Notes de chantier sur le Rhin Baustellenbuch Rhein Rijnparcoursbundel - Restrhein.de

Die Seite wird erstellt Horst-Peter Reuter
 
WEITER LESEN
Notes de chantier sur le Rhin Baustellenbuch Rhein Rijnparcoursbundel - Restrhein.de
Notes de chantier sur le Rhin
                                     Baustellenbuch Rhein
                                         Rijnparcoursbundel
                                                                                    Action commune des ONGs du bassin
                                                                                  rhénan dans le cadre de la Conférence
                                                                               ministerielle sur le Rhin, 18.10.2007, Bonn
                                                                                               Aktion der NGO-Akteure im
                                                       �����                        Rheineinzugsgebiet zur Rheinminister-
                                                                                         konferenz am 18.10.2007 in Bonn
������������       �����������              ������                                  Gezamelijke actie van NGO’s van het
�������������
�����                                                                              Rijnstroomgebied, in het kader van de
                                      STOP                                    Rijnministersconferentie, 18.10.2007, Bonn
                        ����              ����
                                  ���������
                                  �����
                                                     ����
                                                                             ����

                                                                                     ������
                                              ���� ���������                         �����

                                                                                ������

                                                                   �������
                                                                   ���

                �����

                                      ���                           ������
                                                               �����������
                                                                       ������
                          ������������������
                          ��������
                                                       �����

                               ����
                                                                 ���������
                                                                                              ����������
                                                     ����
Notes de chantier sur le Rhin Baustellenbuch Rhein Rijnparcoursbundel - Restrhein.de
Financial support

Impressum
Coordination: Ute Ruf, Europeen Rivers Network
Layout: Jörg Lange, Regiowasser e.V. / Ak Wasser im BBU e.V.

Participating organizations
•   Aktionsgemeinschaft Contra Erweiterung Godorfer Hafen, Sürth
•   Alsace Nature, Strasbourg
•   Bergischer Fischerei-Verein 1889e.V., Wuppertal
•   Bund für Umwelt und Naturschutz Deutschland:
    Landesverband Baden-Württemberg, Stuttgart
    Landesverband Rheinland-Pfalz, Mainz
    Landesverband Hessen e.V., Frankfurt am Main
    Landesverband Nordrhein-Westfalen e.V., Düsseldorf
    Verschiedene angeschlossene Kreis- und Regionalverbände
•   Deutscher Naturschutzring
•   Freiburger Arbeitskreis Wasser im Bundesverband Bürgerinitiativen Umweltschutz e.V. (BBU) Freiburg
•   Europeen Rivers Network, Le Puy en Velay
•   Interessengemeinschaft Altrhein, Lörrach
•   Fédération du Haut-Rhin pour la Pêche et la Protection du milieu Aquatique, Mulhouse
•   Rheinaubund, Schaffhausen;
•   Internationale Arbeitsgemeinschaft Renaturierung des Hochrheins, Köniz
•   Landesfischereiverband Baden-Württemberg e.V. (sowie angeschlossene lokale Vereine), Stuttgart
•   Landesfischereiverband Westfalen-Lippe e.V., Hagen
•   Lebendiger Neckar, Büro am Fluss e. V., Plochingen
•   Lebendiger Alpenrhein, Projektleitung WWF Graubünden, Chur
•   NABU Naturschutzstation e.V., Kranenburg
•   Port of Rotterdam
•   Pro Natura, Basel
•   Regiowasser e.V., Freiburg
•   Ruhrfischereigenossenschaft, Essen
•   Stichting Reinwater, Amsterdam
•   VONARB Adrian, Représentant Alsace de la Coordination Nationale de la Pêche professionnelle en eau
    douce, Balgau
•   Wassernetz NRW, Düsseldorf
•   WWF Schweiz, Zürich
Notes de chantier sur le Rhin Baustellenbuch Rhein Rijnparcoursbundel - Restrhein.de
Baustellen / Chantiers / Haltes         �����

������������
        Alpenrhein�����������                                               1
                                   ������
�������������
�����
        Aare                                                                2
       Birs / La Birs            STOP                                       3
       Wiese          ����             ����                                 4
                               ���������
       Wutach                  �����                                        5
       Rheinseitenkanal / Le Grand Canal d Alsace                           6
                                              ����
       Alter Rhein / Vieux Rhin                                     ����    7
       Hochrhein / Haut Rhin                                                8
       Oberrhein / Rhin supérieur                                           9
       Elz / Dreisam                                                      10
       Ill                                                                 11
       Kinzig                                                             12
       Murg / Oos                                                         13
                                                                          ������
       Neckar                            ����  ���������                  14
                                                                          �����
       Main                                                               15
       Nidda                                                              16
                                                                       ������
       Nahe                                                               17
       Lahn                                                 �������       18
       Mosel                                                ���           19
       Sieg �����                                                         20
       Wupper                                                             21
                                   ���                       ������
       Erft                                                               22
       Ruhr                                            �����������        23
       Godorfer Hafen / Sürther Auen                            ������    24
       Lippe            ������������������                                25
                        ��������
       Niederrhein                               �����                    26
       Statement on eel migration                                         27
       Sediments           ����                                           28
       Statement on a Rhine eco corridor                  ���������       29
       Positionspapier der Umweltverbände                                        ����������
       Prise de position des associations environnementales
                                               ����                       30
Notes de chantier sur le Rhin Baustellenbuch Rhein Rijnparcoursbundel - Restrhein.de
Auftraggeber / Donneur d`ordre / Opdrachtgever
   Die Bewohner am und im Rhein sowie an und in den Gewässern
   des Rheineinzugsgebietes

   Les habitants le long et dans le Rhin ainsi que le long et dans les
   rivières du bassin rhénan

   De bewoners langs en in de Rijn alsmede langs en in de wateren
   van het Rijnstroomgebied

Auftragnehmer / Mandataire / Opdrachtnemer

   Die Umweltminister des Rheineinzugsgebiets
   Les ministres d environnement du bassin rhénan
   De ministers van Milieu van het Rijnstroomgebied
Notes de chantier sur le Rhin Baustellenbuch Rhein Rijnparcoursbundel - Restrhein.de
1

Alpenrhein
                        Schwallbetrieb am Alpenrhein                                            Mastrilser Aue

Kurzbeschreibung
Der rund 90 Kilometer lange Alpenrhein ist heute fast      Bei extremen Hochwassern kann die Hochwassersi-
vollständig begradigt und ökologisch stark defizitär. Die   cherheit zwischen Illmündung und Bodensee heute
Mastrilser Aue in Graubünden ist heute die letzte natur-   nicht mehr gewährleistet werden. Bei einem Damm-
nahe Auenlandschaft am Alpenrhein. Aus dem wilden          bruch muss mit Schadenssummen von bis zu mehreren
Alpenrhein mit seinen Seitengewässern, Kiesbänken          Milliarden Euro gerechnet werden. Überflutungszonen
und Auenwäldern wurde ab Mitte des 19. Jahrhundert         fehlen fast vollständig.
ein strukturarmer und schnell fliessender Kanal.
                                                           Forderungen
                                                           Das Entwicklungskonzept Alpenrhein der Inter-
Konfliktschwerpunkte
                                                           nationalen Regierungskommission Alpenrhein (IRKA)
Im Einzugsgebiet des Alpenrheins gibt es fast vierzig      und der Internationalen Rheinregulierung (IRR) geht
Speicherkraftwerke. Die bedarfsgerechte Energiepro-        in die richtige Richtung. Darin werden Massnahmen
duktion der Speicherseen führt zu erheblichen tägli-       zur Schwalldämpfung und 19 Flussraumaufweitungen
chen Abfluss-Schwankungen (Schwall-Sunk) von bis            vorgeschlagen. Mehr Raum für den Alpenrhein bringt
über 1 Meter. Fische und Kleintiere werden fortge-         mehr Hochwassersicherheit, Lebensräume für Tiere
schwemmt oder fallen trocken. Von den ehemals im           und Pflanzen und Erholungsräume für uns Menschen.
Alpenrhein vorkommenden 30 Fischarten sind heute           Damit dieses Generationenprojekt umgesetzt werden
nur noch 17 übrig, wobei 16 als potentiell gefährdet       kann, braucht es noch viel Überzeugungsarbeit, Soli-
gelten. Von den 17 für die Alpenrheinfische wichtigen       darität zwischen den Ober- und Unterliegern und die
Zuflüsse, sind gerade 5 ganzjährig von allen Fischen        Überwindung von Einzelinteressen. Dafür setzen wir
passierbar.                                                uns ein.
Notes de chantier sur le Rhin Baustellenbuch Rhein Rijnparcoursbundel - Restrhein.de
2

Aare                                             Die Aare hat Potential für Nase, Lachs & Co!
                                                                                                         Der WWF Schweiz
                                                                                                                fördert und
                                                                                                                unterstützt
                                                                                                          Revitalisierungs-
                                                                                                          massnahmen im
                                                                                                             Einzugsgebiet
                                                                                                                des Rheins.

