NIEDERLANDISTIK 19. MÄRZ 2019 - Universität zu Köln

Die Seite wird erstellt Nina König
 
WEITER LESEN
NIEDERLANDISTIK 19. MÄRZ 2019 - Universität zu Köln
NIEDERLANDISTIK

  19. MÄRZ 2019
NIEDERLANDISTIK 19. MÄRZ 2019 - Universität zu Köln
2                                                                                                                                                                                                                            3

    Vorwort                                                                                                    Voorwoord

    D                                                                                                          D
            ie Universität zu Köln begeht in diesem Jahr den 100. Jahrestag ihrer Neueröffnung. Seit dem               e universiteit van Keulen, gesticht in 1388, werd in 1798 door de Fransen gesloten. Ruim een
            12. Juni 1919 verfügte die Stadt Köln wieder über eine Hochschule, nachdem 1798 die alte                   eeuw later, in 1919, werd de universiteit heropgericht. In deze 'nieuwe universiteit' kreeg de
            Universitas coloniensis von der französischen Regierung geschlossen worden war. Die Neuer-                 wetenschappelijke studie van het Nederlands meteen een plaats. De colleges Nederlandse letter-
    öffnung der Universität markierte zugleich den Beginn von Forschung und Lehre im Fach Niederlan-           kunde die Dr. Karl Menne in 1919 aanbood, markeren het begin van de neerlandistiek in Keulen, nu
    distik. Ab 1919 erteilte Dr. Karl Menne, der 1921 von der Universität als Lektor eingestellt wurde,        100 jaar geleden. Dit jubileum wordt gevierd met een feestelijk programma, dat in het kader van de
    Unterricht in der niederländischen Sprache und bot Seminare zur niederländischen Sprache und Literatur     'Vlaamse Week in Nordrhein-Westfalen van de Vlaamse Regering' plaatsvindt. De middag opent met
    an. 1965 erlangte die Niederlandistik an der Universität zu Köln mit der Gründung des Instituts für        een academische zitting. Na begroetingen door prominente vertegenwoordigers van de universiteit,
    Niederländische Philologie ihre organisatorische und fachliche Eigenständigkeit. Unter der Leitung von     van de Vlaamse en de Nederlandse Regering en van de Nederlandse Taalunie, wordt teruggeblikt op
    Prof. Dr. Pierre Vermeeren (1965-1974) und Prof. Dr. Herman Vekeman (1976-1999) etablierten sich           de 100-jarige geschiedenis van de Keulse neerlandistiek. Aansluitend biedt de Vlaamse Regering de
    das Fach und das Institut an der Kölner Universität sowie in der deutschen und internationalen Nieder-     gasten een receptie aan. Om 19 uur volgt een literaire avond rond de canon van de Nederlandstalige
    landistik. Am heutigen Institut für Niederlandistik, das inzwischen neben der angestammten literaturwis-   literatuur, die tot stand kwam in samenwerking met de Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal
    senschaftlichen auch über eine sprachwissenschaftliche Professur verfügt, studieren in unterschiedlich     en Letteren (KANTL) en het Vlaams Fonds voor de Letteren (VFL). U kunt genieten van een wervelende
    ausgerichteten Bachelor- und Master-Studiengängen rund 300 angehende Niederlandist*innen und               voordracht van fragmenten en gedichten uit de literaire canon door de Vlaamse auteurs Charlotte Van
    Niederländischlehrer*innen.                                                                                den Broeck en Annelies Verbeke. Els Snick presenteert en leidt de fragmenten in. Damast Duo zorgt
    Mit dem heutigen Festakt blickt die Niederlandistik an der Universität zu Köln auf ihre nunmehr einhun-    voor de muzikale omlijsting. Van harte dank aan alle mede-organisatoren voor hun engagement, in het
    dertjährige Geschichte zurück. Herzlich heißen wir alle Gäste willkommen, die unserer Einladung            bijzonder aan de heer Koen Haverbeke, Algemeen Afgevaardigde van de Vlaamse Regering in Duitsland.
    gefolgt sind, und begrüßen insbesondere ehemalige Mitarbeiter*innen und Alumni. Unser Dank                 Hartelijk dank ook aan allen die naar Keulen gereisd zijn om mee te vieren: collega's uit de neerlandistiek
    gilt der Regierung Flanderns, die unsere Jubiläumsfeier in den Rahmen der 'Flämischen Woche in             uit binnen- en buitenland, alumni, voormalige medewerkers en vertegenwoordigers van de verenigingen
    Nordrhein-Westfalen' aufnahm. Im Anschluss an die akademische Sitzung lädt die flämische Regierung         die de neerlandistiek in en om Keulen steunen: de Nederlandse Taalunie, het Niederlandistenverband,
    die Gäste zu einem geselligen Empfang ein. Dem Rückblick auf die Geschichte der Niederlandistik in         de Fachvereinigung Niederländisch, de Internationale Vereniging voor Neerlandistiek, Vlamingen in de
    Köln folgt ab 19 Uhr ein Rückblick auf Höhepunkte der niederländischen Literatur vom Mittelalter bis       Wereld, Orde van den Prince Keulen, Deutsch-Niederländische Gesellschaft Köln.
    heute. Die flämischen Autorinnen Charlotte Van den Broek und Annelies Verbeke präsentieren uns
    Prosa und Lyrik aus dem Kanon der niederländischsprachigen Literatur. Els Snick moderiert die Veran-       Ik wens u allen een deugddoende middag en avond toe en een prettig weerzien met (oude) bekenden
    staltung, die musikalisch vom Damast Duo eingerahmt wird.                                                  die - zoals u en ik - de studie van de Nederlandse taal en letteren een warm hart toedragen!
    Wir freuen uns darüber, dass Sie unser Jubiläum gemeinsam mit uns feiern, und wünschen Ihnen einen
    ebenso angenehmen wie anregenden Nachmittag und Abend!                                                     Prof. Dr. Ann Marynissen, coördinator van de jubileumviering en lid van de Koninklijke Academie voor
                                                                                                               Nederlandse Taal en Letteren (KANTL)
    Prof. Dr. Maria-Th. Leuker-Pelties, Geschäftsführende Direktorin des Instituts für Niederlandistik
NIEDERLANDISTIK 19. MÄRZ 2019 - Universität zu Köln
4                                                                                                                                                                                                                                5

