JACQUES - #01 - Yes, we cancan
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
JACQUES MAGAZIN ZUM / MAGAZINE DE JACQUES OFFENBACHJAHR 2019 #01 Jacques Offenbach- François-Xavier Roth Highlights Jahr 2019 Der Dirigent über das Was Sie im Jubiläumsjahr Warum wir allen Grund zu Werk Offenbachs auf keinen Fall verpassen feiern haben Son œuvre vue par le chef sollten Pourquoi célébrer Offenbach d‘orchestre Les évènements à ne pas en 2019 ? manquer
Jacques JACQUES #01 1 Offenbach Liebe Gäste, Cher public, ich bin gerührt und traurig zugleich. Gerührt, dass meine Heimat Je suis à la fois touché et triste. Touché de ce que ma ville natale stadt mich – trotz aller ambivalenter Gefühle, die ich mit diesem de Cologne ne m’ait pas oublié, en dépit des sentiments ambiva »Fantasio« Köln damals und wohl auch heute verbinde, nicht vergessen hat. lents que j’ai eu pour elle jadis et que je continue d’avoir pour elle Aber trotz aller Feierlichkeiten: Die Lage des Genres Operette, als aujourd’hui. En dépit de toutes les festivités, l’opérette, genre dont dessen Erfinder ich gelte, ist heutzutage eher desolat. Sie ist offen il paraît que je suis l’inventeur, est dans un état navrant. Elle est bar zu einem Vergnügen der älteren Generation g eworden. Die devenue l’apanage d’une génération vieillissante. Les jeunes, eux, Jugend rennt ins Musical oder in Clubs. Die Alten in die Oper. Mit se pressent dans les comédies musicales ou dans les discothèques. anderen Worte: Operette ist out. Ich würde sagen: Beziehungssta Le troisième âge, lui, va à l’opéra. En un mot : l’opérette est « out ». tus kompliziert. Meine Art der Komödie, das heitere Spiel, gepaart « Statut relationnel compliqué », dirais-je. Ma façon à moi de faire mit einer scharfen Portion Gesellschaftssatire, hat ein z entrales Pro- la comédie, ce jeu enjoué, couplé à une bonne portion de satire blem: Der originale Witz wird vom heutigen Publikum oft nicht mehr sociale, est le nœud du problème. La pointe originelle n’est plus halbszenische Aufführung/ verstanden oder ist einfach nicht mehr witzig. Natürlich könnte man comprise par le public actuel, ou bien n’est tout simplement plus représentation demi-scénique meine Werke alle original singen lassen und mit Untertiteln für Ver- drôle. Bien sûr, on pourrait faire chanter toutes mes œuvres dans ständnis sorgen. Aber es soll ja gelacht werden! Und Lachen er- la langue d’origine et mettre des surtitres pour la compréhension. fordert Direktheit. Ich sehe es schon bildlich vor mir: Der Umweg Mais il faut qu’on rie ! Et le rire doit être franc et direct. Je vois ça über Historie und Untertitel schafft höchs d’ici : des méandres à travers le contexte tens bildungsbürgerliches Schmunzeln im historique et les surtitres arrachant dans ES LEBE Publikum. Schreckliche Vorstellung. Hinzu l’auditoire au mieux un sourire de la bour Foto: Künstleragentur kommt noch das Problem der deutschen geoisie cultivée. Quelle horreur ! L’autre pro Sprache im Gesang, die zwar sehr poetisch, blème, c’est la langue allemande quand elle aber im Vergleich zum Französischen doch sehr ungeschmeidig ist (worüber ich mich DIE est chantée, une langue certes très poé tique, mais qui reste fort rocailleuse, surtout OPERETTE selbst ja in meinen Stücken zur Genüge lus au regard du français (et je ne me suis pas tig gemacht habe). Es ist schwer, heute noch gêné pour m’en moquer dans mes pièces). den Nerv des Publikums zu treffen. In einer Il est actuellement difficile de plaire au pu- Zeit, in der es auf der Bühne kaum noch Ver- blic. À une époque où il n’y a quasiment Ein Editorial von Jakob bote gibt, ist es fast unmöglich, die Frech plus d’interdictions sur scène, il devient heit und satirische Schärfe eines Originals presque impossible de rendre l’insolence aus dem 19. Jahrhundert zu zeigen. Es wirkt VIVE et l’acuité satirique d’un original du XIXe einfach bieder. Ich war ja damals alles, aber beileibe nicht bieder! Ich galt musikthea L’OPÉRETTE ! siècle. Le résultat est soporifique. De mon temps, c’était tout sauf ça. J’étais alors le tralisch als das Beste, was es an p opulärer Un éditorial de Jacques fer de lance du pop, on dirait de nos jours Unterhaltung gab, heute würde man s agen: que j’étais un rockeur. Avec mes librettistes, Ich war ein Rock’n Roller. Mit meinen Auto j’évoluais, politiquement incorrect, juste en- ren bewegte ich mich politisch knapp an der deçà de l’interdit, et la grivoiserie y avait une Grenze zum Verbotenen, und eine Portion Anzügliches kam noch large part. Nous étions à l’époque l’équivalent du cabaret politique dazu. Wir waren damals das politische Kabarett auf der Bühne. sur scène. Notre verve et notre satire pouvaient égratigner n’importe Unser Witz und die Satire konnten jeden treffen. Gelacht haben sie qui. Mais tous s’en amusaient. Probablement parce qu’ils savaient damals aber alle. Wahrscheinlich weil sie wussten, dass am Ende que cela se terminait toujours par un cancan, l’incarnation de la immer der Cancan stand: Das Sinnbild für Tanz, Rausch und d afür, danse, de l’ivresse des sens et de ce que nous sommes en cela tous dass wir darin alle gleich sind. Herrliche Zeiten waren das. Und, was égaux. Ah, quelle belle époque ! Ce que je souhaite pour mon anni kann ich mir zum Geburtstag wünschen? Ganz einfach: Kölner, ver versaire ? C’est tout simple : Colonais, essayez de prendre au sérieux sucht euren Offenbach ernst zu nehmen. Rettet den radikalen, votre Offenbach. Sauvez le persiflage radical, incisif et anarchiste et scharfen, anarchischen Witz und erhaltet euch die geistreiche, in conservez le divertissement intelligent et plein d’esprit. Pour le dire telligente Unterhaltung. Um es mit den Worten der Großherzogin avec les mots de la Grande-Duchesse de Gérolstein : Quand on ne von Gerolstein zu sagen: Wenn man nicht das bekommen kann, was peut pas avoir ce qu’on aime, il faut aimer ce que l’on a. Et Cologne man liebt, dann muss man das lieben, was man hat. Und Köln hat viel. en a beaucoup. Faites-en enfin quelque-chose ! Macht endlich was draus! Konzerte online/concerts en ligne supported by Dieses Konzert wird live übertragen 21.06.2019 auf / Ce concert est live en ligne sur philharmonie.tv. 20:00 koelner-philharmonie.de Euer Jakob aus Köln 0221 280 280 Amicalement vôtre, Jacques de Cologne