                                                                                                Stark verdichtetes Aare-Flussbett

Kurzbeschreibung

• Einzugsgebiet total 18’000km2, Länge (Mündung          rheophilen Fischarten (z.B. Äsche) und eine Zunahme
  bis Bielersee) 130km, Qm 511m3/s                       von Generalisten (z.B. Alet).
• Fluss ursprünglich mäandrierend, ausgedehnte           Wasserqualität: Mässige Belastungen durch Abwas-
  Schwemmflächen und Auen                                 sereinleitungen und Landwirtschaft, chronische Ver-
• Erste Wasserkraftnutzung 1882 in Aarau, bis heute      unreinigung durch Mikroschadstoffe (Chemiecocktail).
  12 grosse Wasserkraftwerke zwischen Bielersee
                                                         Forderungen
  und Mündung in den Hochrhein
• Dichte Besiedelung, hoher Verbauungsgrad für           Geschiebedynamik: Eintrag von Geschiebe durch
  Hochwasserschutz, Landgewinnung und Wasser-            Zuflüsse und Seitenerosion zulassen und fördern.
  kraftnutzung                                           Raumbedarf: Räumliche Dynamik zulassen (Perlen-
                                                         kette von Aufweitungen). Synergien mit notwendigen
Konfliktschwerpunkte
                                                         Hochwasserschutzmassnahmen nutzen.
Geschiebetrieb: Stark beeinträchtigt, Gewässerbo-        Vernetzung: Fischgängigkeit inkl. Abwärtswanderung
den in Staustrecken verschlammt, kaum Eintrag von        von Oberrhein bis zum Bielersee mit Umgehungsge-
frischem Kies durch Zuflüsse und Seitenerosion.           wässern wiederherstellen, Seitengewässer anbinden.
Raumbedarf: Aare stark begradigt und eingeengt,          Hydrologie: Restwasserstrecken bis 2012 sanieren.
natürliche Auenlandschaften trockengelegt und von        Artenvielfalt: Artenförderungsprogramme für Nase,
Flussdynamik abgetrennt.                                 Lachs und andere prioritäre Arten müssen mit den not-
Vernetzung: Grossräumig durch Wasserkraftwerke           wendigen finanziellen Mitteln initiiert und umgesetzt
und Querbauten in Zuflüssen stark beeinträchtigt bzw.     werden.
verunmöglicht. Abkopplung der Zuflüsse und Neben-
arme.
Hydrologie: Fehlen von Dynamik und freien Fliesstre-         Kontakt
cken (Verlust von 87 % der freifliessenden Strecken
durch Wasserkraftwerke seit 1882), viele Ausleitstre-                     Dr. Martin Huber, WWF Schweiz
cken mit ungenügenden Restwassermengen.                                   Martin.Huber@wwf.ch
Artenvielfalt: Wanderfische vom Aussterben bedroht                         +41442972324
(Nase) bzw. ausgestorben (Lachs). Die antropogenen
Veränderungen bewirkten eine starke Abnahme von
Notes de chantier sur le Rhin Baustellenbuch Rhein Rijnparcoursbundel - Restrhein.de
3

Birs / La Birs                                                  Brève description
                                                                La Birs a une longueur de 73 km. Son bassin versant, d’une
                                                                surface de 922.3 km2, traverse les 5 cantons de Jura, Bern,
                                                                Solothurn, Bâle-Campagne et Bâle-Ville. La différence de
                                                                niveau entre la source près de Tavannes (762 m) et le dé-
                                                                bouchement près de Birsfelden (251 m) atteint 511 mètres.
                                                                Sa pente moyenne est de 7.6 ‰.
                                                                Problèmes majeurs
                                                                Le saumon: En 1986, un an après la catastrophe de Sandoz,
                                                                la Commission Internationale pour la Protection du Rhin
                                                                lançait le programme d’action „Rhin“. La „locomotive“ de
                                                                ce programme était le saumon, en raison du programme
Kurzbeschreibung                                                „Saumon 2000“ : ce programme prévoyait en effet que le
Die Birs hat eine Länge von 73 km. Ihr Einzugsgebiet umfasst    Rhin redevienne une rivière à saumon pour le troisième
922.3 km2, und an ihrem Lauf partizipieren die fünf Kantone     millénaire. Ainsi la Wiese, la Birs et l’Ergolz sont également
Jura, Bern, Solothurn, Basel-Landschaft und Basel-Stadt.        incluses dans ce projet ambitieux, en tant que rivières de
Die Höhendifferenz zwischen der Quelle bei Tavannes auf         frai potentiel.
762 m ü. M. und der Mündung bei Birsfelden auf 251 m ü. M.      Depuis 1983, environ 50 000 alevins de saumon atlantique
beträgt 511 Meter. Das mittlere Gefälle über den gesamten       sont relâchés chaque année dans le système hydrologique
Lauf macht 7.6 ‰ aus.                                           de la Birs. Depuis 1991, 25 millions d‘Euros ont été dépensés
                                                                pour la continuité écologique pour les poissons migrateurs
Konfliktschwerpunkte                                             et pour des mesures de revitalisation dans le but d‘améliorer
Der Lachs: 1986, ein Jahr nach der Sandoz-Katastrophe von       l‘écoulement et les structures des rives. Pendant la même
Schweizerhalle, wurde von der int. Kommission zum Schutz        période, la réhabilitation des stations d’épuration a permis
des Rheins das Aktionsprogramm „Rhein“ beschlossen.             d‘améliorer la qualité d’eau pour un coût de 50 millions
„Zugpferd“ des Programms ist gewissermassen der Lachs,          d‘Euros. Aujourd’hui la Birs respecte le programme prévu,
denn gemäss dem Projekt „Lachs 2000“ sollte der Rhein im        en étant redevenu, de son embouchure à la vallée de Laufen
dritten Jahrtausend wieder zu einem Lachsgewässer werden.       (Laufental, soit sur 30 km) un courant de bonne qualité et
Auch Wiese, Birs und Ergolz sind als potenzielle Laichge-       une future rivière à saumons.
wässer in dieses ehrgeizige Projekt eingebunden.                Problématique: A partir de Gambsheim, les poissons mi-
Bereits seit 1983 werden jährlich ca. 50‘000 Atlantische        grateurs n’arrivent pas à monter dans le lit naturel du Vieux
Lachs-Brütlinge im Birsraum ausgesetzt. Seit 1991 wurden        Rhin (longueur : 44 km), ni dans le bassin de Bâle qui rejoint
an der Birs 25 Mio. ausgegeben für Durchgängigkeit für die      le Rhin en amont. Quatre barrages gênent durablement la
Wanderfische und Revitalisierungsmassnahmen für bessere          continuité dans le Rhin Supérieur.
Strömungs- und Uferstrukturen. Im gleichen Zeitraum
wurden zur Verbesserung der Wasserqualität für 50 Mio. die      Solutions / demandes :
Kläranlagen saniert. Die Birs ist heute von ihrer Mündung       Rétablissement de la continuité écologique aux quatre
bis ins Laufental (30 km) dem Plan gerecht geworden,            barrages du Rhin : Strasbourg, Gerstheim, Rhinau et Mar-
wieder ein gesundes Fliess- und zukünftiges Lachsgewässer       ckolsheim. Ainsi, les plus grandes frayères naturelles seraient
zu sein.                                                        viabilisées, favorisant une population de saumons durable et
Problematik: Ab Gambsheim können die Wanderfische                autoentretenue. En raison de leur situation géographique,
nicht in den natürlich fliessenden „Alt-Rhein“ (Gesamtlänge      le Rhin et ses affluents donc ne seraient donc pas seule-
44 km) hinaufschwimmen und in den anschliessenden Raum          ment des rivières à saumons, mais LES rivières à saumon de
von Basel. Vier Staustufen verhindern die Durchwanderbar-       l‘Europe. C‘est à cela que nous nous employons.
keit in Ober-/Hochrhein nachhaltig.                                Kontakt
Forderungen                                                        Internationale Arbeitsgemeinschaft Renaturierung
Wiederherstellung der Durchgängigkeit an den vier Rhein-           des Hochrheins
staustufen Strasbourg, Gerstheim, Rhinau und Marck-                Tobias Winzeler, Blinzernstrasse 37A, CH-3098 Köniz
holdsheim. Dann wären die grössten natürlichen Laichge-            winzeler@datacomm.ch
biete für eine nachhaltige, selbst erhaltende Lachspopulation      Eine private Initiative von Fischerei- und Naturschutzorgani-
am Rhein erschlossen. Der Rhein und seine Nebengewässer            sationen zur Förderung des Aktionsprogramms „Rhein 2000“.
waren aufgrund ihrer geographischen Lage nicht nur ir-             Une initiative privée des organisations de pèche et de la
gendwelche, sondern gemeinhin die Lachsgewässer Europas.           protection de la nature pour la promotion du programme
Dafür setzen wir uns ein.                                          d’action « Rhin 2000 ».
Notes de chantier sur le Rhin Baustellenbuch Rhein Rijnparcoursbundel - Restrhein.de
4

