Sjmw.ch/2019 - Stiftung Schweizerischer Jugendmusikwettbewerb

Die Seite wird erstellt Jannik Moritz
 
WEITER LESEN
Sjmw.ch/2019 - Stiftung Schweizerischer Jugendmusikwettbewerb
Schweizerischer Jugendmusikwettbewerb
Concours Suisse de Musique pour la Jeunesse
Concorso Svizzero di Musica per la Gioventù
Concurrenza Svizra da Musica per la Giuventetgna

            sjmw.ch/2019
Sjmw.ch/2019 - Stiftung Schweizerischer Jugendmusikwettbewerb
Eine der schönsten Herausforderungen
Un des plus beaux défis

Talente sollen sich entfalten. Diese Möglichkeit bietet der       Les talents ont besoin d’une plateforme. Depuis 44 ans, le
Schweizerische Jugendmusikwettbewerb SJMW musikbegeis-            Concours Suisse de Musique pour la Jeunesse CSMJ en offre
terten Kindern und Jugendlichen seit 44 Jahren. Dadurch ent-      une aux enfants et aux jeunes passionnés de musique. De par
steht die Chance für junge Musikerinnen und Musiker, sich in      sa dimension nationale, il crée les conditions pour que de jeunes
einem grossen nationalen Musikwettbewerb mit anderen Begab-       musiciennes et musiciens puissent se mesurer à d’autres talents
ten zu messen und ihre Fähigkeiten im nationalen Vergleich zu     et développer leur don par la comparaison au niveau de l’en-
entwickeln.                                                       semble du pays.

Aufgrund dieser Idee wurde der SJMW 1975 von Gerd Albrecht –      C’est cette idée qui guidait déjà Gerd Albrecht en 1975 lorsque,
damals Chefdirigent des Tonhalle-Orchesters Zürich, sowie         chef principal de l’Orchestre de la Tonhalle de Zurich et promo-
renommierter Förderer der musikalischen Jugend – ins Leben        teur réputé de la musique chez les jeunes, il a mis sur pied le
gerufen. Seither haben zahlreiche berühmte Schweizer Spit-        CSMJ. Un grand nombre de musiciennes et musiciens suisses
zenmusikerinnen und -musiker den Wettbewerb durchlaufen.          du plus haut niveau ont, depuis, passé par ce Concours dont le
Der SJMW ist nicht mehr aus der Schweizer Musikszene weg-         monde suisse de la musique ne pourrait tout simplement plus
zudenken.                                                         se passer.

Professionalität steht im Vordergrund. Die Jury, gebildet aus     Le professionnalisme est au premier plan. Le jury, formé de
renommierten Künstlerinnen, Künstlern und Musiklehrpersonen       musiciennes ou musiciens et enseignantes ou enseignants de
der ganzen Schweiz, bürgt für ein hochstehendes Urteil und ver-   musique reconnus et provenant de toute la Suisse, garantit une
körpert gleichzeitig das Zusammenwirken der CH-Musikszene.        appréciation de haute qualité en même temps qu’il incarne la
                                                                  cohésion du milieu suisse de la musique.
Die jährlich steigende Teilnehmerzahl verdeutlicht, dass der
SJMW zum Spitzenereignis für jugendliche Amateure in der Le nombre de participants ne cesse d’augmenter au fil des ans.
Schweizerischen Ausbildungslandschaft geworden ist. So wurde Le CSMJ est devenu, pour les jeunes amateurs, l’événement
2018 wiederum eine Rekordzahl erreicht: Über 1500 musikbegeis- majeur du paysage suisse de la formation. La preuve éclatante
terte Jugendliche im Alter zwischen 8 und 20 Jahren nahmen in en est le nouveau record de participation que le CSMJ a obtenu
den Kategorien Klassik und Jazz&Pop am SJMW teil – ein schö- en 2018 dans les disciplines Classique et Jazz&Pop, avec plus de
ner Beleg.                                                     1500 jeunes passionnés de musique âgés de 8 à 20 ans.

2
Sjmw.ch/2019 - Stiftung Schweizerischer Jugendmusikwettbewerb
Der SJMW: ein Event! Freude am Musizieren trifft auf die Begeg-      Le CSMJ est un événement. Des personnes partageant la même
nung mit Gleichgesinnten. Die Sprachregionen der Schweiz ver-        passion y communient dans la joie de faire de la musique. Les
binden sich. Ein interessiertes Publikum nimmt teil. Für viele der   régions linguistiques du pays s’y rencontrent. Un public inté-
jugendlichen Musikerinnen und Musiker ist es der Schritt in eine     ressé y prend une part active. Pour beaucoup des jeunes parti-
erfolgreiche Berufslaufbahn.                                         cipantes et participants, c’est le premier pas vers une carrière
                                                                     professionnelle réussie.

Die wichtigsten Daten seit den Anfängen
                                                                     Principales dates depuis l’origine
▸ 1975: Gründung des Schweizerischen
  Jugendmusikwettbewerbs SJMW in der Tonhalle-                       ▸ 1975: fondation du Concours Suisse de Musique pour la
  Gesellschaft Zürich                                                  Jeunesse CSMJ à la Tonhalle-Gesellschaft de Zurich
▸ Bis 1999: Von der Tonhalle-Gesellschaft Zürich durchgeführt        ▸ Jusqu’en 1999: le Concours est organisé par la Tonhalle­
▸ 1999: Gründung der privatrechtlichen Stiftung                        Gesellschaft de Zurich
  Schweizerischer Jugendmusikwettbewerb in Bern                      ▸ 1999: création à Berne de la Fondation Concours Suisse de
▸ Stifter: Der Schweizerische Musikpädagogische                        Musique pour la Jeunesse, fondation de droit privé
  Verband SMPV, Verband Musikschulen Schweiz VMS,                    ▸ Fondateurs: Société suisse de pédagogie musicale
  Musikschaffende Schweiz SONART, Tonhalle-Gesellschaft                SSPM, Association suisse des écoles de musique ASEM,
  Zürich, Konferenz Musikhochschulen Schweiz KMHS,                     Association Suisse de Musique SONART, Tonhalle-
  Schweizer Blasmusikverband SBV, SUISA, Stiftung Ruth und             Gesellschaft de Zurich, Conférence des hautes écoles de
  Ernst Burkhalter                                                     musique suisses CHEMS, Association suisse des musiques
▸ 2004: Einrichtung der professionellen Geschäftsstelle                ASM, SUISA, Fondation Ruth et Ernst Burkhalter
▸ 2008: Lancierung des Kompositionswettbewerbs                       ▸ 2004: institution d’un secrétariat professionnel
▸ 2012: Lancierung des Jazz&Pop-Wettbewerbs                          ▸ 2008: lancement du Concours de composition
▸ 2015: Konzertmatinée mit renommierten Preisträgern                 ▸ 2012: lancement du Concours Jazz&Pop
  zum 40-Jahre-Jubiläum                                              ▸ 2015: matinée musicale avec lauréats célèbres pour les 40
                                                                       ans du Concours Suisse de Musique pour la Jeunesse

                                                                                                                                   3
Sjmw.ch/2019 - Stiftung Schweizerischer Jugendmusikwettbewerb
Kein Schweizer Musiktalent
darf unentdeckt bleiben!
Aucun talent musical de Suisse
ne doit rester ignoré!