    Flämische Woche in Nordrhein-Westfalen
    zu Ehren der Flämisch - Nordrhein-Westfälischen Zusammenarbeit 4.0                                          Vlaamse week in NRW ter ere van NRW-Vlaamse samenwerking 4.0.

                              D                                                                                                             D
                                        er Beginn der       Mal – eine Flämische Woche in NRW zu organi-                                          e samenwerking           uiteenlopende dimensies toe te lichten. Overigens
                                        Zusammenarbeit      sieren. Ziel ist es, die Zusammenarbeit in ihren                                      tussen Vlaanderen        wil ook de NRW-Regering de goede relaties met
                                        von Flandern und    verschiedenen Facetten einer breiten Öffent-                                          en NRW gaat ver          haar Benelux-partners op eenzelfde wijze in
                                Nordrhein-Westfalen         lichkeit vorzustellen. Übrigens möchte auch die                                terug in de tijd en is steeds   perspectief plaatsen door de organisatie van het
                                liegt weit in der Vergan-   NRW-Regierung die guten Beziehungen mit ihren                                  uitermate vlot verlopen.        NRW-Benelux-Jaar 2019, met als gevolg dat ook
                                genheit und war immer       Benelux-Partnern auf dieselbe Weise aufzeigen,                                 Een eerste structurele          hier een dynamiek ontstaat.
                                hervorragend. Eine erste    mit der Folge, dass auch hier eine neue Dynamik                                basis werd in 1991              Dat de Neerlandistiek in Keulen de viering van
                                strukturelle Basis wurde    entsteht.                                                                      gelegd met de onderte-          haar 100ste verjaardag in die week plant, kan
                                1991 mit der Unter-         Dass die Niederlandistik in Köln ihr 100-jähriges                              kening van een interna-         geen toeval zijn. Toerisme Vlaanderen grijpt
                                zeichnung eines inter-      Jubiläum in der Flämischen Woche feiert, ist kein                              tionale     NRW-Vlaamse         de gelegenheid aan om Bruegel in de kijker te
    nationalen Abkommens zu einer internationalen           Zufall. VisitFlanders nutzt diese Gelegenheit, um   samenwerkingsovereenkomst. Sindsdien vonden                zetten binnen het kader van het project Vlaamse
    Flämisch-Nordrhein-Westfälischen Zusammenarbeit         Bruegel im Rahmen der Themenjahre „Flämische        er tal van wederzijdse bezoeken, conferenties en           Meesters. Groen in de stad, Natuur in je buurt,
    gelegt. Seitdem fanden zahlreiche gegenseitige          Meister“ in den Blick zu rücken. Grün in der        culturele uitwisselingen plaats. Intussen vindt een        natuurbeleving, natuur en gezondheid en Natura
    Besuche, Konferenzen und kultureller Austausch in       Stadt, Natur in der Nachbarschaft, Naturerleb-      derde van de Vlaamse uitvoer naar Duitsland een            2000 zijn thema’s die het Agentschap Natuur
    verschiedenen Bereichen statt. Inzwischen geht auch     nisse, Natur und Gesundheit und Natura 2000         bestemming in NRW.                                         & Bos met de NRW-collega’s heeft uitgewerkt.
    ein Drittel der flämischen Exporte nach NRW.            sind Themen, die das flämische Amt für Natur                                                                   Digitalisering in de kunst is een uitdaging die in
                                                            und Wald mit den Kollegen in NRW ausarbeitet        Met het aantreden van de huidige Vlaamse                   beide deelstaten prioriteit is. Ook architectuur en
    Mit dem Antritt der aktuellen Regierung Flanderns       hat. Digitalisierung in der Kunst gehört zu den     Regering kregen die betrekkingen een nieuw                 plattelandsontwikkeling zullen tijdens deze week
    bekamen die Beziehungen einen neuen Impuls.             Herausforderungen, die in beiden Ländern            elan. NRW werd voor Vlaanderen topprioriteit               uitgebreid aan bod komen, net zoals mobiliteit en
    NRW wurde für Flandern zur Toppriorität in der          prioritär behandelt werden. Auch Urbanisierung      in het buitenlands beleid. Een eerste gezamen-             hinterlandverbindingen, integratie en preventie
    Auswärtigen Politik. Dass eine erste gemeinsame         und Architektur werden während dieser Woche         lijke regeringszitting eind 2015 bezegelde die             van radicalisering. De beide energieministers
    Regierungssitzung Ende 2015 diesen Schwer-              ausführlich thematisiert, genauso wie Verkehr       aanpak, getuige de 9 besluitfiches die werden              organiseren tijdens die week een energiecon-
    punkt bekräftigte, belegen die neun unterzeich-         und Hinterlandverbindungen, Integration und         ondertekend. Andere paden werden bewandeld                 ferentie en de Haven van Antwerpen plant een
    neten Beschlüsse. In der Zusammenarbeit wurden          Prävention von Radikalisierung. Die Energiemi-      en nieuwe dimensies werden in de samen-                    Havendag voor vertegenwoordigers van de Duitse