Wiese

Kurzbeschreibung
Die Wiese entspringt unmittelbar am Feldberg im Schwarz-
                                                               Brève description
wald mündet bei Basel in den Rhein. Die Wiese ist von der
                                                               La Wiese prend sa source directement au Feldberg en Forêt
Mündung bis in das hintere Wiesental eingedämmt und hat
                                                               Noire et se jette dans le Rhin près de Bâle. La Wiese est
über große Strecken kein natürlichen Verlauf.
                                                               endiguée de son embouchure à son arrière – vallée et ne
Auf schweizerischen Gebiet ist die Wiese abschnittweise re-
                                                               comporte pas de lit fluvial naturel sur de grandes dis-
naturiert. Im Bereich der Stadt Lörrach wurden die ersten
                                                               tances.
Maßnahmen für eine Renaturierung der Ufer und Gewäs-
                                                               Sur le territoire suisse, la Wiese a été renaturée par passages.
sersohle sowie den Bau von Umgehungsgerinnen bereits in
                                                               Dans la zone de la ville de Lörrach, les premières mesures
Angriff genommen.
                                                               ont été prises pour une renaturation des rives et du fond
Konfliktschwerpunkte                                            de la rivière ainsi que pour la construction des ruisseaux de
Ab der Landesgrenze (Landkreis Lörrach) befinden sich 34        déviation.
Wasserkraftanlagen direkt an der Wiese, 29 Anlagen an Ne-
                                                               Problèmes majeurs
bengewässern der Wiese. Der überwiegende Teil hat keine
                                                               En amont de la frontière (arrondissement de Lörrach), il
oder schlecht funktionierende Fischpässe, so dass eine
                                                               existe 34 centrales électriques sur la Wiese ellemême, et 29
Durchwanderbarkeit im Bereich dieser Anlagen nicht ge-
                                                               centrales électriques sur les affluents de la Wiese. La plupart
währleistet ist.
                                                               de ces centrales n’ont aucune passe à poissons ou au mieux
Bedingt durch die Ableitungen an den Stauwerken gibt es
                                                               des passes migratoires en mauvais état de fonctionnement,
Abschnitte an denen zu geringe, ökologisch nicht vertretbar
                                                               de sorte que la continuité écologique dans la zone de ces
Restwassermengen in das Flussbett abgegeben werden.
                                                               installations n’est pas garantie.
Hier gilt es entsprechende zeitlich bindende Vorgaben zu
                                                               En raison de prélèvement d’eau par les centrales
machen um diese Defizite zu beseitigen.
                                                               hydroélectriques,il y a des tronçon s de rivière où le volume
Forderungen                                                    rendu au cours d‘eau est insignifiant et inacceptable du
•   Für die Wiese als Lachstaugliches Nebengewässer des        point de vue écologique. Il faut docn ici avoir des objectifs à
    Rheins, steht an erster Stelle die Wiederherstellung der   court ou moyen terme dans le but de réduire ces déficits.
    Durchgängigkeit.
                                                               Solutions / demandes
•   Rückbau (Renaturierung) der kanalähnlichen Struktur
                                                               •   La priorité pour la Wiese comme affluent du Rhin ac-
    der Ufer und Flußsohle
                                                                   cessible au Saumon, est le rétablissement de la conti-
                                                                   nuité écologique.
                                                               •   Démantèlement de la structure canalisée et renaturali-
    Kontakt                                                        sation des berges et du fond de la rivière.

    Interessengemeinschaft Altrhein
    Hans-Dieter Geugelin
    07621-82929
    h.d.geugelin@t-online.de
Notes de chantier sur le Rhin Baustellenbuch Rhein Rijnparcoursbundel - Restrhein.de
5