Leistung, Begeisterung und Zeit – unter Wahrnehmung dieser        Talent, enthousiasme et temps, telle est la devise qui permet un
Aspekte wird die Entfaltung von Talent möglich. Der SJMW will     encouragement durable. Le CSMJ se considère comme un incita-
Motivation für die musikbegeisterte Jugend der Schweiz bewir-     teur pour la jeunesse suisse passionnée de musique. Il révèle les
ken. Er hilft, Stärken zu entwickeln, Chancen aufzuzeigen, ein    talents. Il s’agit maintenant de comparer les meilleurs au niveau
nationaler Spitzenvergleich findet statt. Die Resultate beein-    national. Année après année, les résultats sont impressionnants
drucken von Jahr zu Jahr und belegen, wie die Begegnung mit       et montrent de quelle façon décidée notre relève est en marche.
Gleichgesinnten stärkt. Der SJMW bewirkt eine nachhaltige und
                                                                  Le professionnalisme jusqu’au bout des ongles. C’est de cette
fundierte Förderung.
                                                                  façon que le CSMJ atteint ses objectifs. C’est ce qu’exige l’en-
Diese Wettbewerbskultur ist für viele Teilnehmende, die über      couragement pour être durable et fondé. Beaucoup de parti-
Jahre hinweg in immer höheren Alterskategorien dabei sind, eine   cipantes et participants reviennent au cours des années, dans
Begleitung in der Ausbildungslaufbahn bis an die Spitze.          des catégories d’âges toujours plus élevées. Le CSMJ devient
                                                                  pour eux, dans leur parcours de formation, un accompagne-
                                                                  ment jusqu’au sommet.

4
Sjmw.ch/2019 - Stiftung Schweizerischer Jugendmusikwettbewerb
5
Sjmw.ch/2019 - Stiftung Schweizerischer Jugendmusikwettbewerb
Das Sprungbrett für musikalische Karrieren
Le tremplin pour des carrières musicales

Ein erster Preis als Vierzehnjährige beim Finale des Schweize-      Zwischen meinem 12. und 18. Lebensjahr habe ich fast jedes
rischen Jugendmusikwettbewerbes hat mir viel Selbstvertrauen        Jahr am Schweizerischen Jugendmusikwettbewerb teilgenom-
gegeben. Erste solistische Auftritte mit Orchester waren die        men. Dabei waren die Erfolge (Erster Preis im Finale 1990)
Folge und haben meine künstlerische Entwicklung entscheidend        genauso prägend und wichtig für meine musikalische Entwick-
mitgeprägt. Im Nachhinein sehe ich in diesen Erfahrungen die        lung wie die weniger guten Resultate (mehrere dritte Preise in
Grundlage für die späteren internationalen Wettbewerbserfolge.      den Entrada­wettbewerben). Alleine schon die Vorbereitung auf
Das Kennenlernen meiner Schweizer CellistInnengeneration war        dieses Ziel hin und der Ansporn durch die gleichaltrige Konkur-
ein unerwartetes Geschenk. Einige Kontakte begleiten mein           renz haben mich jedes Mal weitergebracht. Dank des Erfolgs
Berufsleben bis heute. Wenn ich jetzt als Jurymitglied dabei bin,   von 1990 konnte ich schon früh Auftrittserfahrung auf ganz
begeistert mich, wie sich die Teilnehmenden mit ihrem Feuer         unterschiedlichen Bühnen sammeln – eine Tatsache, die mir
gegenseitig inspirieren und zu Höchstleistungen animieren.          während meines anschliessenden Musikstudiums dann enorm
                                                                    geholfen hat. Mittlerweile kenne ich den Wettbewerb auch aus
Martina Schucan                                                     der Sicht des Jurymitglieds und weiss, wie schwierig manchmal
www.martinaschucan.ch                                               eine faire Beurteilung sein kann. Gleichzeitig berühren mich das
                                                                    grosse Engagement, die musikalische Intensität und die oft her-
                                                                    ausragenden Leistungen der Kinder und Jugendlichen jedes Mal
                                                                    aufs Neue.

                                                                    Benjamin Engeli
                                                                    www.benjaminengeli.com

6
Sjmw.ch/2019 - Stiftung Schweizerischer Jugendmusikwettbewerb
… seit 44 Jahren
                                                                                             … depuis 44 ans

Bei meiner Finalteilnahme am Jugendmusikwettbewerb 1986            Die Teilnahmen am SJMW haben mir als Jugendliche die hervor-
konnte ich erste Erfahrungen sammeln, die mir dann auch zu         ragende Motivation geboten, mich über längere Zeit in ein Pro-
Gute kamen, als ich 1990 im Finale des Concours de Genève          gramm zu vertiefen, gezielt auf einen Auftritt hin zu arbeiten,
stand und diesen gewinnen konnte, 18 Jahre nachdem das letzte      mich mit Gleichgesinnten zu messen und von den Ratschlägen
Mal die Klarinette ausgezeichnet wurde. Dies hat mir einige        der Jury zu lernen. Mein 1. Preis mit Auszeichnung im Finale 1997
Türen geöffnet und ich wurde zum Solo-Klarinettisten des ältes-    ging einher mit Konzertengagements, die mich in meiner künst-
ten Orchesters der Schweiz gewählt, dem Musikkollegium Win-        lerischen Entwicklung entscheidend prägten, und hat mir das
terthur, wo ich während 20 Jahren tätig war. Jetzt widme ich       Selbstvertrauen gegeben, eine Karriere als Musikerin anzuvisie-
mich mehr meiner solistischen Karriere, der Kammermusik und        ren und mein Können später auch bei internationalen Wettbe-
als Dozent an der ZHDK der Lehre. Im kammermusikalischen           werben und Probespielen für Orchesterstellen unter Beweis zu
Bereich trete ich mit verschiedenen Formation auf, z.B. dem Trio   stellen. Es freut mich, ab und zu als Jurorin zum SJMW zurückzu-
di Càsola zusammen mit Thomas Grossenbacher, Violoncello           kehren und mitzuverfolgen, wie dynamisch sich der Wettbewerb
und Benjamin Engeli, Klavier, im Ensemble Paul Klee und vielen     in den letzten Jahren entwickelt hat. Er leistet einen ungemein
anderen. Die Kammermusik steht auch im Mittelpunkt der Kon-        wichtigen Beitrag für die musikalische Breitenförderung ebenso
zertreihe klang.ch, die 2006 ins Leben gerufen wurde und wo ich    wie für die gezielte Unterstützung der vielversprechendsten
als künstlerischer Leiter fungiere. Ich gebe regelmässsig Master   Schweizer Talente. Das «Feu sacré» der Teilnehmenden ist jedes
Classes und bin Jurymitglied bei Wettbewerben.                     Mal inspirierend!

Fabio di Casola                                                    Sarah Rumer
www.dicasola.com                                                   www.sarahrumer.ch