    andere Wege beschritten und neue Dimensionen            nister beider Länder organisieren während dieser    werking opgenomen. Integratie, preventie van               industrie. Verder zijn er expertmeetings over
    aufgenommen. Integration und die Vorbeugung             Woche einen Energiekongress und der Hafen von       radicalisering, duaal onderwijs en curatoren-uit-          o.a. de zorgsector, de trilaterale chemiestrategie
    gegen Radikalisierung, duale Ausbildung und             Antwerpen plant einen Hafentag für Vertreter        wisseling, chemiestrategie en mobiliteitsbeleid            en economische samenwerking. De reach-out
    der Austausch von Kuratoren, Chemiestra-                der deutschen Industrie. Des Weiteren finden        kwamen prominent op de voorgrond. Dankzij die              naar jongeren wordt thema van een uitwisseling
    tegie und verkehrspolitische Themen rückten in          Expertenaustausche statt über u.a. den Gesund-      goede samenwerking kregen compleet vastge-                 tussen beide deelstaatparlementen.
    den Vordergrund. Dank der guten Zusammen-               heitssektor, die trilaterale Chemiestrategie und    lopen dossiers, zoals de IJzeren Rijn (3RX), een           De week wordt feestelijk ingeleid door een
    arbeit bekamen stagnierende Themen, wie der             die wirtschaftliche Zusammenarbeit. Die Jugend-     nieuwe impuls. Tijdens een tweede gezamenlijke             concert van het Vlaamse ensemble Zefiro Torna
    Eiserne Rhein (3RX), neue Impulse. Während              arbeit wird Thema eines Austauschs zwischen         regeringszitting in januari 2019 werden maar               samen met laureaten van de Musikschule der
    der zweiten gemeinsamen Regierungssitzung               beiden Länderparlamenten sein.                      liefst 17 besluitdocumenten aangenomen. Daarbij            Stadt Aachen, en afgesloten met een concert van
    im Januar 2019 wurden gleich 17 Beschluss-              Die Woche wird festlich eingeleitet durch ein       ging het om een verdieping van lopende samen-              Le Concert Olympique in het Beethovenhuis in
    vorlagen angenommen. Dabei ging es um eine              Konzert des flämischen Ensembles Zefiro Torna       werking, o.m. inzake chemie & energie, onderwijs           Bonn.
    Vertiefung der laufenden Zusammenarbeit u.a.            zusammen mit den PreisträgerInnen der Musik-        en integratie. Nieuw waren deze keer o.m. de               Voor meer informatie en het volledige programma,
    in Chemie & Energie, Bildung und Integration.           schule der Stadt Aachen und abgeschlossen mit       besluitfiches met betrekking tot de herlancering           kunt u de website http://flandersingermany.be/de
    Neu dazu kamen dieses Mal Beschlussvorlagen             einem Konzert von Le Concert Olympique im Beet-     van het platform economische samenwerking,                 bezoeken. Volg ons tijdens de Vlaamse Week ook
    u.a. über die Wiederaufnahme der Plattform              hovenhaus in Bonn.                                  m.b.t. burgerengagement, dat ook in NRW hoog               op Twitter (@FlamischeWoche, #FlämischeWo-
    Wirtschaftliche Zusammenarbeit, zum Bürgeren-           Mehr Informationen und das vollständige             op de agenda staat, digitalisering in de kunst             cheNRW) en Facebook (FlanderninDeutschland).
    gagement, das auch in NRW im Mittelpunkt des            Programm finden Sie auf der Website:                en ook architectuur. Ook Europese thema’s
    Interesses steht, Digitalisierung in der Kunst sowie    http://flandersingermany.be/de. Folgen Sie uns      zoals de Brexit, INTERREG en het MFK maken
    Architektur. Auch europäische Themen wie der            während der Flämischen Woche auch auf Twitter       het voorwerp uit van nauwere samenwerking
    Brexit, INTERREG und der MFR sind Gegenstand            (@FlamischeWoche, #FlämischeWocheNRW) und           en afstemming met de NRW-collega’s. Om deze
    der engeren Zusammenarbeit und Abstimmung               Facebook (FlanderninDeutschland).                   besluitfiches in de praktijk om te zetten, heeft
    mit den Kollegen aus NRW. Um diese Entschei-                                                                de Vlaamse Regering het initiatief genomen om
    dungsvorlagen in die Tat umzusetzen, hat die                                                                van 17 t.e.m. 24 maart 2019, voor het allereerst
    Regierung Flanderns die Initiative ergriffen, vom                                                           overigens, een Vlaamse week in NRW te organi-
    17. bis einschließlich 24. März 2019 – zum ersten                                                           seren. Opzet is om die samenwerking in de meest
NIEDERLANDISTIK 19. MÄRZ 2019 - Universität zu Köln
6                                                                                                            7
    Programm                                             Programma
    16.00 Uhr: Akademische Sitzung |                     16.00 Uhr: Academische zitting
                Begrüßung von Vertretern der Uni-                   Begroeting door vertegenwoordigers
                versität, der flämischen, der nieder-               van de universiteit, van de Vlaamse,
               ländischen und der NRW Regierung                     de Nederlandse en de NRW Regering
               und der Nederlandse Taalunie                         en van de Nederlandse Taalunie