Wutach
                                                              Brève description:
                                                              La Wutach est un affluent du Rhin d’une longueur de 90,2
                                                              km. C‘est sous le nom de Seebach qu‘elle prend sa source au
                                                              Feldberg (environ 1400 m d’altitude), s‘appelle ensuite Gutach,
                                                              traverse 20km de gorge de Wutach et se jette dans le Rhin
                                                              près de Waldshut-Tiengen sous le nom de Wutach. Son cours
                                                              inférieur forme la frontière entre l’Allemagne et la Suisse.
                                                              Problèmes majeurs
                                                              1. Les petites centrales hydroélectriques constituent des
                                                                  obstacles de migration en amont et en aval pour les
                                                                  poissons et pour d’autres êtres vivants aquatiques.
                                                              2. La réduction de la vitesse d’écoulement provoque le
Kurzbeschreibung
                                                                  changement des communautés biotiques, la sédimen-
Die Wutach ist ein 90,2 km langer Nebenfluss des Rheins.
                                                                  tation des matières en suspension et la superposition
Er entspringt als Seebach dem Feldberg (ca. 1400 m), heißt
                                                                  des graviers en zones d’encombrement, ainsi que la ré-
dann Gutach und durchfließt die 20 km lange Wutach-
                                                                  duction de la concentration en oxygène.
schlucht, um dann als Wutach bei Waldshut-Tiengen in den
                                                              3. Les prélèvements d’eau par des centrales électriques,
Rhein zu münden. Die Wutach bildet in ihrem Unterlauf die
                                                                  des usines et par des agriculteurs.
Grenze zur Schweiz.
                                                              4. Des barrages et seuils artificiels insurmontables.
Konfliktschwerpunkte                                           5. Un lit fluvial monotone, fortifié et limité dans sa largueur.
1. Kleinwasserkraftanlagen, Auf-und Abstiegshindernisse       6. Dans les mois d’été chauds, un débit trop faible et des
    für Fische und andere aquatische Lebewesen.                   températures de l‘eau trop élevées.
2. Durch Wasserkraftnutzung Reduzierung der Fließge-          7. L’utilisation agricole des terres jusqu’au bord de la
    schwindigkeit, Veränderung der Lebensgemeinschaften           rivière est source d’émission de nitrates et de pesticides,
    - Ablagerungen von Schwebstoffen und Überlagerung             entraînant l‘eutrophisation de l’eau.
    von Kies in Stauzonen - Reduzierung Sauerstoffgehalt.     8. Rejet des eaux usées industrielles et des stations
3. Wasserentnahme durch Kraftwerke, Fabriken und Land-            d’épuration.
    wirtschaft.                                               9. Les débits de la Wutach et d‘une partie de ses affluents
4. Unüberwindliche Sohlschwellen und Abstürzen die                aux confluences sont trop faibles en période d’étiage.
    künstlich geschaffen wurden.                                  Le fait que la Wutach soit par endroits une rivière fron-
5. Monotone Flussführung in festem Bett - eingeengte              talière dans son cours moyen rend difficile toute régle-
    Flussführung.                                                 mentation.
6. In warmen Sommermonaten zu wenig Wasser und                10. Aménagements significatifs des rives, absence ou
    Wassertemperatur zu warm.                                     grande étroitesse des rives. L‘érosion des rives n‘est
7. Landwirtschaftliche Nutzung bis zum Gewässerrand.              possible que dans une proportion réduite, en raison
    Problematik durch Eintrag von Nitrat und Pflanzen-             de l‘aménagement des rives ou de l‘exploitation, ce qui
    schutzmitteln durch Landwirtschaft - Eutrophierung            limite les quantités de sédiments charriés sur le fond.
    des Gewässers.
8. Einleitung von Industrieabwässern und Kläranlagen.
                                                              Solutions/demandes
                                                              1. Rétablissement de la continuité écologique.
9. Restwassermenge bei Ausleitungen der Wutach und
                                                              2. Elévation des débits minimaux dans la Wutach et ses
    einem Teil der Nebenflüsse bei Niedrigwasser zu gering.
                                                                 affluents.
    Wutach im Mittellauf streckenweise Grenzfluß zur
                                                              3. Amélioration de la coopération transfrontalière con-
    Schweiz, erschwert Regelungen.
                                                                 cernant des sujets de la gestion des eaux.
10. Uferverbauung massiv kein oder zu geringe Ufer-
                                                              4. Amélioration des structures hydromorphologiques des
    randstreifen. Erosion des Randstreifens ist nur in ein-
                                                                 cours d’eau (ou des organes de gestion de l‘eau ?).
    geschränktem Maße möglich durch Verbauung und
    Nutzung, damit Einschränkung des mitgeführten Ge-
    schiebes Kies, Geröll.                                       Kontakt
                                                                 Ulrich Faigle, Bund für Umwelt und Naturschutz
Forderungen                                                      Deutschland (BUND), Regionalgeschäftsstelle Hoch-
1. Wiederherstellung der Durchgängigkeit                         rhein, Hebelstraße 23 a, 79618 Rheinfelden/Baden
2. Erhöhung der Restwassermengen der Wutach und ihrer            T. 0049 (0) 7623 - 6 28 70; F. 0049 (0) 7623 - 79 98 52
   Nebenflüsse                                                    www.bund.net/hochrhein
3. Verbesserung der grenzüberschreitenden Zusammenar-            Bettina Fehringer, Landesfischereiverband Baden e.V.
   beit in Gewässerfragen                                        Landesnaturschutzverband BW e.V.
4. Verbesserung der Gewässerstrukturen
Notes de chantier sur le Rhin Baustellenbuch Rhein Rijnparcoursbundel - Restrhein.de
6

Rheinseitenkanal / Le Grand Canal d Alsace
Kurzbeschreibung                                                                                   Brève description
Die Rheinumleitungs-                                                                                Cette déviation du Rhin
strecke zwischen Kembs                                                                              s´étend sur 50 km entre
und Vogelgrun beträgt                                                                               Kembs et Vogelgrün.
insgesamt ca. 50 km.                                                                                Avec ses 10 mètres
Der Kanal besitzt eine                                                                              de profondeur et une
Breite von 100 Meter                                                                                largeur de 100 mètres,
und eine Tiefe von                                                                                  il accuse un dénivelé de
10 Meter, der Höhenunterschied beläuft sich auf etwa            plus ou moins 50 mètres. Berges en béton et débit moyen
50 Meter. Seine Ufer sind betoniert und der mittlere Abfluss     de 1000 m3/s.
beträgt 1000 m3/s. Die durch den Rheinseitenkanal ge-           Positif : Limitation des inondations, transport fluvial et pro-
schaffene Vorteile sind die Einschränkung von Überschwem-       duction d´électricité
mungen, die Schifffahrt sowie die Stromgewinnung durch
Wasserkraft.                                                    Problèmes majeurs
                                                                • Massacre de la majeure partie de l´écosystème fluvial
Konfliktschwerpunkte                                                  rhénan (zones humides, bras morts, frayères etc.),
•    Zerstörung des nahezu gesamten Fluß-Ökosystems des         • Exploitation en « éclusée » pour gain de production
     Rheins (Feuchtgebiete, Altarme, Laichhabitate usw.)             « catastrophique » en période de reproduction.
• Bewirtschaftung im Schwallbetrieb zur Gewinn-                 • Atteinte grave à la libre circulation des espèces piscico-
     optimierung erweist sich während der Reproduktions-             les et destruction lors de la dévalaison
     zeit als Katastrophe.                                      Il est fortement regrettable de constater que ce qui est
• Schwerwiegender Eingriff in die freie Durchgängigkeit         nommé „Gestion et développement durable“ se traduit par :
     für die Fischarten und Zerstörung der Tiere während        • Gain de production hydroéléctrique,
     der Abwärtswanderung.                                      • Tonnage transporté au détriment de la biodiversité
Es ist sehr bedauerlich, dass die „Nachhaltige Bewirtschaf-          aquatique et de la faune piscicole qui elle ne manifes-
tung und Entwicklung“ in Wirklichkeit folgende Merkmale              te qu´à moyen et long terme à l´exemple du saumon
aufweist :                                                           que l´on tente de faire revenir alors que l´aube de
• Steigerung des Stromgewinns aus der Wasserkraft,                   la disparition d´une autre espèce qu´est l´anguille,
• Güterverkehr zu lasten der aquatischen Biodiversität               menace.(Comment peuton avoir un retour d´alevins si
     sowie der Fischfauna, deren Folgen lediglich mittel- bis        les géniteurs sont hachés à la dévalaison ?)
     langfristig sichtbar werden. Siehe Beispiel Lachs, den     • La disparition lente et inexorable de plusieurs espèces
     man versucht wieder einzubürgern. Gleichzeitig schwin-          menace. Elle a par ailleurs débuté depuis une quinzaine
     den die Bestände einer anderen Fischart, die des Aals           d´année avec une coincidence étonnante (l´exploitation
     (Wie kann man auf Nachkommen des Aals hoffen, wenn              en éclusée gérée par l´informatique).
     die Erzeuger in den Turbinen gehäckselt werden ?)
• Der schleichende und unwiederbringliche Rückgang              Solutions/demandes
     viele Arten stellt eine Bedrohung dar. Dieser Rückgang     • Permettre la libre circulation des espèces (y compris
     hat bereits vor etwa 15 Jahren begonnen, zufälligerwei-      l´anguille)
     se zeitgleich mit dem Beginn des elektronisch gesteuer-    • Aménagements en aval des barrages hydroéléctriques
     ten Schwallbetriebs.                                         et écluses (réhabilitation des bouchons-enrochements
                                                                  des berges au moins par troncons, parties revégétali-
Lösungen/Forderungen                                              sées).
•   Nicht alles ist irreversibel; es gibt umweltverträgliche    • Arrêt de l´exploitation en éclusée au moins pendant la
    Lösungen.                                                     période de frai.
•   Die freie Durchgängigkeit für die Tierarten (einschließ-    • Création pour chaque bief de zones annexes „type zone
    lich Aal)                                                     humide“ afin de rendre possible le repos et la reproduc-
•   Umbaumaßnahmen unterhalb der Kraftwerke und                   tion des espèces.
    Schleusen (Nutzung aller Begrünungsmöglichkeiten in
                                                                   Kontakt
    den Uferbereichen, zumindest streckenweise).
•   Kein Schwallbetrieb während der Laichzeit.                     Pêche Professionnelle/Berufsfischer: Adrian VONARB
•   Schaffung von Begleitzonen (Feuchtgebieten) an jeder           Vertreter für das Elsaß im Nationalverband der Be-
    Anlage, die den Rückzug und die Reproduktion der               rufsfischer (Süsswasser) / Représentant Alsace
    Arten ermöglichen.                                             de la Coordination Nationale
                                                                   de la Pêche professionnelle en eau douce
7

Alter Rhein / Vieux Rhin
          zwischen Weil und Breisach / entre Märkt et Brisach

                                                              Des alevins enferrés dans une flaque découpée du fleuve principal,
                                                              existantes millefois au Rhin. Dans un ou deux jours elles seront
                                                              totalement séchées. Une des causes principales de la perte des
                                                              alevins est la régulation au barrage de Märkt avec des niveaux
                                                              d‘eau dans le Vieux Rhin fortement fluctuants.