                                                                                                                                  7
Sjmw.ch/2019 - Stiftung Schweizerischer Jugendmusikwettbewerb
Zum Wettbewerb
À propos du concours

Ob Musik gefällt, ist von vielen nicht messbaren Faktoren «Der Wettbewerb kann für das weitere Musizieren eines Teil-
abhängig. Der Wettbewerb ist eine Chance, dies zu erkennen nehmenden sehr unterschiedliche Bedeutungen haben: Im Ideal-
und zu lernen, damit umzugehen. Ebenso wird bewusst, dass fall ist der Wettbewerb für das weitere Musizieren ein Motivator,
Erfolg nicht das Ziel, sondern eine Station auf dem Weg zur Inspirator, Qualitätssteigerer oder ein Verbinder zu Kollegen mit
Musik ist. Darum ist es unerlässlich, einen eigenen Weg in der ähnlichen Interessen und Fähigkeiten. Der Wettbewerb kann
Musik zu finden und zuversichtlich mit seinem Können unter- aber für die Teilnehmenden auch ein Ablöscher oder ein Des-
wegs zu sein. Das ist die Chance, die durch die Teilnahme am illusionator sein. Die Jury versucht dem mit fachgerechten und
SJMW immer wieder gegeben ist.                                    einfühlsamen Feedbacks entgegenzusteuern. Ein Musikwettbe-
                                                                  werb stellt in jedem Fall wichtige Weichen für das weitere Musi-
Brigitte Bryner-Kronjäger                                         zieren.»
Musikerin, Autorin und Mitglied
der Fachkommission SJMW-Klassik                                   Martin Frutiger
                                                                  Oboist und Mitglied der Fachkommission SJMW-Klassik
«Der SJMW war für mich als Kind und Jugendliche ein wichti-
ger Bestandteil meines musikalischen Lebens. Ich durfte durch Le concours CSMJ est fondamental pour les jeunes musiciennes
meine regelmässige Wettbewerbs-Teilnahme eine sehr intensive et musiciens à bien des égards. Une des raisons, d’ordre social,
Förderung erfahren und erhielt gleichzeitig eine differenzierte qui est finalement rarement évoquée – et qui me semble pour-
Sicht auf die Problematik der Kompetitivität in der Kunst. Es tant essentielle – est la suivante: Il n’est pas rare que les élèves
ist für mich eine grosse Ehre, heute mit meinen Erfahrungen particulièrement talentueux en musique soient tenus un peu à
als Jury-Mitglied zum Gelingen der Wettbewerbe beizutragen. l’écart de ce que l’on pourrait appeler la norme. En effet, il s’agit
Ich stelle mich gerne dieser extrem komplexen und anspruchs- souvent d’enfants qui passent un temps considérable à la pra-
vollen Aufgabe, junge Menschen in einem Vergleichs-System in tique de leur instrument et qui ne peuvent par conséquent que
erster Linie zu motivieren und ermutigen und ihr künstlerisches difficilement s’intégrer dans le cercle d’autres enfants, notam-
und kreatives Potential zu fördern.»                              ment au travers d’activités sportives. Or, il arrive par consé-
                                                                  quent fréquemment que ces élèves se sentent un peu à l’écart
Simone Keller                                                     des autres, à fortiori que la pratique d’un instrument (particu-
Pianistin und Mitglied der Fachkommission SJMW-Klassik            lièrement ceux du répertoire classique) n’est pas socialement
                                                                  valorisée. Permettre à ces élèves de rencontrer des pairs ayant
«Die gesteigerte Motivation, die dem Ziel SJMW vorausgeht les mêmes aspirations favorise alors un sentiment d’apparte-
und auf das Ziel freudig zuarbeiten lässt, ist für alle ein gros­ nance, et même de normalité.
ses Geschenk.»                                                    Ainsi, le concours CSJM est une occasion unique pour permettre
                                                                  à de nombreux jeunes talents de renforcer le sentiment bienfai-
Jens Lohmann                                                      sant qu’ils ne sont pas seuls au monde.
Violinist und Lehrer

                                                                  Sylvain Jaccard
                                                                  Directeur du Conservatoire de musique neuchâtelois

8
Sjmw.ch/2019 - Stiftung Schweizerischer Jugendmusikwettbewerb
Und morgen? Versprechen für die Zukunft
Et demain? Promesses pour l’avenir

«Partecipare al concorso per la gioventù Svizzera è un’espe- «J’ai participé à de nombreuses reprises au concours CSMJ, car
rienza interessante e stimolante, grazie al quale ci si migliora j’ai toujours trouvé que c’était une formidable opportunité
più in fretta. Rende possibile la conoscenza con altri musicisti.» pour les jeunes musiciennes et musiciens et que nous avons
                                                                   beaucoup de chance d’avoir ça en Suisse. Ce concours me per-
Timon Kick                                                         met entre autres en tant que romand de tisser des liens avec
17 anni, premiato                                                  d’excellents jeunes musiciens alémaniques et italophones, ce
                                                                   que je n’ai pas beaucoup d’occasions de faire sinon. Il nous per-
«I liked playing on the stage because it was decorated beau- met également de rencontrer des professionnels qui peuvent
tifully with many colored flowers which made it a better place vouloir nous soutenir d›une façon ou d›une autre. Dans tous
to play.»                                                          les cas, j’ai trouvé que ce concours était marqué par une ambi-
                                                                   ance spéciale; j’ai eu l’occasion de faire de vraies rencontres
Amalia Zampa                                                       humaines, et je trouve que ce concours et cette ambiance sont
10 Jahre, Preisträgerin                                            un beau moyen de célébrer la musique.»

«Il concorso svizzero di musica per la gioventù è diventato negli  Samuel Hirsch
anni un appuntamento fisso per me. Mentre studio per parteci- 19 ans, lauréat
parvi, sono stimolata a migliorare il mio modo di suonare. Stare
sul palco davanti ai giurati è sempre molto emozionante ed è un «I liked that the judges were very kind and smiling and excited
onore. Siccome vengo dal Ticino, il concorso mi permette anche to see us play.»
di viaggiare e conoscere altri luoghi della Svizzera.
                                                                   Margherita Zampa
Francesca Meuli                                                    8 Jahre, Preisträgerin
16 anni, premiata

«Weil es Spass macht!»

Linus Leu
14 Jahre, Preisträger

                                                                                                                                  9
Sjmw.ch/2019 - Stiftung Schweizerischer Jugendmusikwettbewerb
Die landesweite Suche
nach musikalischer Exzellenz
En quête d’excellence
dans tout le pays

Musik für alle                                                       De la musique pour tous
Entsprechend dem Volkswillen anlässlich des JA zum Verfas-           Le CSMJ est ouvert à tous les jeunes pratiquant la musique, et
sungsartikel «Art. 67a Musikalische Bildung» steht der SJMW          répond ainsi à la volonté que le peuple a exprimée en accep-
allen musizierenden Jugendlichen offen. Darin sehen wir Sinn         tant l’article constitutionnel (Art. 67a) sur la formation musi-
und Ausgangspunkt aller unserer Aktivitäten. Die ständige Ver-       cale. Ce principe donne leur sens et leur point de départ à toutes
besserung in der Umsetzung lässt uns nicht ruhen.                    nos activités et nous travaillons sans relâche à l’appliquer tou-
                                                                     jours mieux.
Grösse ist ein Ziel und ein Ergebnis
Der SJMW ist Marktführer in diesem Bereich in der Schweiz.           La taille est un objectif et un résultat
Das legitimiert und spornt an. Unsere Professionalität und das       Le CSMJ est le numéro un dans le domaine concerné en Suisse.
Niveau der Wettbewerbe des SJMW setzen qualitative Stan-             Nous en tirons légitimité et motivation. Notre professionnalisme
dards. Sie sind die Basis für die hohe Bekanntheit und die Attrak-   et le niveau des concours du CSMJ fixent des normes qualita-
tivität des SJMW.                                                    tives et sont à la base de notre grande notoriété et de l’attrait
                                                                     que le CSMJ exerce.
Kompetenz will erarbeitet sein
Jahrelange Erfahrung im Bereich Veranstaltungsorganisation           La compétence se construit
und -management bürgt für ein Maximum an Qualität und Pro-           Des années d’expérience dans l’organisation et la gestion de
fessionalität. Das ist es, was wir können, wie auf diesem Niveau     manifestations garantissent un maximum de qualité et de pro-
wohl niemand sonst in der Schweiz. Das ist es, wofür wir Partner     fessionnalisme. C’est ce que nous savons faire, sans doute mieux
gewonnen und die organisatorischen und künstlerischen Struk-         que personne à ce niveau en Suisse. Ce pourquoi nous avons
turen aufgebaut haben. Neue Herausforderungen bewältigt der          trouvé des partenaires et mis en place nos structures organisa-
SJMW mit Effizienz und Flexibilität. Die Qualität der Jurierung,     tionnelles et artistiques. Le CSMJ fait face aux nouveaux défis
dem SJMW ein besonderes Anliegen, wird jedes Jahr evaluiert.         avec efficacité et souplesse. Il attache une attention particu-
                                                                     lière à la qualité du travail des jurys, qu’il soumet chaque année
Jugendförderung aus Verantwortung
                                                                     à évaluation.
Der SJMW misst der nachhaltigen, kontinuierlichen Förderung
über die Jahre hinweg grösstes Gewicht bei: aus Verantwortung        Un sentiment de responsabilité comme moteur
gegenüber den Jugendlichen, denen mit punktuellen und schnell        de l’encouragement de la jeunesse
vergehenden Strategien nicht gedient ist. Aber auch, um den          Le CSMJ accorde la plus grande importance à un encouragement
hohen Zielen, wie sie alle unsere Partner und die Schweizerische     durable et continu au long des années. Ceci par un sentiment de
Öffentlichkeit mittragen, gerecht zu werden.                         responsabilité envers les jeunes, auxquels les stratégies ponc-
                                                                     tuelles et éphémères n’apportent pas grand-chose, mais aussi
                                                                     afin de répondre aux objectifs élevés que tous nos partenaires
                                                                     et le public suisse soutiennent.