                Musik: Damast Duo                                   Muziek: Damast Duo

                Prof. Dr. Ann Marynissen: "Ein Jahr-                Prof. Dr. Ann Marynissen: „Ein Jahr-
                hundert Niederlandistik an der Uni-                 hundert Niederlandistik an der Uni-
                versität zu Köln"                                   versität zu Köln“

                Musik: Damast Duo                                   Muziek: Damast Duo

                Prof. Dr. Maria-Th. Leuker: "Nieder-                Prof. Dr. Maria-Th. Leuker: „Nieder-
                ländische Literatur und Kultur an der               ländische Literatur und Kultur an der
                Universität zu Köln. Streiflichter auf              Universität zu Köln. Streiflichter auf
                ein Jahrhundert Forschung und Lehre“                ein Jahrhundert Forschung und Lehre“

                Musik: Damast Duo                                   Muziek: Damast Duo

    17.30 Uhr: Empfang auf Einladung der Regierung       17.30 Uhr: Receptie op uitnodiging van de
               Flanders                                             Vlaamse Regering

    19.00 Uhr: Literarische Begegnungen mit Nach-        19.00 Uhr: Literarische Begegnungen mit Nach-
               barn. Der Kanon der niederländisch-                  barn. Der Kanon der niederländisch-
               sprachigen Literatur.                                sprachigen Literatur.

                In Kooperation mit der Königlichen                  In samenwerking met de Koninklijke
                Akademie für niederländische                        Academie voor Nederlandse Taal en
                Sprache und Literatur und mit                       Letteren en het Vlaams Fonds voor
                Flanders Literature.                                de Letteren.

                Die flämischen Autorinnen Annelies                  De Vlaamse auteurs Annelies Verbeke
                Verbeke und Charlotte Van den Broeck                en Charlotte Van den Broeck brengen
                tragen eine große Auswahl an Prosa-                 een ruime keuze aan fragmenten en
                fragmenten und Gedichten aus dem                    gedichten uit de literaire canon.
                literarischen Kanon vor. Els Snick                  Els Snick presenteert en leidt de
                moderiert die Veranstaltung.                        fragmenten in.
                Musikalische Gestaltung:                            Muzikale omlijsting: Damast Duo
                Damast Duo

    Ort:        Aula der Universität zu Köln             Plaats:    Aula der Universität zu Köln
                Albertus-Magnus-Platz                               Albertus-Magnus-Platz
                50923 Köln                                          50923 Köln
                Eintritt:frei                                       Toegang: gratis
NIEDERLANDISTIK 19. MÄRZ 2019 - Universität zu Köln
8                                                                                                                                                                                                                                       9

                                                                                                                                                                                                         ©http://literairecanon.be/nl
                                                                                                     ©Berber Verpoest
                                                                                                                        D                                                      D
                                                                                                                                er dynamische Kanon der niederländisch-              e dynamische canon van de Nederlandstalige
                                                                                                                                sprachigen Literatur aus flämischer Sicht            literatuur vanuit Vlaams perspectief is een
                                                                                                                                ist eine gemeinsame Initiative der Flämi-            gezamenlijk initiatief van het Vlaams Fonds
                                                                                                                        schen Stiftung für Literatur (VFL) und der König-      voor de Letteren (VFL) en de Koninklijke Academie
                                                                                                                        lichen Akademie für Niederländische Sprache und        voor Nederlandse Taal en Letteren (KANTL). Terwijl
                                                                                                                        Literatur (KANTL). Während die VFL als Hüter und       het Vlaams Fonds voor de Letteren optreedt als
    Musikalische Gestaltung:                             Muzikale omlijsting: Damast Duo                                Förderer der Literaturpolitik in Flandern fungiert,    hoeder en facilitator van het letterenbeleid in
    Damast Duo                                                                                                          ist die KANTL eine einzigartige Einrichtung an der     Vlaanderen, is de KANTL een unieke instelling op
                                                                                                                        Schnittstelle von Wissenschaft und Kultur.             het kruispunt van wetenschap en cultuur.