                                                              Eingeschlossene Kleinfische in einem vom Hauptstrom abge-
                                                              schlossenenTümpel, wie sie Tausendenfach am Rhein vorkommen.
                                                              In ein bis zwei Tagen sind sie restlos ausgetrocknet. Hauptursache
                                                              für den Verlust an Kleinfischen ist die Regulierung am Stauwehr
                                                              Märkt, mit stark schwankenden Pegelständen im Altrhein.

                                                              Brève description
                                                              Le Vieux Rhin entre Märkt et Brisach s’écoule parallèlement
                                                              au Grand Canal d’Alsace. Avec une longueur d’environ 40
                                                              kilomètres, il est l‘un des tronçons non aménagés les plus
                                                              longs, avec des rives naturelles. Ses rives sont de fait très
                                                              précieuses du point de vue écologique.
Kurzbeschreibung
Der Altrhein zwischen Märkt und Breisach verläuft parallel    Problèmes majeurs
zum Rheinseitenkanal und ist mit einer Länge von rund 40      Pourtant il existe des déficits considérables entravant en-
Kilometer eine der längsten unverbauten Flussabschnit-        tièrement l’écologie :
te mit einer natürlich verlaufenden Uferlandschaft. Sie ist   • Un débit minimal trop faible dès le barrage de Märkt.
deshalb ökologisch sehr wertvoll.                             • Il n‘existe pas d‘accessibilité aux frayères potentielles
                                                                   pour les poissons migrateurs (continuité écologique)
Konfliktschwerpunkte                                           • La forte variation du débit mène à la perte des habitats
Dennoch gibt es erhebliche Defizite welche die gesamte              des alevins.
Ökologie beeinträchtigen.
• Zu geringe Restwassermengen ab dem Stau Märkt,              Solutions / demandes :
• Erreichbarkeit für Langdistanzwanderfische als poten-        1. Rétablissement de la continuité écologique pour que les
   zielles Laichgebiet (Durchwanderbarkeit) ist nicht ge-        saumons puissent accéder aux frayères dans le Vieux
   währleistet.                                                  Rhin.
• Starke Schwankungen des Abflusspegels führen zu er-          2. Un débit minimal élevé dès le barrage de Märkt
   heblichen Verlusten bei den Jungfischhabitaten.                (100 mètres cube/sec pendant les mois d’hiver).
                                                              3. Suppression du régime des eaux comprenant des
Forderungen                                                      niveaux fortement fluctuants.
1. Wiederherstellung der ökologischen Durchgängigkeit,        4. Ajustement du débit minimal à la dynamique naturelle
   damit die Lachse zum Ablaichen auch tatsächlich in den        du Rhin (débit à Bâle).
   Restrhein gelangen.                                        5. Facilitation du transport naturel des sédiments.
2. Höhere Restwassermenge ab dem Stau Märkt (mindes-
   tens 100 Kubikmeter/sec in den Wintermonaten).                 Kontakt
3. Beseitigung des Schwallbetriebes mit stark schwanken-
   den Wasserständen.                                             Interessengemeinschaft Altrhein
4. Anpassung der Restwassermenge an die normale                   Hans-Dieter Geugelin
   Dynamik des Rheins (Durchfluss bei Basel).                      07621-82929
5. Förderung des natürlichen Geschiebehaushaltes                  h.d.geugelin@t-online.de
8

Hochrhein / Haut Rhin
                                                                                                 Baustelle beim KW Rheinfelden
                                                                                                 nach der Neukonzessionierung.
                                                                                                 Dem neuen Wehr wird ein erheb-
                                                                                                 licher Teil der Schnellen („Gwild“)
                                                                                                 geopfert; dafür wird ein modernes
                                                                                                 Fischumgehungsgerinne gebaut.

                                                                                                 Chantier de la centrale de Rheinfel-
                                                                                                 den suite au renouvellement de la
                                                                                                 concession. Une partie importante
                                                                                                 des rapides (« Gwild ») sera sacri-
                                                                                                 fiée au nouveau barrage; en con-
                                                                                                 trepartie, un nouveau ruisseau de
                                                                                                 contournement sera aménagé pour
                                                                                                 les poissons.

                                                                                                 Photo : Energiedienst AG

Portrait                                                           Kurzbeschreibung
Le haut Rhin est la partie du Rhin qui s’écoule sur 145 km entre   Der Hochrhein umfasst den 145 km langen Rheinabschnitt
le lac de Constance et Bâle. La navigation fluviale s’arrête à      vom Bodensee bis Basel. Die Grossschifffahrt endet in
Rheinfelden, an amont de Bâle, les projets d’aménagement           Rheinfelden ob Basel. Pläne, den Hochrhein bis zur Aare-
en voie navigable jusqu’à la confluence de l’Aar n’ayant pas        mündung auszubauen, wurden nicht realisiert. Hingegen
abouti. Par contre, 11 barrages hydroélectriques ont été           wurden 1898-1966 11 Wasserkraftwerke gebaut, die den
construits entre 1898 et 1966 et seuls quatre tronçons d’eaux      Hochrhein weitgehend einstauen: es gibt nur noch 4 frei
courantes persistent (24% de la longueur totale).                  fliessende Strecken (24% der Gesamtlänge).

Problèmes                                                          Problematik
Les barrages empêchent la migration des poissons et le             Durch die Wasserkraftwerke wurden die Fischwanderung
transport du charriage. Ils ont entraîné la disparition de         und der Geschiebehaushalt unterbrochen. Durch den Einstau
nombreuses espèces de poissons et invertébrés amateurs             verschwanden viele strömungsliebende Invertebraten und
d’eaux courantes et causé la destruction d’habitats indis-         Fische. Viele Habitate für Kieslaicher wurden zerstört. Bei
pensables aux poissons lithophiles. Le débit résiduel est in-      2 Kraftwerken mit Ausleitung sind die Restwassermengen
suffisant au niveau de 2 centrales avec dérivation. Les en-         ungenügend. Auch lokal fehlt infolge der Uferverbauungen
diguements causent une absence de dynamique au niveau              jede Dynamik. Die Zuflüsse sind schlecht mit dem Hochr-
local et les connexions entre le haut Rhin et ses affluents         hein vernetzt.
sont largement compromises.
Propositions / demandes                                            Lösungsvorschläge / Forderungen
Deux passes à poissons sont exigées de manière standard            Bei den Neukonzessionierungen sind zwei Fischaufstiegs-
pour le renouvellement des concessions. Si elles sont effecti-     hilfen als Standardlösung gefordert. Sie werden weitgehend
vement réalisées, le contrôle d’efficacité doit être fortement      realisiert, aber die Erfolgskontrolle muss stark verbessert
amélioré. Le problème de la dévalaison reste non résolu. Si        werden. Der Fischabstieg ist nach wie vor ungelöst. Falls ein
la perméabilité au charriage d’une centrale ou d’un barrage        Kraftwerk und die Stauhaltung nicht geschiebedurchgängig
ne peut être assurée, il convient de procéder à des apports        gestaltet werden können, muss Kies an ökologisch wichtigen
artificiels de graviers aux endroits écologiquement stratégi-       Stellen künstlich eingebracht werden. Die Restwasserstre-
ques. Les tronçons à débit résiduel doivent être réhabilités       cken müssen saniert werden. Eine ökologische Aufwertung
et la revalorisation du haut Rhin doit englober les affluents,      des Hochrheins muss die Zuflüsse als Geschiebezubringer
pourvoyeurs de charriage.                                          einbeziehen.