2 JACQUES #01 3 LIEBE LESERINNEN UND LESER, Der Kölner Jakob Offenbach Köln feiert 2019 einen großen Als Begründer der franzö Wenn es eine Stadt gibt, mit der man Jacques Offenbach musste sich seinerzeit als Jude Sohn – Jacques Offenbach, sischen »Opéra bouffe«, als verbindet, dann ist es Paris. Aber eigentlich stammt in Frankreich eine neue Iden den deutsch-französischen unbestrittener Meister Jacques Offenbach aus Köln und hieß Jakob. Was sich tität erschaffen, wurde zum Komponisten par excellence. der Operette, als Sohn eines allerdings in der Domstadt noch viel zu wenig herum Mozart der Champs-Élysées – 2019 jährt sich sein Geburtstag Musikers und Synagogen gesprochen hat, obwohl der Komponist doch so ganz und musste doch erl eben, zum 200. Mal. Als Erfinder kantors in Köln geboren und dem entspricht, was sich Köln als »rheinischen Froh dass er in seiner neuen Heimat als deutscher Spion dis- der Operette und als einer der berühmtesten Söhne in Paris gestorben, ist Jacques Offenbach zweifel- sinn« nur zu gerne auf die Fahnen schreibt. kreditiert wurde. Zum Glück liegen die Zeiten der der Stadt widmet ihm Köln ein »Offenbach-Jahr« los eine der außergewöhnlichsten und talentiertesten Im Jahr 2019 gibt es nun eine hervorragende Gelegen »Erbfeindschaft« und des tiefsitzenden Misstrauens unter dem Motto: »YES, WE CANCAN«. A ngefangen Persönlichkeiten unter all denen, die unzertrenn- heit, Jacques Offenbach sowohl in Köln als auch zwischen Deutschen und Franzosen sehr lange von unseren städtischen Institutionen – Oper, liche Verbindungen zwischen unseren beiden Kulturen weit darüber hinaus zu feiern: am 20. Juni 2019 jährt zurück. Offenbach würde die deutsch-französische Gürzenich-Orchester, Puppenspiele – mit ihren heraus aufgebaut haben. sich der Geburtstag des Komponisten zum 200sten Freundschaft sicher auf seine Art durch witzig- ragenden Produktionen im Offenbach-Jahr über die In diesem Jahr feiern wir deshalb auf beiden Seiten mal. Diesen Anlass zu nutzen, hat sich die Kölner spritzige Musik feiern. kulturelle Vielfalt der freien Szene bis hin zum Karneval, des Rheins den 200. Geburtstag eines deutsch- Offenbach-Gesellschaft gegründet. Gemeinsam mit Für die jüngeren Generationen ist das geeinte Europa den Kölner Lichtern und dem Divertissementchen. französischen Komponisten unter dem Motto: »YES, der Stadt Köln und zahlreichen Unterstützern aus selbstverständlich. Diese Selbstverständlichkeit aber Über den französisch-deutschen Kulturaustausch, der WE CANCAN«. Dabei möchte ich der Kölner Politik, Wirtschaft, Medien, Kirche und Kultur und ist in Gefahr. Denn wir leben in einer Zeit, in der Popu- in Kooperationen mit unseren französischen Partnern Offenbach-Gesellschaft, der Stadt Köln und dem Land weit darüber hinaus in die Stadtgesellschaft hinein listen mit gezielten Desinformationen, mit Vorur durchgeführt wird, freue ich mich besonders. Schwer Nordrhein-Westfalen für die Organisation zahl- haben wir ein Projekt ins Leben gerufen, das wir Ihnen teilen und Lügen die Errungenschaften und die Ideale punkt der französisch-deutschen Beziehungen ist reicher h erausragender Veranstaltungen ganz herz allen gerne ans Herz legen möchten: das große der Europäischen Union in den Schmutz ziehen. immer schon der kulturelle Austausch über Grenzen hin- lich danken, an denen Frankreich und insbesondere Kölner Offenbach-Festjahr unter dem Motto »YES, WE Tatsächlich aber brauchen wir nicht weniger, sondern weg. Gerade in den nächsten Jahren, in denen sich die französische Botschaft sowie das Institut français CANCAN!« mehr Europa. Tatsache ist: Die deutsch-französi Europa neu zu ordnen scheint, werden Wissenschaft, d’Allemagne teilnehmen werden. Dieses Festjahr ist ein ganz breit angelegtes Mitmach schen Beziehungen sind der Motor der europäischen Kultur und Bildung an Bedeutung gewinnen. Wir Heute gilt Jacques /Jakob Offenbach als ein Symbol projekt. Viele haben sich schon angeschlossen, weit Integration. Das Herzstück unserer hervorragenden feiern mit dem Offenbach-Jahr ein Kulturprojekt des für die außergewöhnliche Freundschaft zwischen über Köln hinaus, weshalb wir dieses Magazin auch Beziehungen ist der kulturelle Austausch und die kul- Miteinanders, der Begeisterung und der Freude an unseren beiden Ländern sowie zwischen Köln und Paris. grundsätzlich zweisprachig verfasst haben. Sie finden turelle Begegnung. Auf keinen Fall dürfen wir in unseren kulturellen Errungenschaften. Dank der großzügigen Unterstützung der Kölner hier viele Anregungen zur Beschäftigung mit Offen Europa aufhören, miteinander zu sprechen. Vielmehr Ich lade Sie herzlich ein, sich 2019 in Köln vom Musikliebhaber sowie des Stadtorchesters konnten bach und seinem Werk, sowie die Einladung, sich am müssen wir neben den politischen Verbindungen Offenbach-Jahr inspirieren zu lassen. Jakob und sein Bruder in Paris studieren. Dort wurde Offenbach-Jahr 2019 zu beteiligen: Ob als Mitma auch die Kontakte in Wissenschaft, Sport und Kultur er aufgrund seines außergewöhnlichen Talentes sofort chende oder Besucherin oder Besucher – Sie sind alle weiter ausbauen. Sie werden immer wichtiger. Schon am Konservatorium zugelassen. herzlich willkommen! heute ist Nordrhein-Westfalen das Land mit den Heute bringt uns seine einzigartige und unterhaltsame Eine anregende Lektüre der ersten von vier Ausgaben meisten deutsch-französischen Städte-, Kultur- und Henriette Reker Musik, die das Publikum stets begeistert hat, näher unseres Magazins mit dem Schwerpunkt »Komik und Hochschulpartnerschaften. Diese guten Erfah- Oberbürgermeisterin der Stadt Köln zusammen. Dabei dürfen wir jedoch sein unglaubliches Kritik« wünscht … rungen aus unserem Land will ich auch als neuer Bevoll- Schicksal nicht vergessen: Durch den Krieg war er mächtigter der Bundesrepublik Deutschland für