäft selbst hat der Wettbewerb zielgruppengerecht zu implementieren. competition between solo practitioners target groups. der Einzelkämpfer stark zugenommen und has greatly increased, and alongside this, damit hat der generelle Qualitätsanspruch Worauf beruhte die Entscheidung im Jahr general demands for quality have clearly What made you decide to open an office in deutlich abgenommen. Unverändert ist je- 2004 eine Geschäftsstelle in Wien zu eröffnen? decreased. What remains unchanged, ho- Vienna in 2004? doch der Anspruch unserer Kunden geblie- Durch unsere Niederlassung in Wien ist wever, is our customers’ demand that their Our office in Vienna enables us to of- ben, ihren individuellen Anforderungen es uns möglich, unsere Dienstleistungen individual requirements are met. fer our services throughout the entire Al- gerecht zu werden. im gesamten Alpe Adria Raum anzubieten pe Adria region and to also enlarge our 48 Hotelbau Journal 01/2015 49
INTERVIEW 20 years michaeler & Partner wir sprechen Tourismus! We SpeAk TouriSM! tappeiner.it Dr. otmar michaeler | CEO FMTG AG Scribbles: Arch. Matteo Thun 20 years Michaeler & Partner und uns noch besser zu vernetzen. Nicht network. For this very reason, we are able Fotos: michaeler-partner.com, Fotolia zuletzt deshalb dürfen wir die Signa Gruppe to count the Signa Group or Strauss & oder Strauss & Partner sowie zahlreiche Partner as well as numerous austrian banks österreichische Banken zu unseren Kunden among our customers, something that fills zählen, worauf wir sehr stolz sind. us with pride. unternehMensberatung Partner für die ganzheitliche Optimierung Worauf setzen Sie in Zukunft im Beratungsge- In the future, what will you be focusing on projektentwicklung Ihres Betriebes. schäft? Gibt es Leistungen, die Sie verstärkt in the consulting business? Are there any Partner für die strategische Entwicklung Ihrer Visionen. consulting anbieten werden? services that you will promote with more Partner for the holistic optimisation Unser Produktportfolio wird nach wie vor emphasis? project DeVelopMent of your business. bauManageMent unsere Kernkompetenzen Projektmanage- Our product portfolio will continue to Partner for strategic development Partner für die erfolgreiche Realisierung ment sowie Produktentwicklung und stra- include our core competencies: project of your visions. Ihrer Bauprojekte. tegisches Consulting umfassen. Aufgrund management, as well as product develop- project ManageMent unserer langjährigen Mitarbeiter und ihrer ment and strategic consulting. Through the Partner for the successful realisation of fundierten Erfahrungen ist es uns gelun- long-term tenure of our employees and your construction projects. gen hier einen weitläufigen Kundenstock their in-depth experience, we’ve succeeded aufzubauen. in building a large customer base. Welche waren Ihre wichtigsten, persönlichen What were your most important personal Meilensteine der letzten 20 Jahre von Micha- milestones during the past 20 years with eler & Partner? Michaeler & Partner? Unsere hochqualifizierten Mitarbeiter können dank eines umfassenden und gelebten Netzwerks 20 Jahre sind eine lange Zeit und wie in 20 years is a long time and, as in any zwischen den verschiedenen Dialoggruppen innerhalb der internationalen Tourismusindustrie auf ein breit angelegtes Know-how zurückgreifen. Unseren Kunden bieten wir einen kompletten jedem Geschäft ist auch das extrem per- business, the extremely personal consulting Allround-Service rund um die Entwicklung touristischer Groß- und Kleinprojekte. sonenbezogene Beratungsgeschäft Hochs business is subject to its ups and downs. Laut Lexikon bedeutet Ganzheit „Integrität, eigentliche Bestimmung und Vollkommenheit“. und Tiefs unterlegen. Dennoch bin ich stolz Nevertheless, I am proud to say that du- Bei Michaeler & Partner verstehen wir ganzheitliche Beratung in dem Streben nach Vollkommenheit und der dazu notwendigen Maßnahmen in den verschiedenen Facetten eines Hotelprojektes. darauf sagen zu können, dass wir es über die ring all these years we have managed to vielen Jahre geschafft haben uns auf dem assert ourselves in the market, and we Thanks to a comprehensive and lively network between different dialogue groups within the Markt zu behaupten und unsere Dienstlei- continuously develop and maintain the tourism industry, our highly qualified employees can utilise a broad know-how base. stungskompetenz mit den dazugehörigen competency of our services along with the For customers we offer a complete all-round service with regard to the development of small and big touristic projects. Beratern laufend auszubauen und aufrecht relevant consultants. The focus should not In the lexicon entirety is described as „integrity, actual purpose and completeness“. Here at zu erhalten. Meine Person muss dabei nicht always be on myself – what counts is the Michaeler & Partner we see integral consultancy in the pursuit of perfection and the provision of immer im Vordergrund stehen, sondern die competence of the management and the advice that is required in the various aspects of a hotel project. Kompetenz der Geschäftsführung und der employees. Mitarbeiter zählt. 50 Vahrn | Wien | www.michaeler-partner.com
Sie können auch lesen