    M                                                    M
              it dem Damast Duo beschreiten der                    et Damast Duo bewandelen violist
              Violist Shalan Alhamwy und Akkor-                    Shalan Alhamwy en accordeonist Jonas                 Der literarische Kanon zeigt, welche Bücher in         De literaire canon toont aan welke boeken er in
              deonist Jonas Malfliet die musikalischen             Malfliet de muzikale paden tussen Syrie              Flandern als grundlegende Werke aus der nieder-        Vlaanderen als essentiële werken uit de Neder-
    Wege zwischen Syrien und Gent und mischen die        en Gent, en vermengen de Arabische, Turkse en                  ländischsprachigen Literatur betrachtet werden.        landstalige literatuur worden beschouwd. In
    arabische, türkische und europäische Volksmusik      Europese volksmuziek met een dosis improvisatie.               Der Kanon ist eine Sammlung der Höhepunkte             overeenstemming met de opdracht van de KANTL
    mit einer gewissen Portion Improvisation.            Jonas Malfliet volgde zowel een klassieke als een              der niederländischsprachigen Literatur. Die Liste      is de canonlijst een verzameling van hoogte-
    Jonas Malfliet machte sowohl eine klassische         jazzopleiding, en schoolde zich bij op tal van inter-          besteht aus 50+1 ursprünglich niederländisch-          punten uit de Nederlandstalige literatuur. De lijst
    Ausbildung, als auch eine Ausbildung im Bereich      nationale muziekstages. Shalan Alhamwy stu-                    sprachigen literarischen Werken für Erwachsene.        bestaat uit 50 +1 oorspronkelijk Nederlandstalige
    des Jazz und absolvierte zahlreiche internationale   deerde aan het conservatorium van Damascus en                  Alle diese Werke sind vor 1990 veröffentlicht          literaire werken voor volwassenen, met een
    Musikpraktika. Shalan Alhamwy studierte an           speelde bij prestigieuze ensembles als The Syrian              worden – von Autoren, die zum Zeitpunkt der            publicatiedatum voor 1990 en geschreven door
    der Musikhochschule in Damaskus und spielte          National Symphony Orchestra, The National                      Zusammenstellung des Kanons (Frühjahr 2015)            auteurs die op het ogenblik van het samenstellen
    bei prestigeträchtigen Ensembles wie The Syrian      Orchestra of Arabic Music and the Damascus                     verstorben waren. Die Kanonkommission hat eine         van de lijst (voorjaar 2015) overleden waren. De
    National Symphony Orchestra, The National            Chamber Orchestra. Hij componeerde en arran-                   begrenzte Zahl von Werken in den Vordergrund           canoncommissie heeft een beperkt aantal werken
    Orchestra of Arabic Music und The Damascus           geerde er muziek voor orkesten, ensembles, films               gestellt, die als mitreißend, fesselnd, interessant    naar voren gehaald, die enthousiasmerend, intri-
    Chamber Orchestra. Er komponierte und arran-         en televisieprogramma's. In 2018 verscheen hun                 oder repräsentativ genug gesehen werden, um            gerend, belangwekkend of representatief genoeg
    gierte Musik für Orchester, Ensembles, Filme         eerste album Safar, een muzikale reis van Syrië                als Ausgangspunkt für weitere Streifzüge durch         zijn om als vertrekpunt te kunnen dienen voor
    und Fernsehsendungen. 2018 erschien ihr erstes       naar België met muzikale tussenstops in Turkije,               das niederländischsprachige literarische Erbe zu       weidsere verkenningen van het Nederlandstalige
    Album Safar – eine musikalische Reise von Syrien     Bulgarije, Hongarije en Duitsland.                             dienen.                                                literaire patrimonium.
    nach Belgien mit musikalischen Zwischenstopps in                                                                    Der Kanon ist kein in Stein gemeißeltes Inventar       De canon is geen in beton gegoten inventaris
    der Türkei, Bulgarien, Ungarn und Deutschland.                                                                      sogenannter verpflichtender Literatur. Er ist kein     van zogenaamd verplichte literatuur. Het is
                                                                                                                        gedeckter Tisch für die Ewigkeit, sehr wohl aber       geen stenen tafel voor de eeuwigheid, wel een
                                                                                                                        eine Speisekarte, die den Geschmack von heute          menukaart die de smaak van vandaag toetst aan
                                                                                                                        an der literarischen Küche unserer Vergangenheit       de literaire keuken van ons verleden.
                                                                                                                        misst.                                                 De canon is een gids, een inspiratie. Niet méér,
                                                                                                                        Der Kanon ist ein Leitfaden, eine Inspiration. Nicht   maar zeker ook niet minder.
                                                                                                                        mehr, aber sicherlich auch nicht weniger.
NIEDERLANDISTIK 19. MÄRZ 2019 - Universität zu Köln
10                                                                                                                                                                                                                            11

     Literarische Begegnungen mit Nachbarn. Der Kanon der niederlän-
     dischsprachigen Literatur.