zwischen seinen preußischen Wurzeln und seiner fran Ihre Kölner Offenbach-Gesellschaft e.V. kulturelle Beziehungen zu Frankreich ab Januar 2019 zösischen Nationalität hin- und hergerissen, bevor er einbringen. Dies passt ideal zum Offenbach-Jahr. zurückkehrte, um neue Erfolge mit der französischen Darauf freue ich mich schon jetzt. Öffentlichkeit zu feiern, die den Schrecken des Krieges Sehr gerne habe ich die Schirmherrschaft über die vergessen wollte. Und wer hätte diesen Wunsch mit Veranstaltungen zum 200. Geburtstag von Jacques seinem Sinn für das Schauspiel und für Humor besser Offenbach übernommen. Dem grenzüberschrei- erfüllen können als Jacques Offenbach? tenden Offenbach-Jahr wünsche ich viel Erfolg, Inspi- In diesem Sinne widmen wir das Jahr 2019 dem deutsch- ration und neue Impulse für Europa. Vive l’amitié französischen Cancan! franco-allemande! Vive la musique. Anne-Marie Descôtes Armin Laschet Botschafterin der Französischen Republik Ministerpräsident NRW in Deutschland Der Vorstand der Kölner Offenbach-Gesellschaft
4 JACQUES #01 JACQUES #01 5 ZEIT FÜR OFFENBACH Eine Wiederentdeckung RALF-OLIVIER SCHWARZ Es hätte so schön sein können. 1919, genau einhundert Jahre nach der Geburt Jacques UN BON MOMENT Offenbachs, hätte man ein wunderbares POUR OFFENBACH großes Jubiläum feiern können, mit Opern- Une redécouverte aufführungen, Konzerten und Veran staltungen – in seiner Geburtsstadt Köln Ça aurait pu être si beau. En 1919, exacte- und in seiner Wahlheimat Paris. Statt ment 100 ans après la naissance de Jacques dessen gab es nur wenige Artikel in spezia- Offenbach, on aurait pu fêter un magni- lisierten Musikzeitschriften, eine kleine fique anniversaire, avec des spectacles Sondervorstellung zugunsten der befreiten d’opéra, des concerts et des festivités, dans Elsass-Lothringer an der Pariser Oper, sa ville natale de Cologne comme dans an der Comédie-Française ein kleiner Ein- sa ville d’adoption de Paris. Au lieu de cela, akter in einer Matinee – und in Deutsch- il n’y eut que quelques articles épars land, zumal in Köln: so gut wie nichts. dans des revues musicales spécialisées, une Wenige Monate nach dem Ende des Ersten petite représentation exceptionnelle Weltkrieges, wenige Wochen nach dieser à Garnier à l’occasion de la libération de europäischen »Urkatastrophe«, in der sich l’Alsace-L orraine, une matinée avec ausgerechnet Franzosen und Deutsche une petite pièce en un acte à la Comédie- jahrelang abschlachteten, ist irgendwie kei- Française, et en Allemagne, a fortiori à nem nach Cancan und Barcarole zumute. Cologne, quasiment rien. Quelques mois »Diese Musik kann Tote erwecken« – so après la fin de la Première Guerre mon- 1858 ein Kritiker über Offenbachs Musik. diale, quelques semaines après ce terrible Sie scheint es auch heute noch zu können; désastre européen, pendant laquelle zumindest sind Offenbachs Melodien justement Français et Allemands se mas- so präsent wie bei kaum einem anderen sacrèrent des années durant, personne Komponisten: der »Cancan« etwa, ge n’a la tête au cancan et à la barcarolle. nauer: der Höllengalopp aus Orpheus in der « Cette musique peut ressusciter les morts » Unterwelt, der wie kein anderes Werk déclare en 1858 un critique au sujet de für freudig ausgelassene Lebenslust und für la musique d’Offenbach. Manifestement, »joie de vivre« steht, oder die Barcarole aus elle le peut encore aujourd’hui ; tout au Hoffmanns Erzählungen, deren irisierende moins les mélodies d’Offenbach sont-elles Melodie überall, wo sie erklingt, surreale présentes comme chez aucun autre Traumwelten erstehen lässt. compositeur : le cancan par exemple, plus
6 JACQUES #01 JACQUES #01 7 Offenbach scheut sich nicht vor den großen Themen seiner Zeit. Aber es sind nicht nur solche Melodien, die précisément le galop infernal d’Orphée aux niveau mondial. Son théâtre musical est Offenbachs Unverwechselbarkeit aus Enfers, reste comme aucune autre œuvre le un premier exemple de mondialisation machen. Es ist vor allem die Unverwechsel- symbole de l’exubérance heureuse et de dans l’histoire de la musique. Non seule- barkeit seines Musiktheaters, die ihn zu la joie de vivre ; de même aussi la Barcarolle ment Offenbach dirige ses œuvres à einem der größten Musikdramatiker der dans Les Contes d ’Hoffmann, dont la Vienne, Londres, Berlin ou Milan, mais Musikgeschichte macht. Viel ist über mélodie diaprée crée des mondes oniriques ses triomphes musicaux s’étendent den »Erfinder der Operette« gefachsimpelt irréels partout où on l’entend. aussi très rapidement à Madrid et à Saint- worden – doch sind Offenbachs ver Mais ce ne sont pas seulement ces mélodies Pétersbourg, à Budapest, Stockholm meintliche Operetten eben gerade nicht die qui rendent Offenbach unique. C’est avant ou Lisbonne. De plus, ils inspirent de zuweilen entsetzlich selbstgenügsamen tout le caractère distinctif de son théâtre nouveaux genres comme par exemple und bedenklich »heiteren« Nummern, die musical qui en fait l’un des plus grands l’opérette viennoise et le Savoy Opera schmerzfrei unterhalten sollen. Offen- dramaturges musicaux de l’histoire de la londonien. Dès 1858, l’année de la bachs Werke, gerade seine erfolgreichsten, musique. On a beaucoup échangé de points création d’Orphée aux Enfers, les œuvres treffen stets ins Schwarze. Sie provo de vues sur « l’inventeur de l’opérette », d’Offenbach sont jouées aux États- zieren im besten Sinn: sie rufen, ja sie mais les prétendues opérettes d’Offenbach Unis, où elles donneront naissance à la rütteln auf. Es sind stets die vermeintlich ne sont justement pas ces numéros par- comédie musicale. Un an à peine après Kleinen, die vermeintlich Machtlosen, fois effroyablement prétentieux à la « gaité » la fondation de son propre théâtre, ses die sich als lebenstüchtiger und vor allem exagérée qui doivent distraire sans pièces seront exportées au Brésil. En 1870, lebensfroher erweisen als die vermeint- égratigner. Les œuvres d’Offenbach, en le canal de Suez sera inauguré, non pas, lich Großen und vermeintlich Mächtigen. particulier celles