  Kontakt                                      Au nom de l’Int. Arbeitsgemeinschaft Renaturierung des Hochrheins:
                                               Schweizerische Arbeitsgemeinschaft für Natur und Heimat,
                                               Weinsteig 192, Postfach 1157, CH-8200 Schaffhausen; www.rheinaubund.ch
9

Oberrhein / Rhin supérieur

                                                              Brève description
Kurzbeschreibung                                              Tronçon du Rhin entre Bâle et Bingen avec une longueur de
Der Oberrhein ist ein 350 km langer Rheinabschnitt zwischen   350 kilomètres. Après la correction du Rhin Supérieur (1842-
Basel und Bingen. Durch die Oberrheinbegradigung (1842-       1876) selon les plans de Gottfried Tulla (1770-1828) le fleuve
1876) nach Plänen von Johann Gottfried Tulla (1770–1828)      d´origine avec ses nombreux bras principaux et ses chenaux
wurde aus einem Strom mit zahlreichen Haupt- und Neben-       secondaires s´est transformé en un fleuve au courant fort,
armen ein schnellfließender, von Dämmen flankierter, stark      endigué avec un lit affaissé et raccourci de 81 kilomètres.
eingetiefter und um 81 km verkürzter Strom. Zwischen 1920     Entre 1920 et 1977, dix barrages avec des centrales hydroé-
und 1977 hat man zwischen Basel und Iffezheim (180 km         lectriques et des écluses ont été construit entre Bâle et Iffez-
mit 150 m Gefälle) zehn Staustufen mit Kraftwerken und        heim (180 kilomètres avec 150 mètres de dénivelé).
Schleusen gebaut.
                                                              Problèmes majeurs
Problematik                                                   Seulement deux barrages (Iffezheim et Gambsheim) sont
Erst zwei Staustufen (Iffezheim und Gambsheim) sind mit       équipés d´ouvrages de franchissement (échelles à poissons). Les
Aufstiegshilfen (Fischpässen) ausgerüstet. Die Ufer des       berges du Rhin sont stabilisées par enrochement. Les anciens
Rheins sind hart verbaut. Bestehende Auegewässer sind         bras du lit majeur sont insuffisamment connectés avec le Rhin.
hydraulisch unzureichend mit dem Rhein verbunden. Der         La protection contre les crues n´est plus garantie et se réduit
Hochwasserschutz ist nicht mehr gewährleistet und wird        suite au dépôt des sédiments dans la pleine alluviale.
durch Auflandung von Feinsedimenten in der Aue immer
                                                              Solutions /demandes
geringer.
                                                              1. Rétablir la continuité écologique pour les organismes et
Lösungsvorschläge / Forderungen                                  le charriage.
1. Wiederherstellung der Durchgängigkeit für Organismen       2. Rétablir la protection contre les crues telle qu´elle était
   und Geschiebe.                                                avant la construction du Grand Canal.
2. Wiederherstellung des Hochwasserschutzes wie vor           3. Protéger et renaturer des berges ainsi que le paysage
   dem Oberrheinausbau.                                          alluvial du Rhin Supérieur.
3. Erhaltung und Renaturierung der Ufer sowie der Auen-       4. Equiper les centrales hydro-électriques des turbines
   landschaft am Oberrhein.                                      „fish-friendly“.
4. Ausrüstung der Wasserkraft-                                5. Créer un parc naturel transfrontalier „Rhin Supérieur“
   werke mit fischfreundlicheren                                  avec son propre budget financier, par exemple en forme
   Turbinen.                                                     de syndicat mixte.
5. Schaffung eines grenzü-                                    6. Etablir une charte avec des objectifs concrets de qualité
   berschreitenden Naturparks                                    environnementale.
   „Oberrhein“ mit einem eigenem                              7. Réduire les rejets thermiques.
   Finanzbudget, z.B. als Zweck-                                 Kontakt
   verband.
6. Formulierung einer Charta mit                                 Dr. Jörg Lange / Nikolaus Geiler
   konkreten Umweltqualitäts-                                    Ak-Wasser im BBU / Regiowasser e.V
   zielen.                                                       Alfred-Döblin-Platz 1, D-79100 Freiburg
7. Reduktion der Wärmebelastung.                                 www.restrhein.de
10

Elz / Dreisam
                                                              Le cours d’eau et son potentiel
                                                              Le système hydrographique l’Elz-Dreisam recelait autrefois
                                                              l’une des plus grandes populations de saumons du Rhin Su-
                                                              périeur. Des mesures d’alevinages ont démontré qu’encore
                                                              aujourd’hui ce système fluvial offre sur 59ha des conditions
                                                              très favorables pour l’accueil et le grossissement de juvéni-
                                                              les de saumons.
                                                              Les deux rivières principales de ce système la Elz et la
                                                              Dreisam, confluent à Riegel. Le cours d’eau se ramifie entre
                                                              Leopoldskanal (Canal Léopold) et la Alte Elz (Vieille Elz).
                                                              Tandis que le Canal Léopold, construit il y a 160 ans, s’écoule
Gewässer und Potential                                        directement dans le feston de Rhinau, l’ancienne embou-
Im Elz-Dreisam-System war ursprünglich einer der größten      chure de la Vieille Elz a été fermée lors de la construction des
Lachsbestände im Oberrheingebiet vorhanden. Besatzmaß-        centrales hydroélectriques de Rhinau. Aujourd’hui la Vieille
nahmen mit Brütlingen haben gezeigt, dass dieses Fluss-       Elz s’écoule dans le Ottenheimer Mühlbach, qui arrive dans
system auf einer Fläche von ca. 59 Hektar auch heute sehr     le Rhin près de Kehl. La Vieille Elz est canalisée et mise à sec
gute Bedingungen für das Heranwachsen von Lachssmolts         tous les ans pour des motifs d’entretien. Il existe 8 petites
bietet. Die beiden Hauptflüsse des Gewässersystems, Elz und    centrales hydoélectriques le long de la Elz et du Mühlbach.
Dreisam, fließen in Riegel zusammen. Dort verzweigt sich       Donc, déjà avant la fermeture du débouché naturel de la
das Gewässer wieder in den Leopoldskanal und die Alte Elz.    Vieille Elz le Canal de Léopold était l’axe migratoire le plus
Während der schon vor 160 Jahren gebaute Leopoldskanal        important pour la remontée des saumons.
direkt zur Rheinschlinge Rhinau fließt, wurde die ursprüng-    Situation actuelle
liche Mündung der Alten Elz beim Bau der Rheinkraftwerke      De grands travaux pour rétablir la continuité écologique ont
verschlossen. Heute fließt die Alte Elz in den Ottenheimer     été effectués sur l’ Elz et la Dreisam. Des dispositifs pour
Mühlbach, der bei Kehl in den Rhein mündet. Die Alte Elz      la montaison et la dévalaison sont prévus comme mesures
wird kanalartig bewirtschaftet und für Wartungsarbeiten       compensatoires en faveur des milieux naturelsn ; suite aux
jährlich abgeschlagen. In Elz und Mühlbach sind insgesamt     travaux de la ligne ferroviaire de la vallée du Rhin Supérieur,
8 Kleinwasserkraftanlagen vorhanden. Bereits bevor die na-    de même on a planifié la renaturation de grands tronçons
türliche Mündung der Alten Elz verschlossen wurde, war        du fleuve.
daher der Leopoldskanal die wichtigste Wanderungsroute        Le système de l’Elz – Dreisam sera probablement dans peu
für aufsteigende Lachse.                                      d’années une voie ouverte pour les migrations et offrira à
Heutige Situation                                             grande échelle des frayères et des habitats pour les juvéniles
In der Elz und Dreisam wurden bereits große Fortschritte      des poissons migrateurs. Ce système fluvial pourra contri-
bei der Herstellung der Durchwanderbarkeit erreicht. Als      buer considérablement à la réintroduction du saumon dans
naturschutzrechtliche Kompensation für den Ausbau der         le Rhin.
Eisenbahnlinie im Oberrheintal ist der Bau weiterer Fisch-    mesures / demandes:
aufstiegsanlagen und Fischabstiegsanlagen und auch die        Sur l’Elz et la Dreisam la construction des passes à poissons
Renaturierung großer Flussabschnitte geplant. Damit wird      nécessaires pour une réintroduction du saumon sera vrai-
das Elz-Dreisam-System voraussichtlich in wenigen Jahren      semblablement terminée dans quelques années. Maintenant
durchwanderbar sein und in noch größerem Umfang Laich-        il convient de rendre possible l’’accès à ce système. Pour cela
und Jungfischlebensräume für Wanderfische bieten. Dieses        il faut des passes à poissons aux centrales électriques de
Flusssystem kann dann einen sehr großen Beitrag zur           Strasbourg et Gerstheim et aux seuils du feston de Rhinau.
Lachswiedereinbürgerung am Rhein leisten.
Notwendige Maßnahmen
In der Elz und Dreisam ist der Bau der für die Lachswieder-
einbürgerung notwendigen Fischpässe innerhalb weniger            Kontakt
Jahre zu erwarten. Jetzt muss rasch auch der Zugang zu           Landesfischereiverband Baden-Württemberg e.V.
diesem Flusssystem ermöglicht werden. Hierzu sind Fisch-         Reitzensteinstraße 8, 70191 Stuttgart,
pässe an den Rheinkraftwerken Straßburg und Gerstheim            Tel.: 0711-8703096
und an den festen Schwellen in der Rheinschlinge Rhinau          Mail: info@lfvbw.de, www.lfv-bw.de
nötig.
11