10
11
Jedesmal ein Erlebnis                                                  À chaque fois une expérience
Die hochprofessionellen Veranstaltungen des SJMW sind für              Les manifestations hautement professionnelles du CSMJ sont
die jungen Künstlerinnen und Künstler Belohnung und Ansporn            pour les jeunes artistes tout à la fois récompense et stimulant.
zugleich. Der SJMW bietet der musikalischen Jugend zu Recht            Le CSMJ offre à juste titre beaucoup à la jeunesse musicale.
viel. Perfekte Organisation, Öffentlichkeit und die fachliche          Une organisation parfaite, un public et la confirmation compé-
Bestätigung durch die Jury lassen die Wettbewerbe des SJMW             tente que donne le jury font des concours du CSMJ des expé-
zu einem unvergesslichen Erlebnis werden.                              riences inoubliables.

Ohne unsere Partner gar nicht zu schaffen                              Absolument irréalisable sans nos partenaires
Stiftungsmitglieder, Partner, Musikschulen, Lehrpersonen und           Membres de la Fondation, partenaires, écoles de musique, ensei-
Verbände bilden zusammen die unverzichtbare Basis und sind             gnantes ou enseignants et associations forment ensemble la
der Garant für die erfolgreiche Arbeit. Über Jahre hinaus haben        base indispensable pour le succès d’un travail dont ils sont égale-
sich die partnerschaftlichen Beziehungen gefestigt. Der Pflege         ment les garants. Les relations de partenaire à partenaire se sont
des Netzwerks fühlt sich der SJMW besonders verpflichtet.              affermies au cours des ans. L’entretien du réseau ainsi constitué
                                                                       est pour le CSMJ un devoir particulier.
Tue Gutes und rede darüber
Der SJMW tritt in der Öffentlichkeit für die jungen Talente ein. Er    Fais du bien et parles-en
bietet den Teilnehmenden eine viel beachtete Plattform für Auf-        Le CSMJ s’engage auprès du public en faveur des jeunes talents.
tritte vor einem grossen und interessierten Publikum.                  Il offre aux participantes et participants une plateforme très
                                                                       réputée pour se produire devant un public nombreux et inté-
Innovation – ein untrügliches Zeichen für gute Musik
                                                                       ressé.
Wandel ist im Umgang mit Jugendlichen Forderung und Pflicht.
Auch die Musik selbst ist permanent im Wandel begriffen. So            L’innovation – un signe infaillible de bonne musique
verharrt der SJMW nicht in verkrusteten Strukturen, sondern            Le changement est à la fois une exigence et un devoir dans les
stellt sich der Innovation. Beispiele dafür sind die ständige Erwei-   relations avec les jeunes. La musique est elle aussi en perpé-
terung der Wettbewerbsbereiche auf Instrumente, die in neue-           tuel changement. Le CSMJ évite ainsi de s’enfermer dans des
rer Zeit wichtig geworden sind, der Einbezug der Komposition           structures sclérosées, et fait au contraire face à l’innovation. En
und der Stilbereiche Jazz&Pop sowie die Arbeit mit neuen For-          témoignent l’élargissement continu des domaines du Concours
men der Kommunikation. Neueste Pläne gelten dem Einbezug               à de nouveaux instruments devenus importants ces derniers
der jungen Musikstudierenden und die Weiterentwicklung der             temps, l’inclusion de la composition et des genres musicaux
ff-Programme. Denn Breitenförderung und Talentsuche können             Jazz&Pop, et le travail avec de nouvelles formes de la communi-
nur gelingen, wenn wir mit dem Standard internationaler Jugend-        cation. Nos tout nouveaux plans visent l’intégration des jeunes
musikwettbewerbe Schritt halten.                                       étudiantes et étudiants en musique et le développement des
                                                                       programmes ff. De fait, l’encouragement à grande échelle et la
                                                                       recherche de talents ne peuvent réussir que si nous nous main-
                                                                       tenons au niveau des concours de musique pour la jeunesse exis-
                                                                       tant dans d’autre pays.

12
13
14
Im Zeichen der musikalischen Spitze
Parmi la fine fleur de la musique

Herausragende ErstpreisträgerInnen des Finalwettbewerbs         Les lauréates et lauréats hors pair d’un premier prix à la finale
haben die Möglichkeit, sich an internationalen Wettbewerben     du Concours ont la possibilité de se mesurer lors de concours
mit Jugendlichen aus ganz Europa, teilweise auch aus der gan-   internationaux à des jeunes de toute l’Europe, en partie même
zen Welt zu messen und bei europäischen Konzerten ihr Talent    du monde entier, et de démontrer en direct leur talent lors de
live unter Beweis zu stellen.                                   concerts européens.

Die Stiftung Schweizerischer Jugendmusikwettbewerb, als Mit-    La Fondation Concours Suisse de Musique pour la Jeunesse est
glied der emcy, der Europäischen Organisation für Jugendmu-     affiliée à l’Union européenne des concours de musique pour la
sikwettbewerbe mit Sitz in München, steht im regen Austausch    jeunesse emcy, qui a son siège à Munich. Elle entretient ainsi
mit anderen Wettbewerbsorganisationen.                          des échanges intenses avec d’autres institutions organisant des
                                                                concours.

                                                                                                                              15
L’art
      de suivre
     la voie

16
17
Die Kunst, mit Leidenschaft und Mut
dem Weg der Musik zu folgen
L’art de suivre avec courage et passion
la voie de la musique

In Zusammenarbeit mit zwei Stiftungen hat der SJMW das Fol-       Le CSMJ a, en collaboration avec deux fondations, élaboré un
low-Up-Programm für Sonderleistungen entwickelt – das soge-       programme de suivi pour prestations exceptionnelles, qu’il a
nannte ff-Programm. Der SJMW kann dank Partnerschaften            appelé Programme ff. Des partenariats lui permettent d’attri-
zahlreiche Sonderpreise vergeben. Namhafte Konzertorganisa-       buer de nombreux prix spéciaux. Des organisateurs de concerts,
tionen, Festivals und Meisterkurse unterstützen die Preisträge-   des festivals et des cours de maîtres renommés soutiennent
rinnen und Preisträger auf ihrer musikalischen Laufbahn. Somit    les lauréates et lauréats dans leur carrière musicale. Qu’ils pro-
stehen den Preisträgern des Finales Classica sowie des Come       viennent de la finale Classique ou du Come Together, ces der-
Togethers bedeutende Fördermöglichkeiten offen in Form von        niers se voient ainsi offrir des moyens de promotion sous la
Konzertengagements, Kursen und Studioaufnahmen.                   forme d’engagements pour des concerts, de cours ou d’enre-
                                                                  gistrements en studio.

ff-Programm
                                                                  Programme ff
Projekte der Stiftung SJMW in Zusammenarbeit mit der Hirsch-
mann-Stiftung und der Ruth Burkhalter-Stiftung zur Förderung      Projets de la Fondation CSMJ en collaboration avec la Fondation
junger Musiktalente:                                              Hirschmann et la Fondation Ruth Burkhalter pour la promotion
                                                                  des jeunes talents musicaux:
5. Hirschmann Meisterkurs 2019
▸ Thema: Kammermusik mit dem Komponisten                          5e cours de maîtres Hirschmann 2019
  Klaus Ospald                                                    ▸ Thème: Musique de chambre avec le compositeur
                                                                    Klaus Ospald
Ruth Burkhalter-Stiftung zur Förderung junger
Musiktalente: Kammermusikzyklus 2019:                             Fondation Ruth Burkhalter pour
▸ 1/2019: Violons Dansants                                        la promotion des jeunes talents musicaux:
  Thema: Une approche créative de l’ensemble à cordes             Cycle de musique de chambre 2019:
▸ 2/2019: Rendering – Diveretimento                               ▸ 1/2019: Violons Dansants
  Thema: Kammermusik in teilweise ungewöhnlicher                    Thème: Une approche créative de l’ensemble à cordes
  Besetzung, Volksmusik, Bühnenpräsenzarbeit und                  ▸ 2/2019: Rendering – Divertimento
  Videotechniken                                                    Thème: Musique de chambre dans une instrumentation en
▸ 3/2019: Alte Musik Gstaad Baroque Academy                         partie atypique, musique traditionnelle, travail de la présence
  Thema: Spielen – Erleben – Lernen – Improvisieren –               sur scène et techniques vidéo
  Interpretieren                                                  ▸ 3/2019: Musique ancienne Gstaad Baroque Academy
                                                                    Thèmes: Jouer – expérimenter – apprendre – improviser –
                                                                    interpréter