     1. Hendrik van Veldeke (± 1150-1190) - Het zijn            poëzie. Amsterdam: W. Versluys / Übersetzt          14. M. Vasalis - Tijd (1940)                           21. Annelies Verbeke - Dertig dagen (2015)
        goede nieuwe tijden                                     von Ard Posthuma (2018)
                                                                                                                        Uit/Aus: Vasalis (1940), Parken en Woestijnen,        Uit/Aus: Annelies Verbeke (2015), Dertig
         Aus/Uit: Liebeslieder/Minneliederen. Neder-        7. Willem Kloos – Ik ween om bloemen in de                  Rijswijk: A.A.M. Stols / Vertaald uit het Neder-      Dagen. Amsterdam: De Geus / Annelies Verbeke,
         landse hertaling: Ik bid de liefde. 33 minne-         knop gebroken. Gedicht LXI (1894)                        lands door Jérôme Decroos (1960). Nieder-             Dreissig Tage. Aus dem Niederländischen von
         gedichten hertaald door Elvis Peeters (2016).                                                                  ländische Gedichte aus neun Jahrhunderten.            Andreas Gressmann (2019). Salzburg - Wien:
         Antwerpen: Uitgeverij Vrijdag.                         Uit/Aus: Willem Kloos (1894), Verzen. Amster-           Freiburg im Breisgau: Herder Verlag, 208.             Residenz Verlag.
                                                                dam: W. Versluys / Übersetzt von Ard Posthuma
     2. Hadewijch – Lied 5 (± 1240): Al droevet die             (2018)                                              15. M. Vasalis - Liefdesverdriet                       22. Charlotte Van den Broeck - Kameleon (2015)
        tijt ende die vogheline
                                                            8. Guido Gezelle – Mortis Imago (1897)                      Uit/Aus: Vasalis, De oude kustlijn, Amsterdam:        Uit/Aus: Charlotte Van den Broeck (2015),
         Uit/Aus: Hadewych, Liederen, hertaald door                                                                     G.A. Van Oorschot, 2002 / Übersetzt von Ard           Kameleon. Amsterdam: De Arbeiderspers /
         Veerle Fraeters en Frank Willaert (2009).              Uit: Guido Gezelle (1897), Rijmsnoer om en              Posthuma (2018)                                       Übersetzt von Janet Blanken.
         Groningen: Historische Uitgeverij/Hadewijch:           om het jaar. Rousselaere: Jules De Meester /
         Lieder. Originaltext, Kommentar, Übersetzung           Übersetzt von Ard Posthuma (2018)                   16. Ida Gerhardt - Kosmos (1940)                       23. Damast Duo: Muziek/Musik
         und Melodien. Vertaald uit het Nederlands
         door Rita Schlusemann (2016). Berlin: Walter       9. Willem Elsschot – Het dwaallicht (1946)                  Uit/Aus: Ida Gerhardt (1940), Kosmos. Santpoort:
         de Gruyter, 128-131.                                                                                            C.A. Mees / Übersetzt von Ard Posthuma
                                                                Uit/Aus: Willem Elsschot (1946), Het dwaallicht.        (2018)
     3. Willem die Madocke maecte – Vanden vos                  Amsterdam: P.N. Van Kampen & zoon N.V.
        Reynaerde (± 1260), Verse/Verzen 2028-2103              Fragment: Hoofdstuk 3, midden / Willem Elsschot,    17. Hella Haasse – Oeroeg (1948)
                                                                Maria in der Hafenkneipe. Vertaald uit het
         Uit/Aus: Reinaert de Vos naer de oudste beryming       Nederlands door Gerd Busse (2009). Zürich:              Uit/Aus: Hella Haasse (1948), Oeroeg. Amster-
         en opnieuw in 1834 berijmd , editie J.F. Willems       Unionsverlag, 32-37.                                    dam: Querido. Fragment: laatste bladzijden/
         en W. Gs Hellinga (1958). Den Haag: Bert Bakker/                                                                Hella Haasse. Der schwarze See. Vertaald
         Daamen/Van den vos Reynaerde (Reinhart I).         10. Paul Van Ostaijen – Vers 6 (1921)                       uit het Nederlands door Gregor Seferens
         Nach der Handschrift A. Eine neuhochdeutsche                                                                   (2016). Düsseldorf: Lilienfeld Verlag, 117-
         Übertragung in vierhebiger und gereimter               Uit/Aus: Paul Van Ostaijen, De feesten van              120.
         Form. Vertaald uit het Nederlands door Jan             angst en pijn, in 1921 geschreven en op 1
         Willem Kloos (1992). Amiens: Centre d’études           exemplaar 'uitgegeven'. Gebruikte editie:           18. Lucebert - Ik draai een kleine revolutie af
         médiévales de l’Univertité de Picardie, 105-107.       Paul van Ostaijen, Gedichten, editie Gaston             (1952)
                                                                Burssens (1935). Antwerpen: De Sikkel, (2de
     4. Damast Duo: Muziek/Musik                                druk), 70-71 / Vertaald uit het Nederlands              Uit/Aus: Lucebert (1952), apocrief / de an-
                                                                door Klaus Reichert (1966). In: Poesie. Frankfurt       alphabetische naam. Amsterdam: De Bezige Bij/
     5. Joost van den Vondel – Lucifer (1654), Tweede           am Main: Suhrkamp, 22-23.                               Vertaald uit het Nederlands door Ludwig
        bedrijf/Zweiter Akt, 348-445.                                                                                   Kunz in 1977. In: Johanna Bundschuh-van
                                                            11. Martinus Nijhoff - De wandelaar (1916)                  Duikeren, Lut Missinne en Jan Konst (Hrsg.)
         Uit/Aus: Vondels Lucifer, uitgegeven door                                                                      (2014): Grundkurs Literatur aus Flandern und
         N.A. Cramer, opnieuw bezorgd door B.H.                 Uit/Aus: Martinus Nijhoff (1916), De wandelaar.         den Niederlanden II. Primärtexte in Auswahl
         Molkenboer O.P. (1922). Zwolle: Tjeenk Willink/        Amsterdam: W. Versluys / Übersetzt von Ard              und deutscher Übersetzung. Münster: LIT
         Luzifer. Trauerspiel von Joost van den Vondel.         Posthuma (2018)                                         Verlag, 227.
         Aus dem holländischen übertragen von Marie
         von Seydewitz (1919). Leipzig: Im Insel Verlag,    12. Gerrit Achterberg - Droomlot (1953)                 19. Hugo Claus - Nu nog (1985)
         15-18.
                                                                Uit/Aus: Gerrit Achterberg (1953), Cenotaaf.            Uit/Aus: Hugo Claus (1985), Alibi. Amster-
     6. Herman Gorter - Zooals de maaiers ’s avonds             Amsterdam: Querido / Übersetzt von Ard                  dam: De Bezige Bij / Übersetzt von Gregor
        huiswaarts gaan (1897)                                  Posthuma (2018)                                         Seferens 2019