Ill

Kurzbeschreibung                                                  Brève description
Die Ill entspringt auf der elsässischen Seite des Jura. Mit 223   L´Ill prend sa source dans le Jura alsacien. Avec 223 km de
Kilometer Länge und einem Mittelwasserabfluss von 53 m3/s          longueur et un débit moyen de plus de 53 m3/s l´Ill est le plus
stellt die Ill im Elsaß den größten Nebenfluss des Rheins dar.     grand affluent du Rhin en Alsace. D´après des études récentes
Nach den aktuell vorliegenden Studien befinden sich im Ein-        l´Ill possède plus de 64 ha d’ habitats pour le saumon. Avec la
zugsgebiet der Ill etwa 64 ha potentielle Laichhabitate des       construction du barrage de Gambsheim, l´Ill est devenue en
Lachses. Mit dem Bau der Fischtreppe in Gambsheim sind            partie accessíble pour la montaison de cette espèce.
Teile der Ill für den Lachs wieder zugänglich geworden.
                                                                  Problèmes majeurs
Konfliktschwerpunkte                                               La continuité écologique et la qualité de l´eau (et des sé-
Die ökologische Durchgängigkeit und die Wasser- und Se-           diments). Néanmoins, il faut noter que sur l´Ill on compte
dimentqualität. Allerdings befinden sich an der Ill insgesamt      26 obstacles dont 5 barrages hydroélectriques. 14 obstacles
26 Wanderhindernissen, davon 5 Kraftwerke. 14 Hindernis-          posent des problèmes de franchissement et 6 sont infran-
se bereiten Schwierigkeiten, 6 sind unüberwindbar. Die Ill ist    chissables. L´Ill est canalisée sur une grande partie (présence
auf weiten Strecken kanalisiert (Dämme, Sohlbauwerke).            de digues et de seuils).
Eine weitere hohe Belastung stellt die Wasserqualität dar.        Un autre problème subisite au niveau de la qualité de l´eau.
Die Thur, einer der Haupt-Nebenflüsse der Ill, besitzt eine        En effet sur la Thur, un des principaux affluents de l´Ill, une
hohe Quecksilberbelastung. Bedingt durch einen Altlasten-         pollution majeure au mercure est à déplorer. Suite à une
standort gekoppelt mit täglichen Einleitungen durch eine          pollution historique, amplifiée par des rejets quotidiens
Chlor herstellende Fabrik in Vieux-Thann sind die Sedimen-        d´une usine de fabrication de chlore à Vieux-Thann, les
te der Thur und der Ill bis hinauf nach Straßburg hoch mit        sédiments de la Thur et de l´Ill sont polluées. Les taux de
Quecksilber belastet. Die in den Fischen der Thur und der         mercure mesurés dans les poissons, atteignent 3,3 mg/kg
Ill vorgefundenen Schadstoffwerte erreichen örtliche Werte        pour une norme de consommation fixée à 0,5 mg/kg, ont
von 3,3 mg/kg (bei einem Grenzwert von 0,5 mg/kg). Dies           conduit les préfets du Haut-Rhin et du Bas-Rhin, par arrêtés
hat im April 2006 dazu geführt, daß der Präfekt den Verkauf       préfectoraux en avril 2006, à interdire la mise sur le marché
und Verzehr von Fischen aus diesen beiden Gewässern bis           et la consommation de poissons dans l’Ill et la Thur.
auf unbestimmte Zeit verboten hat.
                                                                  Solutions/demandes
Lösungen/Forderungen                                              Rétablir l’accès pour 80 % des habitats pour le bassin de l’Ill
•   Wiederherstellung der Zugänglichkeit von mindestens           d´ici 2015 (au plus tard 2020 comme le prévoit le program-
    80 % der Lachs-Laichhabitate im Einzugsgebiet der             me Rhin 2020)
    Ill bis 2015 (spätestens jedoch bis 2020, wie dies das        Arrêt des rejets de mercure dans la Thur, dépollution du
    Programm Rhein 2020 vorsieht)                                 stock de mercure dans les deux rivières (dépollution des sé-
•   Verbot von weiteren Quecksilber-Einleitungen in die           diments les plus contaminés).
    Thur, Maßnahmen zur Altlastenbehandlung/Entsorgung            Renaturation et création de fuseaux de liberté (enlèvement
    der schadstoffbelasteten Sedimente in den beiden Ge-          et (ou) déplacements de digues, renaturation de berges).
    wässern (prioritär die am stärksten belasteten Sedimen-          Kontakt
    te in den strömungsarmen Gewässerabschnitten).                   Fédération du Haut-Rhin pour la Pêche et la Protection du
•   Renaturierung der Ill, Wiederherstellung der Gewäs-              milieu Aquatique
    serdynamik in Gewässerrandstreifen (Beseitigung oder             29, avenue de Colmar, 68200 Mulhouse
    Verlegung bestehender Dämme, Umgestaltung der                    Tél: 03 89 60 64 74
    Uferböschungen).                                                 Alsace Nature
                                                                     8, rue Adèle Riton, 67100 Strasbourg, Tél : 03 88 37 55 40
12