18
Sonderpreise                                                    Les prix spéciaux

▸ Arosa Music Academy: Meisterkurs                              ▸   Arosa Music Academy: cours de maître
▸ Arosa Klassik Festival: Preisträgerkonzert                    ▸   Arosa Klassik Festival: concerts
▸ Association «Musique au Paradis»: Konzerte                    ▸   Association «Musique au Paradis»: concerts
▸ Bärenreiter Urtext Preis: Gutscheine                          ▸   Bärenreiter Urtext Preis: bons
▸ derecha Kulturförderung: Interpretationskurs                  ▸   Cours de maîtres internationaux de Rheinau:
▸ emcy Preis: Konzert, Tournee und Webprofil                        cours de maîtres
▸ Festival TICINO MUSICA: Meisterkurs                           ▸   derecha Kulturförderung: cours d’interprétation
▸ Fondation SUISA: Geldpreis                                    ▸   Prix emcy: concerts, tournée et profil web
▸ Gstaad Baroque Academy: Meisterkurs                           ▸   Festival TICINO MUSICA: cours de maîtres
▸ Hirschmann Stiftung: Meisterkurs                              ▸   Fondation Ruth Burkhalter pour
▸ Internationale Meisterkurse Rheinau: Meisterkurs              ▸   la promotion des jeunes talents musicaux: cours de maîtres
▸ Kubus Quartett (Arosa Kultur): Konzerte                       ▸   Fondation Ruth et Ernst Burkhalter: prix en espèces
▸ Lavaux Classic Festival: Konzerte                                 spour cours de maîtres
▸ Nouvel Ensemble Contemporain NEC: Konzert                     ▸   Fondation SUISA: prix en espèces
▸ Ruth Burkhalter-Stiftung zur Förderung junger Musiktalente:   ▸   Fondation Thiébaud Frey: concerts et cours de maîtres
  Meisterkurse                                                  ▸   Gstaad Baroque Academy: cours de maîtres
▸ Stiftung Ruth und Ernst Burkhalter: Geldpreise                ▸   Hirschmann Stiftung: cours de maîtres
▸ Stiftung Thiébaud Frey: Konzert und Meisterkurs               ▸   Kubus Quartett (Arosa Kultur): concerts
                                                                ▸   Lavaux Classic Festival: concerts
                                                                ▸   Nouvel Ensemble Contemporain NEC: concert

                                                                                                                             19
Förderer
Die Kunst, die Schweizer Wege zur Musik
aktiv mitzugestalten

Wichtigstes Ziel: Die Persönlichkeit

Talentsuche und Breitenförderung hat sich der SJMW als Auf-          Partnerschaften mit privaten Institutionen
gabe gestellt. Wichtigstes Ziel jedoch ist die Förderung der Per-
                                                                     HauptpartnerInnen
sönlichkeit. Die Anforderungen der modernen Gesellschaft
                                                                     ▸ Credit Suisse Foundation
und der Berufswelt sind heute höher denn je. Dieser Erkennt-
                                                                     ▸ Fondation SUISA
nis zufolge zu handeln, ist prioritär. Intensive Beschäftigung mit
                                                                     ▸ Hirschmann Stiftung
Musik und aktives Musizieren können einen Beitrag leisten, die
                                                                     ▸ Ruth Burkhalter
Persönlichkeit zu entwickeln und das Rüstzeug für die moderne
                                                                     ▸ Loterie Romande
Gesellschaft zu erwerben. Das jahrelange zielgerichtete Üben auf
einem Instrument zum Beispiel hat nachweislich einen positiven       PartnerInnen
Effekt auf die Persönlichkeitsentwicklung junger Menschen. Sie       ▸ Avina Stiftung
sind in ihrem späteren Beruf dank Beharrlichkeit, Zielstrebigkeit    ▸ Art Mentor Foundation Lucerne
und Fleiss erfolgreich, nicht nur in der Musik übrigens, ebenso      ▸ Rita Zimmermann Musik-Stiftung
oft auch auf technischem und naturwissenschaftlichem Gebiet.         ▸ Ernst Göhner Stiftung
                                                                     ▸ Max Wiederkehr Stiftung
Zahlreiche Mäzene und Sponsoren sowie die öffentliche Hand
                                                                     ▸ Swiss Life, Stiftung «Perspektiven»
unterstützen die Jugend im Hinblick auf das Ziel einer fundierten
                                                                     ▸ Stiftung Fürstl. Kommerzienrat Guido Feger
Ausbildung und breiten Entwicklung der Persönlichkeit. Ohne
                                                                     ▸ Elisabeth Weber Stiftung
ihre Unterstützung wäre die professionelle Durchführung des
                                                                     ▸ CLB Stiftung
SJMW nicht möglich.
                                                                     ▸ Conservatorio della Svizzera Italiana, Lugano
                                                                     ▸ Radio SRF 2 Kultur

                                                                     Förderung durch die öffentliche Hand

                                                                     HauptpartnerInnen
                                                                     ▸ Bundesamt für Kultur (BAK)
                                                                     ▸ Alle Kantone

                                                                     PartnerInnen
                                                                     ▸ Gemeinde der jeweiligen Wettbewerbsorte
                                                                     ▸ Veranstalter der Entrada Wettbewerbe

20
Unsere Hauptpartner

Die Credit Suisse Foundation konzentriert sich in der Schweiz       Die Hirschmann-Stiftung engagiert sich für die berufliche Aus-
auf die Realisierung von Bildungs-­und Ausbildungsprojekten         bildung von jungen Erwachsenen. Mit ihrer Verpflichtung für die
und engagiert sich vor diesem Hintergrund speziell für die För-     Schweizerischen Jugendmusikwettbewerbe legt sie nun auch
derung des musikalischen Nachwuchses. Die 2004 ins Leben            ein Augenmerk auf die musikalische Ausbildung von Jugendli-
gerufene Partnerschaft mit der Stiftung Schweizerischer Jugend-     chen. Der Stiftungsrat der Hirschmann-­Stiftung ist überzeugt,
musikwettbewerb bildet das Fundament der Förderpyramide in          dass sich die musikalische Förderung von Jugendlichen nicht
der klassischen Musik. Nebst der Breitenförderung vergibt die       nur positiv auf deren Leben, sondern auch auf die ganze Gesell-
Credit Suisse Foundation mit dem «Credit Suisse Young Artist        schaft auswirkt. Die Hirschmann­-Stiftung unterstützt die Durch-
Award» und dem «Prix Credit Suisse Jeunes Solistes» seit über       führung der Jugendmusikwettbewerbe seit 2012.
zehn Jahren zwei hochstehende Preise, die junge arrivierte Musi-
                                                                    Die Fondation SUISA erhält ihre finanziellen Mittel durch eine
kerpersönlichkeiten auszeichnen.
                                                                    jährliche Zuweisung von 2,5 % der SUISA­-Einnahmen aus den
Das Bundesamt für Kultur (BAK), zuständig für die Kultur-           Aufführungs­und Senderechten in der Schweiz und dem Fürs-
politik des Bundes und verantwortlich für die Förderung, Erhal-     tentum Liechtenstein. Seit 1989 fördert die Fondation SUISA das
tung und Vermittlung kultureller Vielfalt, fördert das kulturelle   schweizerische Musikschaffen aller Gattungen. Sie unterstützt
Schaffen in Bereichen wie Kunst und Film, betreut Museen und        Projekte von Schweizer Komponistinnen und Komponisten
Sammlungen, unterstützt die Denkmalpflege und engagiert sich        sowie Musikverlage, die das Schaffen von Schweizer Komponis-
in der kulturellen Bildung. Das BAK unterstützt die musikalische    tinnen und Komponisten fördern. Weiter ediert und vertreibt sie
Bildung von Kindern und Jugendlichen ausserhalb des Schul-          Anthologien aller Musikgattungen auf Tonträgern, um ein mög-
unterrichts. Es unterstützt Musikformationen, -wettbewerbe          lichst umfangreiches Angebot im Bereich des schweizerischen
und -festivals von gesamtschweizerischem Interesse. Darüber         Musikschaffens zu gewährleisten. Ebenfalls zu ihren Tätigkeiten
hinaus führt das Bundesamt für Kultur das Programm «Jugend          zählen Werbeaktionen für Schweizer Musik im In­und Ausland,
und Musik».                                                         z.B. durch die Organisation von Messeauftritten.