         Uit/Aus: Herman Gorter (1897), De school der       13. Damast Duo: Muziek/Musik                            20. Damast Duo: Muziek/Musik
NIEDERLANDISTIK 19. MÄRZ 2019 - Universität zu Köln
12                                                                                                                                                                                                                                    13

                                                                                                                 D                                                     D
                                                                                                                         ie flämische Schriftstellerin Annelies                e Vlaamse schrijfster Annelies Verbeke

                                                                  ©Koen Broos
                                                                                                                         Verbeke (1976) studierte Sprach- und                  (1976) studeerde Germaanse taal- en
                                                                                                                         Literaturwissenschaft und Drehbuch-                   letterkunde en scenarioschrijven.
                                                                                                                 schreiben.                                            Verbeke debuteerde in 2003 met Slaap!, over een
                                                                                                                 Ihr Debüt gab Verbeke im Jahre 2003 mit Slaap!        meisje dat zodanig lijdt aan slapeloosheid dat ze
                                                                                                                 Das Buch handelt von einem Mädchen, das               vervreemdt van de mensen om haar heen. Het
                                                                                                                 an Schlaflosigkeit leidet, wodurch es sich von        boek werd onder meer bekroond met de Vlaamse
                                                                                                                 Menschen um sich herum entfremdet. Das Buch           Debuutprijs en het Gouden Ezelsoor. Er volgden
                                                                                                                 wurde unter anderem mit dem flämischen Debüt-         vertalingen in een tiental talen, waaronder het
                                                                                                                 preis und dem Gouden Ezelsoor ausgezeichnet. Es       Frans, Duits, Russisch en Spaans. In 2006 volgde
                                                                                                                 folgten Übersetzungen in verschiedene Sprachen,       de roman Reus, waarin twee zussen op zoek gaan
                                                                                                                 u.a. Französisch, Deutsch, Russisch und Spanisch.     naar een doel in hun bestaan. De verhalenbundel
                                                                                                                 2006 veröffentlichte sie den Roman Reus, worin        Groener gras (2007) en de daaropvolgende
                                                                                                                 sich zwei Schwestern auf die Suche nach dem           roman Vissen redden (2009) werden opnieuw
                                                                                                                 Sinn ihres Lebens machen. Die Geschichtssamm-         zeer lovend onthaald, evenals de verhalenbundel
                                                                                                                 lung Groener Gras (2007) und der darauffolgende       Veronderstellingen (2012).
                                                                                                                 Roman Vissen redden (2009) wurden ebenfalls           De roman Dertig dagen (2015), over een Sene-
                                                                                                                 positiv empfangen, genauso wie der Gedichtband        galese man die zijn Brusselse muzikantenbestaan
                                                                                                                 Veronderstellingen (2012).                            inlevert voor een leven als schilder en behanger in
                                                                                                                 Der Roman Dertig dagen (2015) handelt von             de Westhoek, betekende ook de grote doorbraak
                                                                                                                 einem senegalesischen Mann, der seine Brüsseler       in Nederland. Naast de F. Bordewijkprijs 2015
                                                                                                                 Musikerexistenz für ein Leben als Maler und Tape-     en de Opzij Literatuurprijs 2016 won ze ook de
                                                                                                                 zierer in der Westhoek eintauschte. Dieser Roman      lezersprijs van NRC Handelsblad en haalde ze de
                                                                                                                 bedeutete den großen Durchbruch für Annelies          shortlist van de ECI Literatuurprijs 2015. Op 12
                                                                                                                 Verbeke in den Niederlanden. Neben dem F.             maart 2019 verschijnt de Duitse vertaling ervan:
                                                                                                                 Bordewijkpreis 2015 und dem Opzij Literatur-          Dreissig Tage, vertaald door Andreas Gressmann.
                                                                                                                 preis 2016, gewann Verbeke auch den Leserpreis        In 2017 verscheen haar derde verhalenbundel
                                                                                                                 des niederländischen NRC Handelsblad und kam          Halleluja, met begin en einde als bindend thema.
                                                                                                                 2015 auf die Shortlist des ECI Literaturpreises. Am   In de loop van de jaren trad Verbeke verschillende
                                                                                                                 12. März 2019 erscheint unter dem Titel Dreissig      keren naar voren als voorvechtster van het korte