qui ont connu le plus comme le veut une légende coriace, avec de succès, font toujours mouche. Elles l’Aida de Verdi, mais bien avec La Belle provoquent, dans le meilleur sens du Hélène d’Offenbach. Et l’un des premiers terme : elles interpellent, elles secouent. opéras européens à être joué au Japon Ce sont toujours les soit-disant petits sera Barbe-Bleue d’Offenbach. GENIE sans pouvoir qui s’avèrent être plus aptes Le théâtre musical d’Offenbach est mo- STREICHER à la vie et surtout plus heureux de vivre derne, non seulement en raison de ses Offenbach hat hunderte von Werken hinterlassen, das que les prétendus grands et puissants de ce succès mondiaux, mais parce qu’il réussit meiste davon noch unbekannt. monde. Le théâtre musical d’Offenbach là où les puissants de son temps échouent Er war ein herausragender célèbre la vie, et justement cette vie qui se politiquement : personne n’arrive à trans- Komponist, der vor allem als Cellist Maßstäbe setzte. fraye un chemin envers et contre tout à former, dans l’Europe de 1848, les espé- Jacques Offenbach. Fotografie von Nadar um 1875 Und er war ein Genie der musi- force de ténacité et d’entêtement. rances bourgeonnantes de la société en un Jacques Offenbach. Photographie de Nadar vers 1875 kalischen Leichtigkeit. C’est probablement en raison de cet énorme projet viable ; tous échouent, l’un plus tôt, Dennoch: Sein Leben lang kämpfte er darum, débordement de vie dans la production en 1870, les autres plus tard, en 1918. als O pernkomponist wert d’Offenbach que ses œuvres connaissent Offenbach, cependant, plante un décor sur geschätzt zu werden. un succès d’une telle amplitude, et ce au les « planches qui représentent le monde »
8 JACQUES #01 JACQUES #01 9 Offenbach divertissement de masse, opinion publique et séduction, aliénation et dévergondage. gibt den Offenbach donne aux contradictions de cette époque un visage artistique. Widersprüchen Et c’est ainsi qu’Offenbach réussit là une synthèse grandiose, en particulier avec son dieser Zeit chef-d’œuvre Les Contes d’Hoffmann. Ce n’est pas seulement le duo de l’intériorité künstlerisch allemande et de la légèreté française, de la profondeur et de la gaité, de l’intelligence ein Antlitz. et de l’esprit, qui rend sa musique vérita- blement européenne. C’est aussi l’accord parfait entre le charme parisien, la gaité Von politischen Festlegungen hat sich rhénane et le culot juif, la diversité des Offenbach zeitlebens ferngehalten, er racines d’Offenbach, qui résonne dans war bemerkenswert apolitisch. Dass sein chacune de ses œuvres Et, pour finir, les Werk später dennoch – gerade 1919, in messages de ses œuvres sont aussi euro- den europäischen Umbrüchen des 20. Jahr- péens, modernes et actuels, que ce soit un hunderts – als ein äußerst politisches « Liberté, Égalité, Fraternité » dans Orphée gelesen wurde, zeigt, wie sehr Offenbachs aux Enfers ou encore l’« hymne » romantique Werk geradezu als Nukleus der Moderne dans la pièce tombée dans l’oubli des Fées verstanden werden muss. Sein Musikthea- du Rhin. Der »Höllengalopp« in der Uraufführung von Orphée aux enfers. Stich von Gustave Doré, 1858 ter nimmt auch in seinen ökonomischen, De nos jours, même si beaucoup de choses Le « galop infernal » lors de la création d’Orphée aux enfers. Gravure de Gustave Doré, 1858 politischen und letztlich auch ästhetischen vont bien, tout est loin d’être parfait, Dimensionen das 20. Jahrhundert vor- une ambivalence comme celle des œuvres weg: Musik, Macht und Massenunterhal d’Offenbach qui peuvent enchanter au tung, Öffentlichkeit und Verführung, niveau lyrique sans promettre monts et Offenbachs Musiktheater feiert das Leben – Offenbachs Musiktheater ist modern, où, tant à Paris qu’à Vienne ou qu’à Berlin, Entfremdung und Entfesselung. Offenbach merveilles au niveau sentimental, tout gerade jenes Leben, das sich trotzig und nicht nur wegen dessen weltumspannender les royalistes passéistes, les petits-bour- gibt den Widersprüchen dieser Zeit en mettant toujours le doigt dans la plaie. »jetzt erst recht« gegen jeden Widerstand Erfolge, sondern weil ihm das gelingt, geois nouveaux riches et les révolutionnaires künstlerisch ein Antlitz. En 2019, contrairement à 1919, nous durchkämpft. woran politisch alle Mächtigen seiner Zeit social-romantiques peuvent trouver leur Und so gelingt Offenbach, nicht zuletzt pouvons nous permettre de profiter du Es dürfte eben an dieser gewaltigen letztlich scheitern: keiner vermag es, die place. Et chacun en prend pour son grade : etwa mit seinem Meisterwerk Hoffmanns cancan et de la Barcarolle. Il est temps Lebensfülle in Offenbachs Schaffen gelegen in ganz Europa 1848 aufgekeimten gesell- aussi bien Orphée, le professeur de violon Erzählungen, eine grandiose Synthese. Es de fêter la vie ensemble avec Offenbach, haben, dass seine Werke einen solch schaftlichen Hoffnungen in ein tragfähiges pépère, qui se fiche pas mal de ses racines ist nicht nur der Zweischritt von deutscher maintenant plus que jamais. Il est temps gewaltigen Erfolg hatten – und zwar welt- Projekt zu überführen, alle scheitern – antiques, que la Grande-Duchesse, une Innerlichkeit und französischer Leichtig- de le redécouvrir. weit. Sein Schaffen geht als das erste die einen früher (1870), die anderen später allumeuse qui entretient des affaires pas du keit, Tiefsinn und Heiterkeit, Geist und »globale« Musiktheater überhaupt in die (1918). Auf den »Brettern, die die Welt tout grandes-ducales ou encore les tou Esprit, der seine Musik zu einer wahrhaft Musikgeschichte ein. Nicht nur, dass bedeuten« schafft Offenbach dagegen ab ristes avides de plaisirs, venus de près ou de europäischen macht. Es ist auch der Offenbach seine Werke in Wien, London, 1855 eine Szenerie, in der sowohl in Paris loin, qui se font plumer par le premier Dreiklang von Pariser Charme, rheinischem Berlin oder Mailand selbst dirigiert, wie auch in Wien oder in Berlin ewiggest- venu dans la vie parisienne, mon Dieu si Frohsinn und jüdischer Chuzpe – seine musikalischen Triumphe finden rige Royalisten, neureiche