                                                                    Ruth Burkhalter fördert seit vielen Jahren den SJMW. Durch
                                                                    ihre Leidenschaft für die Musik und ihr Engagement für den
                                                                    Schweizer Nachwuchs (auch durch die Stiftung Ruth und Ernst
                                                                    Burkhalter) trägt sie viel dazu bei, dass der SJMW auf hohem
                                                                    Niveau durchgeführt werden kann

                                                                                                                                 21
Promoteurs
L’art de collaborer activement au tracé des
chemins suisses vers la musique

Objectif principal: La personnalité

La recherche de talents et l’encouragement à grande échelle          Partenariats avec des institutions privées
sont deux tâches que le CSMJ s’est fixées. Le premier objectif est
                                                                     Partenaires principaux
cependant le développement de la personnalité. Les exigences de
                                                                     ▸ Credit Suisse Foundation
la société moderne et du monde professionnel sont aujourd’hui
                                                                     ▸ Fondation SUISA
plus élevées que jamais. La priorité est d’agir en conséquence.
                                                                     ▸ Hirschmann Stiftung
L’étude intensive et la pratique active de la musique peuvent
                                                                     ▸ Ruth Burkhalter
contribuer à développer la personnalité et à acquérir le bagage
                                                                     ▸ Loterie Romande
nécessaire pour la société moderne. Il est prouvé, par exemple,
qu’exercer un instrument pendant des années et dans un but           Partenaires
précis a un effet positif sur le développement de la personnalité    ▸ Avina Stiftung
des jeunes. Grâce à leur persévérance, détermination et appli-       ▸ Art Mentor Foundation Lucerne
cation, ceux-ci auront plus tard du succès dans leur profession,     ▸ Rita Zimmermann Musik-Stiftung
du reste pas seulement s’ils choisissent la musique, mais égale-     ▸ Ernst Göhner Stiftung
ment et tout aussi souvent dans le domaine de la technique ou        ▸ Max Wiederkehr Stiftung
des sciences naturelles.                                             ▸ Swiss Life, Stiftung «Perspektiven»
                                                                     ▸ Stiftung Fürstl. Kommerzienrat Guido Feger
Outre les pouvoirs publics, de nombreux mécènes et sponsors
                                                                     ▸ Elisabeth Weber Stiftung
soutiennent la jeunesse avec pour objectif de lui assurer une
                                                                     ▸ CLB Stiftung
formation solide et un large développement de la personnalité.
                                                                     ▸ Conservatorio della Svizzera Italiana, Lugano
Il ne serait pas possible de réaliser le CSMJ de manière profes-
                                                                     ▸ Radio SRF 2 Kultur
sionnelle sans leur soutien.

                                                                     Soutien public

                                                                     Partenaires principaux
                                                                     ▸ Office fédéral de la culture (OFC)
                                                                     ▸ Tous les cantons

                                                                     Partenaires
                                                                     ▸ Communes où se déroulent les concours
                                                                     ▸ Organisateurs des concours Entrada

22
Nos Partenaires Principaux

La Credit Suisse Foundation se concentre, en Suisse, sur la            La Fondation Hirschmann s’engage en faveur de la formation
réalisation de projets touchant l’éducation et la formation en         professionnelle des jeunes adultes. En soutenant les Concours
mettant un accent particulier sur la promotion de la relève musi-      Suisses de Musique pour la Jeunesse, elle porte maintenant son
cale. Le partenariat mis en place en 2004 avec la Fondation            attention également sur la formation musicale des jeunes. Le
Concours Suisse de Musique pour la Jeunesse forme la base              conseil de la Fondation Hirschmann est convaincu que la pro-
de la pyramide de son encouragement en musique classique. À            motion musicale des jeunes a des retombées positives non seu-
côté de son action pour un encouragement à grande échelle, la          lement sur la vie de ceux-ci, mais également sur toute la société.
Credit Suisse Foundation décerne depuis plus de dix ans le Cre-        La Fondation Hirschmann soutient l’organisation des Concours
dit Suisse Young Artist Award et le Prix Credit Suisse Jeunes          de Musique pour la Jeunesse depuis 2012.
Solistes, deux prix de haute valeur destinés à de jeunes person-
                                                                       Les ressources de la Fondation SUISA sont alimentées par une
nalités connues de la musique.
                                                                       allocation annuelle de la SUISA s’élevant à 2,5 % des droits d’exé-
L’Office fédéral de la culture (OFC), en charge de la politique        cution et d’émission que la SUISA perçoit en Suisse et dans la
culturelle de la Confédération et responsable de l’encourage-          Principauté du Liechtenstein. Depuis 1989, la Fondation SUISA
ment, de la conservation et de la mise en valeur de la diver-          encourage la création musicale suisse de tous les genres. Elle
sité culturelle, soutient la création culturelle dans des domaines     accorde un soutien à des projets de compositrices et compo-
comme l’art ou le cinéma, gère des musées et des collections,          siteurs suisses et à des maisons d’édition musicale encoura-
promeut la conservation du patrimoine et s’engage en faveur            geant le travail de compositrices et compositeurs suisses. Afin
de la formation culturelle. Il soutient la formation musicale          de garantir une offre aussi vaste que possible dans le domaine
extrascolaire des enfants et des jeunes, et les formations musi-       de la création musicale suisse, elle publie et distribue par ail-
cales et les concours et festivals de musique d’intérêt national. Il   leurs des anthologies sonores de tous les genres de musique.
dirige par ailleurs le programme «Jeunesse et Musique».                Elle mène également entre autres des opérations de promotion
                                                                       pour la musique suisse, tant en Suisse qu’à l’étranger, notam-
                                                                       ment en organisant la participation à des salons.

                                                                       Ruth Burkhalter soutient le CSMJ depuis de nombreuses
                                                                       années. Par sa passion pour la musique et son engagement en
                                                                       faveur de la relève suisse (également par le biais de la Fondation
                                                                       Ruth et Ernst Burkhalter), elle contribue grandement à ce que le
                                                                       CSMJ puisse se dérouler à un haut niveau de qualité.