Kinzig
                                                                                             La rivière et son potentiel
                                                                                            La Kinzig était à l’origine une
                                                                                            des eaux ascensionnelles
                                                                                            la plus importante pour le
                                                                                            saumon dans le système du
                                                                                            Rhin. En 1927 encore, 1800
                                                                                            saumons étaient attrapés dans
                                                                                            la Kinzig. Bien que la Kinzig
                                                                                            ait été rectifiée et aménagée
                                                                                            jusqu’à son cours moyen, les
                                                                                            conditions pour une réimp-
                                                                                            lantation des saumons dans
                                                                                            le cours d’eau sont encore très
                                                                                            bonnes. La surface des habitats
Gewässer und Potential                                          d’alevins, de 68 hectares, est particulièrement grande.
Die Kinzig war ursprünglich eines der wichtigsten Auf-          La Kinzig se jette dans le Rhin en amont du barrage de
stiegsgewässer für Lachse im Rheinsystem. Noch im Jahr          Gambsheim et elle est d’ores et déjà accessible aux poissons
1927 wurden hier etwa 1800 Lachse gefangen. Obwohl die          migrateurs.
Kinzig bis in ihren Mittellauf hinein begradigt und ausgebaut   Situation actuelle
wurde, sind im Gewässersystem sehr gute Voraussetzungen         Depuis que la Kinzig a été rendue accessible par la construc-
für die Lachswiederansiedlung gegeben. Die Fläche geeig-        tion de la passe à poissons à la centrale hydroélectrique de
neter Jungfischhabitate ist dort mit ca. 68 Hektar besonders     Gambsheim, des saumons et des truites de mer remontent
groß. Die Kinzig mündet oberhalb der Staustufe Gambsheim        cette rivière. Le grand potentiel d’habitats est cependant
in den Rhein und ist für aufsteigende Wanderfische bereits       utilisable en petite partie seulement, car la continuité éco-
erreichbar.                                                     logique est sérieusement restreinte par plusieurs barrages.
Heutige Situation                                               Les petites centrales électriques font peser sur les alevins
Seit die Kinzig mit dem Bau des Fischpasses am Kraftwerk        descendant la rivière une menace particulièrement problé-
Gambsheim wieder erreichbar wurde, steigen dort Lachse          matique. De plus, dans plusieurs conduites de dérivations de
und Meerforellen auf. Das große Lebensraumpotential ist         nombreuses centrales électriques, le débit est insuffisant.
jedoch zur Zeit nur zu einem geringen Teil nutzbar, da die      Solutions / demandes
Durchwanderbarkeit noch durch mehrere Querbauwerke              La continuité écologique en amont et en aval doit être
stark eingeschränkt wird. Besonders problematisch ist die       rétablie rapidement, afin que les habitats les plus précieux,
Gefährdung der gewässerabwärts wandernden Jungfische             localisés dans la partie supérieure de la zone de réimplan-
durch die vorhandenen Kleinkraftwerke. Zusätzlich fehlen        tation, puissent être utilisés par des poissons. Par ailleurs,
in den Ausleitungsstrecken vieler Wasserkraftanlagen aus-       il est nécessaire d‘agrandir les zones potentielles de
reichende Mindestabflüsse.                                       frayères en élargissant la rivière par endroits. En outre, il
Notwendige Maßnahmen                                            est d’importance cruciale d’atteindre des débits minimaux
In der Kinzig und ihren Nebenflüssen muss die gewässerauf        suffisants aux dérivations des petites centrales électriques
und abwärts gerichtete Durchwanderbarkeit rasch herge-          et de limiter le développement ultérieur de l’exploitation
stellt werden, damit die im oberen Bereich des Wiederan-        d’hydroélectricité intensive.
siedlungsgebietes liegenden, besonders wertvollen Habitate
genutzt werden können. Außerdem ist es notwendig, das
Angebot an Laichplätzen durch streckenweise Flussaufwei-           Kontakt
tungen zu vergrößern.                                              Landesfischereiverband Baden-Württemberg e.V.
Von entscheidender Bedeutung ist auch, dass es gelingt, in         Reitzensteinstraße 8, 70191 Stuttgart,
den Ausleitungsstrecken der Kleinkraftwerke ausreichende           Tel.: 0711-8703096
Mindestabflüsse zu erreichen und den weiteren Ausbau der            Mail: info@lfvbw.de, www.lfv-bw.de
sehr intensiven Wasserkraftnutzung einzuschränken.
13

Murg / Oos                                                                               Le cours d’eau et son potentiel
                                                                                        La Murg débouche dans le Rhin
                                                                                        d’écoulement libre au nord-ouest
                                                                                        de Rastatt et elle est en consé-
                                                                                        quence accessible aux poissons mi-
                                                                                        grateurs. Jadis, elle passait, avec la
                                                                                        Kinzig, pour la rivière à saumon la
                                                                                        plus importante dans le Rhin Su-
                                                                                        périeur. La zone principale de dif-
                                                                                        fusion de saumons était localisée
                                                                                        dans le cours moyen de la Murg
                                                                                        entre Gaggenau et Forbach, mais
                                                                                        on trouvait souvent des saumons
                                                                                        également dans le tronçon en
Gewässer und Potential                                                                  amont jusqu’à Baiersbronn.
Die Murg mündet nordwestlich von Rastatt in den frei flie-     Déjà au 19ème siècle, la Murg était aménagée avec des bar-
ßenden Rhein und ist damit für Wanderfische zugänglich. Sie    rières de migration et rectifiée selon un profil trapézoïdal.
galt einst neben der Kinzig als bedeutendster Lachsfluss am    L’ancienne zone principale de diffusion des saumons, en
Oberrhein. Die Kernzone der Lachsverbreitung lag im Mittel-   revanche, restait en grande partie naturelle. De même, sur
lauf der Murg zwischen Gaggenau und Forbach, aber auch        le tronçon en amont jusqu’à Baiersbronn, la Murg présente
im oberhalb anschließenden Flussabschnitt bis Baiersbronn     un état naturel quasi inaltéré et une bonne qualité d’eau.
waren Lachse häufig. Bereits im 19. Jahrhundert wurde die      La zone principale comprend un grand potentiel d‘habitats
Murg mit Wanderbarrieren versehen, weitgehend begradigt       pour les alevins d‘environ 36 hectares, auxquels s‘ajoutent
und im Doppeltrapezprofil ausgebaut. Die Kernzone der          plus de 20 hectares dans le tronçon jusqu’à Baiersbronn.
ehemaligen Lachsverbreitung und des heutigen Wiederan-        Situation actuelle
siedlungsprogramms blieb hingegen strukturell weitgehend      La Murg manque d‘eau ! Il est vrai que concernant la réali-
natürlich. Auch im oberhalb anschließenden Abschnitt bis      sation de la continuité écologique de la Murg et de la Oos,
Baiersbronn weist die Murg über weite Strecken eine fast      des progrès indéniables ont été faits. Nous comptons sur le
unveränderte natürliche Struktur und eine gute Wasserqua-     fait que la continuité dans la Murg jusqu’à la zone princi-
lität auf. Das vorhandene große Potential an Jungfischle-      pale sera achevée dans quelques années et que cette rivière
bensräumen umfasst in der Kernzone etwa 36 Hektar, im         offrira ensuite des frayères et des habitats pour alevins de
weiteren Verlauf bis Baiersbronn sind zusätzlich noch mehr    poissons migrateurs à grande échelle. Dans les dérivati-
als 20 Hektar Jungfischlebensräume vorhanden.                  ons de la zone principale, il n’y a pourtant pas de débits
Heutige Situation                                             minimaux - ici d’ordinaire la rivière est sèche!
Allein es fehlt das Wasser! Murg und Oos werden bereits       Solutions / demandes
in wenigen Jahren weitgehend durchwanderbar sein und          Dans la Murg, le rétablissement de la continuité avance
dann in großem Umfang Laich- und Jungfischlebensräume          rapidement. Il reste à éliminer des obstacles en quelques
für Wanderfische bieten. In den Bereichen der Ausleitungs-     endroits clés. La viabilité d‘importantes surfaces d’habitat
strecken sind jedoch bisher noch keine ausreichenden Min-     est attendue dans quelques années. En conséquence, la
destabflüsse festgelegt.                                       problématique du débit minimal dans les dérivations de la
Notwendige Maßnahmen                                          zone principale entre Gaggenau et Forbach ainsi que dans
In der Murg schreitet die Wiederherstellung der Durchwan-     les tronçons jusqu’à Baiersbronn doit être abordée. Le débit
derbarkeit rasch voran. An einigen Schlüsselstellen sind      minimal dans la zone principale déterminera la réimplan-
noch Barrieren vorhanden, die zu beseitigen sind. Die Er-     tation des poissons migrateurs et est crucial pour la faune
schließung bedeutender Lebensraumflächen ist innerhalb         locale. Sans débit suffisant, la Murg reste un biotope pour
weniger Jahre zu erwarten. Daher muss nun rasch die Pro-      lézards!
blematik des Mindestabflusses in den Ausleitungsstrecken
der Kernzone zwischen Gaggenau und Forbach sowie in den          Kontakt
Abschnitten bis Baiersbronn angegangen werden. Ausrei-           Landesfischereiverband Baden-Württemberg e.V.
chende Mindestabflüsse in der Kernzone sind für eine er-          Reitzensteinstraße 8, 70191 Stuttgart,
folgreiche Wiederansiedlung der Wanderfische und für die          Tel.: 0711-8703096
heimische Tierwelt entscheidend. Ohne ausreichend Min-           Mail: info@lfvbw.de, www.lfv-bw.de
destabfluss bleibt die Murg ein Eidechsenbiotop!
Sie können auch lesen