Schildbürger frivole. Et enfin, le public, qui ne peut Offenbachs vielfältige Wurzeln, die in jedem äußerst rasch ihre Fortsetzung auch in oder sozialromantische Revolutionäre ihren que rire de choses qui ne sont en fait pas seiner Werke durchklingen. Und, nicht Madrid und St. Petersburg, in Budapest, Platz finden können. Und allen wird du tout amusantes. zuletzt, sind auch die Botschaften seiner Stockholm oder Lissabon – und beileibe dabei gründlich der Kopf gewaschen: dem Offenbach ne craint pas d’aborder les Werke europäische, moderne, heutige: sei nicht nur in Städten, sondern in ganzen bequemen Geigenlehrer Orpheus, dem grands thèmes de son époque, comme par es »Liberté, Égalité, Fraternité« in Orpheus Gattungen, die sie inspirieren: die »gol- seine antiken Wurzeln schlicht Wurscht exemple le profond désir d’unité et de in der Unterwelt oder auch das romanti- dene« Wiener Operette und die englische sind, der liebestollen Großherzogin, die paix en Europe, un thème qui, dans les Fées sche »Vaterlandslied« in den weitgehend Savoy Opera. Schon 1858 – im Jahr der so ganz und gar nicht großherzogliche du Rhin, est traité de façon élégiaque. vergessenen Rheinnixen. Uraufführung von Orpheus in der Unter- Affären pflegt, oder den vergnügungssüch- Ce qui peut paraître cependant étonnant, Es ist heute zwar Vieles gut, aber beileibe welt – werden Offenbachs Werke in den tigen Touristen aus nah und fern, die sich c’est qu’Offenbach, sa vie durant, ne nicht alles zum Besten bestellt – eine Ambi- Vereinigten Staaten gespielt, wo sie später im ach so frivolen Pariser Leben von Hinz se rapproche d’aucun courant politique, il valenz, wie sie auch Offenbachs Werke mit an der Wiege des Musicals stehen. und Kunz ausnehmen lassen. Und nicht était étonnamment apolitique. Que l’on pflegen, die ja durchaus lyrisch verzaubern Bereits ein Jahr nach der Gründung von zuletzt auch dem Publikum, das nicht ait fait de son œuvre cependant, justement können, dabei aber keineswegs gefühls- NEUERSCHEINUNG NOUVELLE PARUTION Offenbachs eigenem Theater werden anders als lachen kann über Dinge, die doch en 1919, dans les bouleversements du XXe selig das Blaue vom Himmel versprechen, seine Stücke nach Brasilien exportiert. 1870 eigentlich so gar nicht zum Lachen sind. siècle, une lecture extrêmement politisée, sondern eben immer auch den Finger in Ralf-Olivier Schwarz Jacques Offenbach wird der Suezkanal, entgegen einer unaus- Offenbach scheut sich nicht vor den montre combien l’œuvre Offenbach doit die Wunde legen. Vor allem aber darf uns Ein europäisches Porträt rottbaren Legende, nicht mit Verdis Aida, großen Themen seiner Zeit – so etwa die être comprise comme le noyau même de 2019, anders als 1919, eben doch nach (un portrait européen) sondern mit Offenbachs Schöner Helena tiefe Sehnsucht nach Einheit und Friede la modernité. Son théâtre musical anti- Cancan und Barcarole zumute sein. Es ist Böhlau Verlag. Köln/Wien eingeweiht. Und eine der ersten in Japan in Europa, die in den Rheinnixen geradezu cipe le XXe siècle dans ses dimensions éco- Zeit, mit Offenbach gemeinsam das Editions Böhlau Verlag. Cologne/Vienne gespielten europäischen Opern wird elegisch zum Ausdruck kommt. Gleich- nomiques, politiques et aussi en fin de Leben zu feiern – auch »jetzt erst recht«. erscheint im Dezember 2018 Offenbachs Blaubart sein. wohl mag es erstaunlich klingen: compte esthétiques : musique, pouvoir, Es ist Zeit, ihn wieder zu entdecken. parution en décembre 2018
10 JACQUES #01 11 »SCHON ALS KIND HÖRTE ICH REGELMÄSSIG OFFENBACH« Ein Gespräch mit François-Xavier Roth über einen Kölner in Paris. François-Xavier Roth hat ist in beiden Städten tief im Leben der gerade seinen Vertrag als Menschen verankert. Darüber hinaus gibt es eine weitere Gemeinsamkeit, die zu Gürzenich-Kapellmeister nächst banal klingen mag, aber in meiner und GMD der Stadt Köln Wahrnehmung eine große Rolle für die Identität einer Stadt spielt: durch beide bis 2022 verlängert. Städte fließt ein großer Fluss – der Rhein Mit »Jacques« unterhielt und die Seine. Jedes Viertel, je nachdem auf welcher Seite des Flusses es sich be er sich über Jacques findet, hat seinen eigenen Charakter und Offenbach. seine eigene Atmosphäre. Hier spricht man von der rechten und der linke Rhein seite. In Paris sagen wir Rive Gauche und Jacques Offenbach wurde in Köln ge- Rive Droite. boren, aber er ging als junger Mann nach Paris, um der berühmte Komponist zu Wie haben Sie die Musik Offenbachs werden, den wir heute kennen. Sie haben kennen gelernt? den umgekehrten Weg gewählt, sind als Ehrlich gesagt, kann ich mich nicht recht Dirigent von Paris nach Köln gekommen. erinnern, wann ich das erste Mal Offen Gibt es etwas, das beide Städte verbindet? bach gehört habe, da er einfach immer prä- Was Köln und Paris verbindet, ist meiner sent war in Frankreich und natürlich in Meinung nach eine gewisse Spontaneität Paris. Schon als Kind hörte ich regelmäßig und auch eine bestimmte Art und Weise Offenbach. Seine Werke liefen auch zu leben und zu feiern. Und auch die Kultur im Fernsehen. »La Vie Parisienne« oder
12 JACQUES #01 13 von Offenbach zu erinnern. Mit Philippe Manoury, unserem französischen »Kom ponisten für Köln« haben wir dafür einen Die Musik künstlerischen Partner an unserer Seite, der diesen Geist von Jacques Offenbach weiterleben lässt. Offenbachs ist Im Offenbach-Jahr arbeiten zahlreiche Kölner Institutionen gemeinsam daran, ein Teil das Schaffen Jacques Offenbachs von verschiedenen Seiten zu beleuchten. Aber das ist nur eine Facette des kultu- meines Lebens. rellen Reichtums der Stadt Köln. Was haben Sie in Köln in den kommenden Jahren vor, worin sehen Sie Ihre be- sond eren Aufgaben und Chancen hier in Köln? Meine Mission ist, Musik auf höchstem Niveau zu machen und »meine« beiden Institutionen, das Gürzenich-Orchester wie auch die Oper, sowohl lokal als auch »La belle Hélène« waren Klassiker, die man habe keinerlei Scheu, auch solche Werke international noch bekannter zu machen. regelmäßig hörte. Die Musik Offenbachs zu dirigieren. Insbesondere