                                                                                                                                       23
24
25
Professionalität braucht Geld
Le professionnalisme coûte de l’argent

 Professionalität braucht Geld. Das ist auch bei der Stiftung     Le professionnalisme coûte de l’argent. Il n’en va pas autrement
SJMW nicht anders, obwohl die Wettbewerbe effizient und           à la Fondation CSMJ, même si les concours sont organisés avec
 kostengünstig organisiert werden. Auch für die kommenden         efficacité et à moindre coût. Le CSMJ doit continuer ces prochai-
 Jahre soll der Wettbewerb auf einer breiten und gesunden Basis   nes années à se dérouler sur une base large et saine.
­stehen.
                                                                  Nous offrons à nos sponsors une plateforme intéressante
Ihnen als Sponsoren bieten wir eine interessante Platt-           sur laquelle ils peuvent présenter à un groupe cible haute-
form, Ihre Botschaft hinsichtlich Jugend, Leistung, Kultur        ment qualifié leur message sur la jeunesse, le rendement,
und Lebensfreude einer hochqualifizierten Zielgruppe zu           la culture et la joie de vivre:
kommunizieren:
                                                                  ▸ Attention des médias grâce à des activités ciblées de
▸ Beachtung in den Medien dank gezielter PR-­Aktivitäten            relations publiques
▸ Schaltungen in den wichtigsten Print­-Titeln der Schweizer      ▸ Insertions dans les principaux journaux et revues du monde
  Musik-­und Kulturszene                                            suisse de la musique et de la culture
▸ Plakate und Flyer in sämtlichen Musikschulen und                ▸ Les affiches et prospectus placés dans toutes les écoles de
  Kulturinstitutionen erreichen nahezu 100 % der                    musique et institutions culturelles atteignent pratiquement
  musikbegeisterten Jugendlichen und Erwachsenen                    100 % des jeunes et adultes passionnés de musique
▸ Jährliche Produktion von CDs in Zusammenarbeit                  ▸ Production annuelle de CD en collaboration
  mit SRF 2 Kultur                                                  avec SRF 2 Kultur
▸ Jährliche Produktion von hochwertigen Broschüren                ▸ Production annuelle de brochures de haute qualité
▸ Betreuung einer 3-sprachigen Webseite                           ▸ Entretien d’un site internet en trois langues
▸ Unter Einbezug verschiedenster Medien kommuniziert der          ▸ Le CSMJ est présent dans les médias sociaux et y pratique
  SJMW effizient und zielgerecht                                    une communication efficace et ciblée

Wie wird der SJMW aktuell finanziert?                             Comment le CSMJ est-il financé actuellement?

Der SJMW finanziert sich seit Jahren durch einen gesunden und     Le CSMJ se finance depuis des années par un mélange sain et
ausgewogenen Mix aus öffentlichen, privaten und eigenen Mit-      équilibré de fonds publics et privés et de fonds propres, auquel
teln sowie durch die Unterstützung weiterer Stiftungen.           s’ajoute le soutien d’autres fondations.

     Öffentliche Hand        40 %                                    Pouvoirs publics           40 %
     Partnerinstitutionen    37 %                                    Institutions partenaires   37 %
     Weitere Stiftungen      13 %                                    Autres fondations          13 %
     Eigene Einnahmen        10 %                                    Fonds propres              10 %

26
Wer den SJMW fördert,
setzt auf Zukunft und Nachhaltigkeit
Qui soutient le CSMJ
mise sur l’avenir et la durabilité

Der SJMW verkörpert starke Ziele. Er verbindet Menschen            Le CSMJ incarne des objectifs forts. Il unit les gens et les régions
und Sprachregionen der Schweiz. Er steht für die Integration       linguistiques de Suisse. Il agit pour l’intégration des jeunes de
fremdsprachiger Jugendlicher in der Schweiz. Er fördert die Ent-   langue étrangère en Suisse. Il favorise le développement de la
wicklung der Persönlichkeit von jungen Menschen. Der Wett-         personnalité chez les jeunes. L’idée du concours, vécue comme
bewerbsgedanke, fair gelebt, unterstützt Selbsteinschätzung        il faut, encourage l’auto-évaluation et la tolérance.
und Toleranz.
                                                                   Votre soutien au CSMJ est de ce fait l’expression d’un sens des
Ihre Unterstützung des SJMW ist deshalb Ausdruck des Verant-       responsabilités vis-à-vis de la société, aujourd’hui et demain.
wortungsbewusstseins gegenüber der Gesellschaft von heute
                                                                   Vous vous préoccupez de la jeunesse et de la musique. Le res-
und morgen.
                                                                   pect des règles du jeu et la confiance en son propre potentiel et
Jugend und Musik sind Ihnen ein Anliegen. Respekt vor Spielre-     en la chance sont le gage d’une vie saine au sein de la société.
geln und Vertrauen in das Potential ermöglichen ein gesundes
Leben in der Gesellschaft.                                         Par votre présence et votre engagement
                                                                   ▸ lors des concours Entrada et de la finale Classica
Durch Ihre Präsenz und Ihr Engagement                                et à l’occasion du Come Together Jazz&Pop,
▸ beim Finale­, den Entradawettbewerben Classica                   ▸ dans les organes de presse du CSMJ, imprimés et en ligne,
  und beim Come Together Jazz&Pop                                  ▸ lors d’événements et d’interventions médiatiques,
▸ in den Print­- und Onlinemedien des SJMW                         ▸ dans le cadre de séries d’événements sur mesure
▸ bei Events und Medienauftritten
                                                                   vous donnez aux jeunes qui font de la musique en Suisse l’oc-
▸ im Rahmen massgeschneiderter Eventpakete
                                                                   casion de présenter leur talent et en même temps placez avec
geben Sie den musizierenden Jugendlichen der Schweiz die           efficacité votre message.
Chance, ihr Talent zu präsentieren und platzieren gleichzeitig
wirksam Ihre Botschaft.                                            Cela vous intéresse?
                                                                   Nous sommes volontiers à votre disposition!
Interessiert?
                                                                   Vous trouverez sur notre page www.sjmw.ch des informations
Wir sind gerne für Sie da!
                                                                   supplémentaires quant aux possibilités de sponsoring. Nous
Weiterführende Infos zu den Sponsoring­-Möglichkeiten finden       cherchons une relation personnelle avec chacune et chacun de
Sie unter www.sjmw.ch. So persönlich, wie wir mit jedem der        nos jeunes musiciens. Nous serons heureux de discuter avec
jugendlichen Musikerinnen und Musiker umgehen, so persön-          vous de façon tout aussi personnelle de la possibilité d’un enga-
lich möchten wir auch mit Ihnen die Möglichkeit eines Engage-      gement en faveur du CSMJ. Prenez contact avec nous, nous
ments für den SJMW besprechen. Kontaktieren Sie uns, wir sind      sommes volontiers à votre disposition.
gerne für Sie da.

                                                                                                                                    27
Der Wettbewerb und die Stiftung SJMW
Organisation und Struktur

Die Wettbewerbsleitung obliegt dem Stiftungsrat in strate-   Fachkommission Klassik
gisch-finanziellen und den Fachkommissionen in künstle-      ▸ Katharina Gohl Moser, Präsidentin, freies Mitglied
rischen Belangen. Die im Zusammenhang mit der Stiftung       ▸ Simone Keller, Vizepräsidentin, SONART
und dem Wettbewerb anfallenden Aufgaben werden in der        ▸ Matthias Arter, freies Mitglied
Geschäftsstelle erledigt.                                    ▸ Anne Bassand, Verband Musikschulen Schweiz (VMS)
                                                             ▸ Beat Blättler, Schweizer Blasmusikverband (SBV)
                                                             ▸ David Bruchez, Tonhalle-Gesellschaft Zürich
     Stiftungsrat
                                                             ▸ Anna Brugnoni, freies Mitglied
               Geschäftsstelle                               ▸ Michela Borioli, Schweizerischer Musikpädagogischer
               Organisation Wettbewerbe,                       Verband (SMPV)
               Organisation ff-Programme,                    ▸ Florian Heeb, freies Mitglied
               Rechnungswesen, IT, PR & Marketing,           ▸ Gerhard Müller, freies Mitglied
               Administration, HR                            ▸ Hans­-Ulrich Munzinger, freies Mitglied
                                                             ▸ Eva-Maria Neidhardt, Konferenz Musikhochschulen Schweiz
               Revisionsstelle
                                                               (KMHS)
               Fachkommission Klassik                        ▸ Pierre Sublet, freies Mitglied
               Jury Classica
                                                             Fachkommission Jazz&Pop
               Fachkommission Jazz&Pop                       ▸ Lukas Hering, Präsident, freies Mitglied
               Jury Jazz&Pop                                 ▸ Julien Feltin, freies Mitglied
                                                             ▸ Heiko Freund, freies Mitglied
               Veranstalter Classica Entrada
                                                             ▸ Florian Heeb, freies Mitglied
               Co-Veranstalter Classica Finale
                                                             ▸ Bernhard Ley, freies Mitglied
               Co-Veranstalter Jazz & Pop
                                                             ▸ Claudia Ulla Binder, freies Mitglied
                                                             ▸ Martin Lehner, freies Mitglied
                                                             ▸ Marco Stifanelli, Schweizerischer Musikpädagogischer
▸ Bobby Keller, ehemals Tonhalle-Gesellschaft Zürich,
                                                               Verband (SMPV)
  Ehrenpräsident
                                                             ▸ Victor Wanderley, freies Mitglied
Stiftungsrat
▸ Helena Maffli, Präsidentin, freies Mitglied
▸ Martin Korrodi, Vizepräsident, SUISA, Genossenschaft der
  Urheber und Verleger von Musik
▸ Sigi Aulbach, Schweizer Blasmusikverband (SBV)
▸ Ruth Burkhalter, Stiftung Ruth und Ernst Burkhalter
▸ Michael Eidenbenz, Konferenz Musikhochschulen Schweiz
  (KMHS)
▸ Martin Frutiger, Tonhalle-Gesellschaft Zürich
▸ Valentin Gloor, Verband Musikschulen Schweiz (VMS)
▸ Kathrin Hilber, freies Mitglied
▸ Markus Hochuli, Schweizerischer Musikpädagogischer
  Verband (SMPV)
▸ Janek Rosset, freies Mitglied