     D                                                     D
             ie Dichterin Charlotte Van den Broeck                ichteres Charlotte van den Broeck              Tage die deutsche Übersetzung von Andreas             verhaal. Naast romans en verhalenbundels schrijft
             (1991) studierte englische und deutsche              (1991) studeerde Engelse en Duitse             Gressmann.                                            ze ook theaterteksten en scenario's.
             Literaturwissenschaft an der Universität             Letterkunde aan de Universiteit van Gent       Im Jahr 2017 wurde ihre dritte Gedichtsammlung        Annelies Verbeke staat erom bekend haar perso-
     Gent und Theater mit Spezialisierung Sprachkunst      en Woordkunst aan het Conservatorium in               Halleluja veröffentlicht. Darin stellen Anfang und    nages te confronteren met lichtjes bizarre en
     an der Musikhochschule in Antwerpen. Im Januar        Antwerpen. In januari 2015 debuteerde ze met          Ende das Hauptthema dar. Im Laufe der Jahre trat      absurde situaties.
     2015 gab sie ihr Debüt mit der Gedichtsammlung        de dichtbundel Kameleon, 'een roadtrip naar een       Verbeke verschie-
     Kameleon, erschienen bei dem Verlag De Arbei-         mogelijke vrouwelijke identiteit, die ergens tussen   dene Male als Ver-
     derspers, wofür sie 2016 den Herman de Coninck        lichaam en taal geconstrueerd wordt’, bij De          fechterin der Kurz-
     Debütpreis erhielt. Kameleon unternimmt „ein          Arbeiderspers, waarvoor ze in 2016 de Herman          geschichte      auf.
     Roadtrip zu einer möglichen weiblichen Identität,     de Coninck Debuutprijs kreeg. Sindsdien stond ze      Neben Romanen
     die irgendwo zwischen Körper und Sprache kon-         vaak op het podium als performer, waar ze naar        und Gedichtbän-
     struiert wird“. Seitdem stand sie oft auf der Bühne   de zegbaarheid en beleving van poëzie zoekt. Een      den, schreibt sie
     als Performerin, wo sie nach der Vermittelbarkeit     kleine greep uit haar optredens: Saint Amour, de      auch Theatertexte
     und dem Erlebnis von Poesie sucht. Ein paar ihrer     Nacht van de Poëzie, de opening van de Frank-         und Drehbücher.
     Auftritte: Saint Amour, de Nacht van de Poëzie        furter Buchmesse (samen met Arnon Grunberg)           Annelies Verbeke
     oder die Eröffnung der Frankfurter Buchmesse          … In januari 2017 verscheen haar tweede bundel        ist bekannt dafür,
     (zusammen mit Arnon Grunberg), ...                    Nachtroer, ‘gedichten die worden aangedreven          ihre Figuren mit
     Im Januar 2017 erschien ihre zweite Gedicht-          door een diep verlangen naar ontheemding,             leicht bizarren und

                                                                                                                                                                                                                             ©Johan Jacobs
     sammlung Nachtroer: „Gedichte, die angetrieben        verdwijning, naar een opgaan in de permanente         absurden Situati-
     werden von einem tiefen Verlangen nach                stroom van het tomeloze leven’.                       onen zu konfron-
     Entwurzelung, nach Verschwinden, nach einem                                                                 tieren.
     Aufgehen im stetigen Strom des unbezähmbaren
     Lebens“.
NIEDERLANDISTIK 19. MÄRZ 2019 - Universität zu Köln
14                                                                                                                                                                                    15

                                                                                     ©Caroline Vincart
                                                                                                                       Danke für Ihre Anwesenheit!

                                                                                                                       Dank voor uw aanwezigheid!

     E                                                    E
           ls Snick (1966) ist Publizistin und Überset-          ls Snick (1966) is publiciste en vertaalster
           zerin von deutscher Literatur und journalis-          van Duitse literatuur en journalistieke tek-
           tischen Texten. Sie studierte germanische             sten. Ze studeerde Germaanse filologie en
     Philologie und Geschichte und doziert im Rahmen      geschiedenis en doceert Duits aan de vertalers-
     des Übersetzerstudiums der Universität Gent.         opleiding van de Universiteit Gent. Ze is een
     Sie ist eine leidenschaftliche Verteidigerin der     vurig verdedigster van de Duitse taal en cultuur,
     deutschen Sprache und Kultur, vor allem des          met name van de joods-Oostenrijkse-Hongaarse
     Jüdisch-Österreichisch-Ungarischen Schriftstellers   schrijver Joseph Roth (1894-1939), over wie ze
     Joseph Roth (1894-1939). Sie promovierte und         promoveerde, publiceerde, en wiens werk ze
     publizierte über ihn und übersetzt sein Werk. 2014   vertaalt. In 2014 richtte ze het Vlaams-Neder-
     gründete Snick den Flämisch-Niederländischen         landse Joseph Roth Genootschap op, dat succes-
     Joseph-Roth-Verein, der erfolgreiche Veranstal-      volle literaire evenementen organiseert en het
     tungen organisiert und das Oeuvre dieses Autors      oeuvre van deze auteur in ere houdt. Ze geeft
     in Ehren hält. Sie hält anregende Lesungen           geanimeerde lezingen over het leven en het werk
     über das Leben und das Werk von Joseph Roth          van Joseph Roth en over diverse literair-historische
     und über verschiedenste literarisch-historische      thema's omtrent Duitstalige cultuur.
     Themen rund um die deutschsprachige Kultur.

                                                                                                                 Das Team des Instituts für Niederlandistik 2019 | © Marlène Tencha
NIEDERLANDISTIK 19. MÄRZ 2019 - Universität zu Köln
Veranstaltungspartner:                                 Organisatoren:

Institut für Niederlandistik der Universität zu Köln   Instituut voor Neerlandistiek van de
                                                       Universität zu Köln
Generaldelegation der Regierung Flanderns in           Vlaamse Vertegenwoordiging in Duitsland
Deutschland
Königliche Akademie für niederländische Sprache        Koninklijke Akademie voor Nederlandse Taal en
und Literatur (KANTL)                                  Letteren (KANTL)
Flanders Literature (VFL)                              Vlaams Fonds voor de Letteren (VFL)

Impressum:
Herausgeber:          Institut für Niederlandistik
                      Lindenthalgürtel 15a, 50935 Köln

Redaktion:            Ann Marynissen, Sebastian Eßer
Gestaltung:           Büro für Öffentlichkeitsarbeit der Philosophischen Fakultät
Bilder:               Berber Verpoest, Caroline Vincart, Koen Broos, Johan Jacobs
Stand:                März 2019
NIEDERLANDISTIK 19. MÄRZ 2019 - Universität zu Köln
Sie können auch lesen