da ich ihren Aber es geht nicht nur um die Bekanntheit, ist ein Teil meines Lebens, deshalb kann ich Humor liebe. Die Musik ist keinesfalls revo- sondern auch darum, so viele Menschen gar nicht sagen, wann und wie ich ihr zum lutionär in ihrer Art, aber ein einfacher wie möglich zu erreichen und mit Musik in ersten Mal begegnet bin. Es kommt mir so musikalischer Einschub kann ein großes Kontakt bringen. Hierfür entwickeln wir vor, als wäre sie immer schon da gewesen. Lachen hervorrufen. unterschiedliche Programmformate auf lokaler Ebene, bei denen wir nicht nur in Was schätzen Sie an seiner Musik? Offenbach lebte in einer Zeit des Natio- der Philharmonie oder in der Oper sondern François-Xavier Roth und das Gürzenich-Orchester Köln Das Genie Offenbach zeigt sich nicht allein nalismus, die schließlich in schreck- in der ganzen Stadt spielen. Auch unsere François-Xavier Roth et le Gürzenich-Orchester Köln in der Musik, und auch nicht allein im lichen Kriegen mündete. Sein Schaffen Livestreams sind eine tolle Möglichkeit, Theater. Es ist wirklich die Kombination aus war dagegen sehr international. Heute Menschen auf der ganzen Welt anzuspre Beidem. Offenbachs Musik selber kann erleben wir in ganz Europa erneut einen chen. Aber wir haben noch lange nicht man in gewisser Weise auch mit der Musik von Mozart vergleichen, eine Musik, bei großen Zulauf für populistische Parteien und nationalistische Strömungen. Wie unser Ziel erreicht. Man kann noch immer mehr Leute gewinnen und für und mit « ENFANT, DÉJÀ, deux villes, profondément ancrée dans la vie des gens. En outre, je vois un autre der man immer den Eindruck hat, dass sie sehen Sie die Rolle der Musik in unserer Musik begeistern! Dies möchte ich fortset J’ÉCOUTAIS point commun qui peut sembler a priori gerade erst geschrieben worden ist. Jedes Mal, wenn man sie spielt, verströmt Gesellschaft? Und kann man mit Kunst überhaupt etwas bewirken? zen und das motiviert mich für die Zukunft. RÉGULIÈREMENT banal, mais qui, de mon point de vue, joue un grand rôle dans l’identité d’une ville : sie immer wieder aufs Neue eine Leben Es ist Aufgabe der Musik und natürlich Gürzenich-Kapellmeister und G pielzeit 15/16 François-Xavier Roth ist seit Beginn der S eneralmusikdirektor DU OFFENBACH » elles sont toutes les deux traversées par un digkeit, die ihresgleichen sucht. Aber wie der Kunst im Allgemeinen, politische und der Stadt Köln. grand fleuve, le Rhin et la Seine. Chaque Entretien avec François-Xavier Roth sur gesagt, das wahre Genie von Offenbach gesellschaftliche Entwicklungen kritisch quartier, suivant le côté du fleuve où il se un Colonais à Paris. spiegelt sich nicht allein in der Musik wider, zu reflektieren und Stellung zu beziehen. trouve, a son caractère et son atmosphère sondern erst in der Kombination mit Auch hier ist Offenbach, der das aktuelle François-Xavier Roth vient tout juste de propres. On parle ici du « côté droit » et du dem Theater und seinem unvergleichlichen Zeitgeschehen in seinen Werken selbst prolonger son contrat de chef d’orchestre « côté gauche » du Rhin. À Paris on dit Humor. immer wieder kommentiert hat, ein Vorbild. GRENZGÄNGER du Gürzenich-Orchester et de directeur Rive Gauche et Rive Droite. Jakob »Jacques« Offenbach Als Künstler stehen uns dafür besondere ist »ne Kölsche Jung«. Ihn prägt musical de la ville de Cologne jusqu’en Manche Dirigenten machen einen Ausdrucksmöglichkeiten zur Verfügung und eine Kindheit und Jugend als 2022. Il a parlé de Jacques Offenbach avec Comment avez-vous découvert la Bogen um die »leichte Muse«. Sie hin- ich wünsche mir, dass wir davon künftig Sohn eines jüdischen Kantors in der « JACQUES ». musique d’Offenbach ? katholischen Stadt am Rhein. gegen h aben bereits einiges von mehr Gebrauch machen. Im Mai 2019 wird À vrai dire, je ne me rappelle pas exacte Erst in Paris kann er sein Talent Offenbach dirigiert und widmen sich das Gürzenich-Orchester ein Stück von entfalten, künstlerisch Grenzen Jacques Offenbach est né à Cologne ment quand j’ai entendu du Offenbach nun im Jubiläumsjahr der »Groß- Philippe Manoury uraufführen, das sich mit überschreiten und dabei mais, jeune homme, il est parti pour Paris pour la première fois, parce qu’il était tout enorme Erfolge feiern. Dennoch: herzogin von G erolstein«. Worin liegen den Themen Heimat und Exil beschäftigt afin de devenir le célèbre compositeur simplement toujours présent en France In Frankreich als »deutscher die Herausforderungen, Offenbach und damit einen wichtigen Aspekt unseres Spion« bezeichnet, in Deutschland que nous connaissons aujourd’hui. Vous- et bien sûr à Paris. Enfant, déjà, j’en écou heute aufzuführen? Zusammenlebens ins Zentrum rückt. als »Vaterlandsverräter« gebrand- même avez choisi le chemin inverse, vous tais régulièrement. Ses œuvres passaient markt, fand er keine Heimat. Ja, ich habe bereits einige Opern von Übrigens ist auch die Biografie von Jacques êtes venu de Paris à Cologne en tant que aussi à la télévision. La Vie Parisienne ou Er suchte sein Glück anderswo, in Offenbach dirigiert, wie z. B. »Hoffmanns Offenbach eine Geschichte vom »Unbe Europa, in Amerika, in der Musik. chef d’orchestre. Est-ce que quelque La Belle Hélène étaient des classiques que Erzählungen« oder »La Périchole«, oder heimatet-Sein« und davon, wie man in der chose relie les deux villes ? l’on entendait régulièrement. La musique auch »L’étoile« von Emmanuel Chabrier, Fremde »zu sich selbst« kommen kann. Ce qui relie Cologne et Paris, c’est, à mon d’Offenbach fait partie de ma vie, c’est pour eine komische Oper, die ja auch der Offen Das Offenbachjahr 2019 möchten wir des- avis, une certaine spontanéité et aussi une quoi je ne peux pas vraiment dire quand bach-Tradition zugeordnet wird. Sie alle halb zum Anlass nehmen, an das zeit- certaine manière de vivre et de faire la fête. et comment je l’ai croisée pour la première haben einen sehr raffinierten Stil und ich und gesellschaftskritische Musikt heater Et la culture également, qui est, dans les fois. Il me semble qu’elle a toujours été là.