28
Organes de la Fondation CSMJ
Organisation et structure

La direction du Concours est du ressort du conseil de fon-      Commission musicale Classique
dation pour les aspects stratégiques et financiers, de celui    ▸ Katharina Gohl Moser, présidente, membre indépendante
des commissions musicales pour les aspects artistiques. Le      ▸ Simone Keller, vice-présidente, SONART
secrétariat général assume les tâches liées à la Fondation et   ▸ Matthias Arter, membre indépendant
au Concours.                                                    ▸ Anne Bassand, Association suisse des écoles de musique
                                                                  (ASEM)
                                                                ▸ Beat Blättler, Association suisse des musiques (ASM)
   Conseil de fondation
                                                                ▸ David Bruchez, Tonhalle-Gesellschaft de Zurich
              Secrétariat général                               ▸ Anna Brugnoni, membre indépendante
              Organisation Concours,                            ▸ Michela Borioli, Société suisse de pédagogie musicale
              Organisation ff-Programme,                          (SSPM)
              Comptabilité, IT, PR & Marketing,                 ▸ Florian Heeb, membre indépendant
              Administration, HR                                ▸ Gerhard Müller, membre indépendant
                                                                ▸ Hans­-Ulrich Munzinger, membre indépendant
              Révision des comptes
                                                                ▸ Eva-Maria Neidhardt, Conférence des hautes écoles de
              Commission musicale Classica                        musique suisses (CHEMS)
              Jury Classica                                     ▸ Pierre Sublet, membre indépendant

              Commission musicale Jazz&Pop                      Commission musicale Jazz&Pop
              Jury Jazz&Pop                                     ▸ Lukas Hering, président, membre indépendant
                                                                ▸ Julien Feltin, membre indépendant
              Organisateur Classica Entrada
                                                                ▸ Heiko Freund, membre indépendant
              Co-Organisateur Classica Finale
                                                                ▸ Florian Heeb, membre indépendant
              Co-Organisateur Jazz & Pop
                                                                ▸ Bernhard Ley, membre indépendant
                                                                ▸ Claudia Ulla Binder, membre indépendant
                                                                ▸ Martin Lehner, membre indépendant
▸ Bobby Keller, ancien membre de la Tonhalle-Gesellschaft
                                                                ▸ Marco Stifanelli, Société suisse de pédagogie musicale
  de Zurich, président d’honneur
                                                                  (SSPM)
Conseil de fondation                                            ▸ Victor Wanderley, membre indépendant
▸ Helena Maffli, présidente, membre indépendante
▸ Martin Korrodi, vice-président, SUISA, Coopérative
  des auteurs et éditeurs de musique
▸ Sigi Aulbach, Association des musiques suisses (ASM)
▸ Ruth Burkhalter, Fondation Ruth et Ernst Burkhalter
▸ Michael Eidenbenz, Conférence des hautes écoles
  de musique suisses (CHEMS)
▸ Martin Frutiger, Tonhalle-Gesellschaft de Zurich
▸ Valentin Gloor, Association suisse des écoles de musique
  (ASEM)
▸ Kathrin Hilber, membre indépendante
▸ Markus Hochuli, Société suisse de pédagogie musicale (SSPM)
▸ Janek Rosset, membre indépendant

                                                                                                                           29
Die Wettbewerbe
Les concours

Unsere Devise: Kein Schweizer Musiktalent soll unentdeckt       Aucun talent musical de Suisse ne doit rester ignoré! Telle est
bleiben! Der SJMW bietet dazu die Plattform. Er begleitet die   notre devise. Le CSMJ offre la plateforme nécessaire pour cela.
Jugendlichen in ihrer langjährigen Ausbildung bis zur Spitze.   Il accompagne les jeunes pendant les longues années de leur
Professionelle Organisation und schweizweite Zusammenar-        formation jusqu’au sommet. Une organisation professionnelle
beit mit Top-Fachkräften garantieren die hohe Qualität.         et une collaboration avec des spécialistes de pointe couvrant
                                                                toute la Suisse sont garantes d’une haute qualité.
Bereich Classica
                                                                Domaine Classica
▸ Jährliche Durchführung als Solo- oder
  Zusammenspielwettbewerb                                       ▸ Réalisation des concours annuels pour solistes
▸ Wettbewerbe in den Spezialdisziplinen Alte Musik,               ou duos/ensembles
  Neue Musik, Komposition                                       ▸ Concours dans les spécialités Musique ancienne,
▸ Durchführung der Entradawettbewerbe                             Nouvelle musique et Composition
▸ Organisation des Finales mit den ErstpreisträgerInnen         ▸ Réalisation des concours Entrada
  aus den Entradawettbewerben                                   ▸ Organisation de la finale avec les lauréates et lauréats
▸ Schweizweite Verteilung der Wettbewerbe auf ca. zehn            d’un premier prix aux concours Entrada
  verschiedene Städte und auf die Sprachregionen                ▸ Répartition nationale des concours entre une dizaine de
▸ Finale in musikalischen Zentren, wechselweise in der            villes dans les différentes régions linguistiques
  Deutschschweiz, Romandie und im Tessin                        ▸ Finale dans un centre musical, en alternant entre Suisse
▸ Spezialförderung durch ff-Programme                             alémanique, Suisse romande et Suisse italienne
  (Konzertengagements, Meisterkurse)                            ▸ Encouragement spécifique par le biais de Programmes ff
▸ Organisation und Durchführung von Meisterkursen                 (engagements pour des concerts, cours de maîtres)
  für PreisträgerInnen des Finales                              ▸ Organisation et réalisation de cours de maîtres pour
                                                                  lauréates et lauréats de la finale

Bereich Jazz&Pop
                                                                Domaine Jazz&Pop
▸ Jährliche Durchführung als Solo-, Bandwettbewerb
  und Large Ensemble                                            ▸ Réalisation des concours annuels pour solistes,
▸ Organisation der Online-Preselection                            groupes et grands ensembles
▸ Organisation des Finales: Come Together                       ▸ Organisation de la présélection en ligne
▸ Schweizweite Zusammenarbeit mit Veranstaltern                 ▸ Organisation de la finale Come Together
▸ Spezialförderung durch ff-Programme (Konzerte,                ▸ Collaboration avec les organisateurs dans toute la Suisse
  Studioaufnahmen)                                              ▸ Encouragement spécifique par le biais de Programmes ff
                                                                  (concerts, enregistrements en studio)

30
Sie können auch lesen