14 JACQUES #01 Stadt, Land, Strom. Ob Erdgas, Wasser oder Strom: Seit über 145 Jahren versorgen wir Ihre Region mit Energie. Mehr unter www.rheinenergie.com Das Gürzenich-Orchester Köln und François-Xavier Roth in der Kölner Philharmonie Le Gürzenich-Orchester Köln et François-Xavier Roth à la Philharmonie de Cologne Qu’appréciez-vous dans sa musique ? Offenbach vivait à l’époque des natio- De nombreuses institutions de Cologne Le génie d’Offenbach ne se montre pas nalismes, qui a débouché sur des guerres travaillent main dans la main pendant seulement dans sa musique ou au théâtre. atroces. Son œuvre était au contraire l’année Offenbach afin d’éclairer son C’est vraiment le mélange des deux. très internationale. Actuellement, nous œuvre sous différentes perspectives. Sa musique peut être comparée à celle de assistons à une recrudescence de partis Mais ceci n’est qu’un aspect de la Mozart, une musique dont on a l’impres populistes et de courants nationalistes richesse culturelle de la ville de Cologne. sion qu’elle vient d’être écrite. Chaque dans toute l’Europe. Quel est pour vous Quels sont vos projets à Cologne pour fois qu’on la joue, elle propage toujours et le rôle de la musique dans notre société ? ces prochaines années, vos impératifs et encore une vitalité qui cherche son égal. Est-ce que l’art peut faire bouger vos opportunités dans cette ville ? Mais, comme je viens de le dire, le véri quelque chose ? Ma mission est de faire de la musique au table génie d’Offenbach ne se reflète pas Le rôle de la musique et, bien sûr, de l’art plus haut niveau et de rendre « mes » deux seulement dans sa musique, mais bien en en général est d’être le miroir critique des institutions, le Gürzenich-Orchester aussi combinaison avec le théâtre et son humour évolutions politiques et sociales et de se bien que l’Opéra, encore plus réputées, que incomparable. positionner. Ici aussi, Offenbach est un mo ce soit au niveau local ou au niveau inter dèle, lui qui commentait toujours l’actua- national. Mais il ne s’agit pas seulement de Certains chefs d’orchestre évitent lité dans ses œuvres. Nous les artistes, nous renom, mais bien aussi d’atteindre le plus la musique « légère ». Vous, par contre, avons certains moyens d’expressions par de personnes possible et de les mettre en avez déjà dirigé plusieurs œuvres ticuliers à disposition et j’aimerais que nous contact avec la musique. À cette fin, nous d’Offenbach et vous vous attaquez main- en fassions davantage usage à l’avenir. En développons différents types de program- tenant, pendant l’année anniversaire, mai 2019, l’orchestre du G ürzenich créera mes à l’échelle locale, où nous ne jouons à La Grande-duchesse de Gérolstein. une pièce de Philippe Manoury qui traite pas seulement à la Philharmonie ou à l’opéra, En quoi consistent de nos jours les défis des thèmes de la patrie et de l’exil et met mais dans toute la ville. Nos streamings d’une représentation d’Offenbach ? ainsi en avant un aspect important de en directe sont aussi une excellente façon Effectivement, j’ai déjà dirigé quelques notre coexistence. La biographie de Jacques d’interpeller les gens à travers le monde. opéras d’Offenbach, par exemple Les Offenbach, du reste, est l’histoire de « l’ex Mais nous sommes loin d’avoir atteint notre Contes d’Hoffmann ou La Périchole ou bien patriation » et de la façon dont on peut se objectif. On peut toujours conquérir de encore L’Étoile d’Emmanuel Chabrier, « trouver » à l’étranger. L’année Offenbach nouvelles personnes et les enthousiasmer un opéra-comique rattaché à la tradition en 2019 va nous permettre de remettre en pour et par la musique ! C’est cela que offenbachienne. Ils ont tous un style mémoire le théâtre musical d’Offenbach, j’aimerais continuer, et c’est ma motivation e xtrêmement raffiné et je n’ai aucune ap- critique de son temps ainsi que critique pour l’avenir. préhension à diriger ce genre d’œuvres. social. Avec Philippe M anoury, notre « com- François-Xavier Roth est chef d’orchestre du D’autant plus que j’aime leur humour. La positeur pour Cologne », nous avons là Gürzenich-Orchester et directeur musical de la ville musique n’a rien de révolutionnaire, à nos côtés un partenaire artistique qui de Cologne depuis le début de la saison 2015/16. mai simplement une petite incise musicale continue de faire vivre l’esprit de Jacques peut déclencher un rire. Offenbach.
16 JACQUES #01 JACQUES #01 17 JACQUES OFFENBACH, EN KÖLSCHE JECK? Der Komponist und der Karneval JACQUES OFFENBACH, UN FOU DU CARNAVAL COLONAIS, UN « KÖLSCHER JECK » ? HEIKO SCHON THEKLA EHLING Le compositeur et le carnaval Als am 10.2.1823 Kölns erster organisierter Karnevals Lorsqu’a lieu, le 10 février1823, le premier défilé zug stattfindet, den sich kein Jeck entgehen lässt, ist organisé du carnaval de Cologne, auquel tout « Jeck » Jakob ein dreijähriger Knirps. Ein altes deutsches Lexi [fou du carnaval de Cologne, prononcer « yèque », NdT] kon führt den Jecken namentlich auf den biblischen digne de ce nom se doit d’assister, Jacob est un gosse Jakob zurück, den Sohn Isaaks. Es gibt einen weiteren de 3 ans. Un vieux lexique allemand fait remonter Zufall: Die kölsche Form von Jakob ist »Köbes«. l’origine du mot « Jeck » au nom biblique de Jacob, le Da an winzige Dinge gern die verniedlichende Silbe fils d’Isaac. Une seconde coïncidence fait, qu’en »chen« gehängt wird, erhält der kleine Offenbach dialecte colonais, Jacob se dit « Köbes ». Les diminu den Spitznamen »Köbeschen« – in perfektem Kölsch: tifs prenant une syllabe supplémentaire (« chen » »et Köbesje«. Spricht ein Kölner heute vom »Köbes«, en allemand), le petit Offenbach va être affublé du dann meint er den Kellner, der in einem Brauhaus das sobriquet « Köbeschen », en parfait dialecte colonais : Kölsch serviert. Als die Bezeichnung im 19. Jahrhun- « et Köbesje ». Si de nos jours un Colonais parle du dert entsteht, sind Köbes tagsüber Brauereigehilfen, die « Köbes », il désigne par là le serveur dans une brasserie abends in der Schankstube bedienen. Der traditionell colonaise. Lorsqu’au XIXe siècle le mot apparaît, les blaubeschürzte Köbes ist ein rheinisches Original und « Köbes » sont durant la journée assistants brasseurs tritt selbstverständlich auch beim Karneval in Aktion. et servent la bière le soir au débit de boisson. Le Die Geschichte des Kölner Karnevals reicht bis in die « Köbes », traditionnellement vêtu d’un grand tablier Jahre der Stadtgründung zurück. Die Römer bringen bleu, est une figure originale rhénane qui, bien sûr, mit den Saturnalien ein Fest mit, das die Klassenunter- participe activement au carnaval. schiede für wenige Tage aufhebt, wenn nicht sogar L’histoire du carnaval colonais remonte à la fondation auf den Kopf stellt: Der Obere wird herab-, der Untere de la ville. Les Romains introduisent avec les Satur- heraufgesetzt. Alle stehen auf einer Stufe, setzen sich nales une fête où les différences de classe sont, pendant Filzkappen auf, trinken viel zu viel Wein und lachen quelques jours, abolies, voire renversées « cul par- über sich selbst. Fester Bestandteil ist das Verulken dessus tête ». Tous sont sur pied d’égalité, se coiffent d’un der Obrigkeit. Mit Heldentümelei können die Kölner couvre-chef en feutre, boivent du vin comme des seit jeher immer nur das eine anfangen: sie auf die trous et s’adonnent à l’autodérision. Persifler l’autorité Schippe nehmen. Auch in den Offenbachiaden kommen en fait aussi partie intégrante. Depuis toujours, les die Machthaber als aufgeblasene Fatzkes daher, Colonais ne peuvent s’empêcher de railler gentiment denen früher oder später die Luft abgelassen wird. le culte de l’héroïsme. Même dans les opéras bouffes, Und darüber lacht ein Publikum, welches nicht les puissants ressemblent à des fanfarons, baudruches zuletzt aus Kaisern und Fürsten besteht. dont l’air finit par s’échapper tôt ou tard. Et le public, dont font partie aussi bien empereurs que princes, s’en amuse.
18 JACQUES #01 19 Nirgendwo sonst sind Von Letzteren ist Köln übrigens nie regiert worden. Die Kölner haben niemals vor einem feudalen Lehns- Ni empereurs ni princes n’ont cependant jamais régenté Cologne. Les Colonais n’ont jamais eu à s’aplatir historische Ereignisse, herrn kriechen müssen, kennen demzufolge so etwas wie Unterwürfigkeit gar nicht. 1341 wird der Kölner devant un suzerain féodal, la servilité leur est donc in- connue. En 1341, le carnaval colonais est mentionné gewachsene Karnevalskultur, Karneval im Eidbuch des Kölner Rates erstmals erwähnt, und zwar derart, dass diesem der städtische pour la première fois dans le Livre de la Ville du Conseil de Cologne qui stipule que la ville, qui en assurait gelebte Mundart und Geldhahn zuzudrehen ist und er damit in die Ver- antwortung des Volkes übergeht. Diese Entscheidung jusque-là le financement, va couper les vivres et que la population va en endosser la responsabilité. Cette Mentalität so eng miteinander steht im Gegensatz zu fast allen anderen bedeu- tenden Städten, die den Karneval im Einflussbereich décision est remarquable, puisque presque toutes les villes d’importance gardent le carnaval sous influence verknüpft wie in Köln. des Rates belassen. Auch wie nirgendwo sonst sind historische Ereignisse, gewachsene Karnevalskultur, directe du Conseil. Nulle part ailleurs non plus on ne peut voir de liens si étroitement tissés entre les gelebte Mundart und Mentalität so eng miteinander événements historiques, la culture carnavalesque gran verknüpft wie in Köln. dissante, l’utilisation du dialecte et la mentalité.
20 JACQUES #01 JACQUES #01 21 Stets dringt durch Au moment où les troupes françaises occupent Cologne, à la fin du XVIIIe siècle, Napoléon interdit toute activité en rapport avec le carnaval. Après die Karnevalslieder le Congrès de Vienne, le carnaval subit une réforme : c’est ainsi qu’en novembre 1822 est fondé le Comité das lose Mundwerk d’organisation des fêtes, qui, plus tard, sera nommé Rosenmontagsgesellschaft (la société du lundi des roses). Celle-ci organise le défilé cité en début de texte, der Kölner. qui en 1830 sera appelé le « Rosenmontagszug » (défilé du lundi de carnaval). Le légendaire Théâtre Hänneschen, créé en 1802 par Johann Christoph Winters, va participer dès la première fois au défilé. Les stars du village imaginaire Knollendorf sont certes des marionnettes à tige, mais leur langue bien pendue et leur insolence en font Als die französischen Truppen Ende des 18. Jahr- des Colonais authentiques. On ne peut pas être hunderts Köln besetzen, verbietet Napoleon jegliches certain que le petit Offenbach ait assisté aux représen- karnevalistisches Treiben. Nach dem Wiener Kon- tations de ce théâtre de marionnettes, où Hänneschen, gress wird der Karneval reformiert: In Köln gründet Bärbelchen, Tünnes & Co. envoient des piques et sich im November 1822 das Festordende Comitee, brocardent tout ce qui bouge en dialecte. Cependant, welches später auch Rosenmontagsgesellschaft genannt tout porte à croire que ces marionnettes rhénanes wird. Diese organisiert den eingangs erwähnten et colonaises ont pu lui être une source d’inspiration. Kölner Karnevalszug, der um 1830 den Namen Rosen- Jacob découvre le théâtre « de carnaval » grâce à montagszug erhält. Bernhard Breuer, non seulement violoncelliste très Seit dem ersten »Zoch« ist das 1802 von Johann sollicité, mais aussi compositeur de morceaux et Christoph Winters ins Leben gerufene, heute legendäre de chansons de carnaval. En 1832, Breuer compose la Hänneschen-Theater mit dabei. Die Stars im fiktiven pièce burlesque Die Kölner in Paris (Les Colonais à Ort Knollendorf kommen äußerlich als Stockpuppen Paris), pour laquelle il arrange des chansons de carna daher, doch ihre vorlaut-freche Klappe klassifiziert val et des airs d’opéra connus. On trouve ainsi, à côté sie zu waschechten Kölnern. Dass die Vorstellungen, de vieux airs colonais comme la Mélodie de la Kirmes in denen Hänneschen, Bärbelchen, Tünnes & Co. (kermesse) ou du Köbes (serveur), des pièces tirées mit spitzer Kölsch-Zunge alles durch den Kakao d’opéras de Gioachino Rossini, Carl Maria von Weber ziehen, was kreucht und fleucht, vom kleinen Offen- ou de Ludwig van Beethoven. Les arias sont bien sûr bach besucht werden, lässt sich nicht stichhaltig déclamées en dialecte. Pour l’ouverture, Breuer trans- beweisen. Und doch gibt es Hinweise, die auf das forme la valse O Jerum-Walzer, composée expressé- rheinisch-kölsche Puppenspiel als Quelle der Inspira- ment pour le carnaval de Cologne par le maître de tion hindeuten. chapelle de la cathédrale, Carl Leibl. Cette chanson Jakob lernt die karnevalistische Theaterkunst durch de carnaval devient une rengaine qu’Offenbach gardera Bernhard Breuer kennen, der nicht nur ein gefragter en tête. En 1856, il l’incorporera en effet dans sa parti- Cellist ist, sondern auch Karnevalsstücke und -lieder tion de Tromb-Al-Ca-Zar ou les Criminels dramatiques, komponiert. 1832 schreibt Breuer das Lustspiel Die un extrait du répertoire de chansons colonaises dans Kölner in Paris, für welches er bekannte Karnevals- une bouffonnerie musicale française ! Jacob entre aussi und Opernmelodien neu arrangiert. Neben altkölni- en contact avec les chansons traditionnelles du schem Musikgut wie der Kirmes- und der Köbes- carnaval car il les joue dans les troquets avec sa sœur Melodie gesellen sich Nummern aus Opern von Isabella et son frère Julius. Que ce soit dans les Gioachino Rossini, Carl Maria von Weber und Ludwig brasseries ou dans la rue : l’insolence colonaise pointe van Beethoven. Die Arien werden selbstverständlich toujours dans les chansons de carnaval. auf Kölsch geschmettert. Für die Ouvertüre verarbei- Les costumes vont bien sûr aussi de pair avec le tet Breuer den von Domkapellmeister Carl Leibl carnaval, et ils peuvent volontiers avoir une note eigens für den Kölner Karneval komponierten O Jerum- exotique. Lors du défilé de 1824, on peut ainsi admirer Walzer. Das Karnevalslied gerät zu einem närrischen Chinois, derviches, Ottomans et Indiens. En 1825, Ohrwurm, der auch an Offenbach hängenbleibt. 1856 un Mandarin du nom de Schall a Bell prend part au baut er ihn in seine Partitur von Tromb-Al-Ca-Zar ou défilé – un hommage au missionnaire et chercheur les Criminels dramatiques ein – ein Stückchen kölsches colonais Johann Adam Schall von Bell, qui, au XVIIe Liedgut in einer französischen bouffonnerie musicale! siècle, ira loin, et ce dans les deux sens du terme, Ferner kommt Jakob mit traditionellen Karnevals- puisqu’il deviendra le conseiller principal de l’Em- liedern bei den Kneipenauftritten in Berührung, wenn pereur de Chine. Le goût pour l’orient se retrouve er ebensolche mit seinen Geschwistern Isabella und également dans le burlesque musical Za Ze Zi Zo Zu Julius aufspielt. Ob im Brauhaus oder auf der Straße: oder die beflügelte Nase, eine chinesische Dummheit Stets dringt durch die Karnevalslieder das lose (approx. Tsa tse tsi tso tsu ou l’envolée nasillarde, une Mundwerk der Kölner. bêtise chinoise), composé en 1841. Offenbach en
Sie können auch lesen