Comfort 20/40 soft - visomat Blutdruckmessgeräte
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
soft comfort 20/40 and smart Gebrauchsanweisung DE-2 - DE-33 Instructions for use EN-34 - EN-65 Mode d‘emploi FR-66 - FR-97 Istruzioni per l’uso IT-98 - IT-129
deutsch Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis deutsch A Bestimmungsgemäße Verwendung 4 F Pflege des Gerätes 32 B Sicherheitshinweise G Garantie 33 1. Wichtige Patientenhinweise 5 2. Wichtige technische Hinweise 6 C Bedienung des Gerätes 1. Gerätebeschreibung 9 Vielen Dank, dass Sie sich für das Oberarmblutdruckmessgerät 2. Displayanzeige 10 visomat® comfort 20/40 (nachfolgend auch als Gerät bezeichnet) 3. Wichtige Anwendungshinweise 11 entschieden haben. 4. Inbetriebnahme des Gerätes 12 5. Batterien einlegen/wechseln 12 Diese Gebrauchsanweisung soll dem Benutzer helfen, das Gerät 6. Datum/Uhrzeit aktivieren und einstellen 13 sicher und effizient anzuwenden. Das Gerät muss entsprechend 7. Anlegen der Manschette 14 den in dieser Gebrauchsanweisung enthaltenen Verfahren ver- 8. Körperhaltung bei der Messung 16 wendet werden und darf nicht für andere Zwecke benutzt wer- 9. Auswahl des Benutzers 17 den. 10. Blutdruck messen 17 11. Einstufung der Messwerte (WHO) 19 Es ist wichtig, dass Sie die gesamte Gebrauchsanweisung lesen 12. Pulsdruck 20 und verstehen, bevor Sie das Gerät verwenden. Beachten Sie ins- 13. Unregelmäßige Pulse und Herzrhythmusstörungen 20 besondere das Kapitel „Wichtige Anwendungshinweise“ auf Seite 14. Bewegungskontrolle 21 11. 15. Verwendung des Speichers 21 D Was Sie über Blutdruck wissen sollten 1. Der systolische und diastolische Blutdruckwert 23 2. Warum Sie unterschiedliche Werte messen 23 3. Warum regelmäßig Blutdruck messen? 23 E Technische Informationen 1. Fehlermeldungen 25 2. Kundenservice 27 3. Technische Daten 28 4. Original-Ersatzteile und Zubehör 29 5. Messtechnische Kontrolle 29 6. Zeichenerklärung 30 7. Entsorgung 31 DE-2 DE-3
deutsch A Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise B deutsch Das Gerät ist zur nichtinvasiven Messung des systolischen und 1. Wichtige Patientenhinweise diastolischen Blutdruckes, der Bestimmung der Pulsrate und der Berechnung des Pulsdruckes bei Erwachsenen bestimmt. • Blutdruckmessungen an Kindern bedürfen besonderer Kenntnisse! Konsultieren Sie Ihren Arzt, wenn Sie den Blut- Das Gerät wendet die oszillometrische Methode zur Blutdruck- druck eines Kindes messen möchten. Auf keinen Fall darf das und Pulsmessung an. Die Manschette wird am Gerät angeschlos- Gerät bei einem Säugling angewendet werden. sen und am Arm angelegt. Ein Sensor misst die kleinen Druckos- zillationen, die durch das Ausdehnen und Zusammenziehen der • Während der Schwangerschaft und bei Präeklampsie darf das Arterien bei jedem Herzschlag erzeugt werden. Die Amplitude Gerät nur nach Konsultation eines Arztes verwendet werden. der Druckwellen wird gemessen, in Millimeter Quecksilbersäule (mmHg) umgerechnet und auf dem Display als digitaler Wert an- • Auf keinen Fall darf die Manschette auf oder über einer kri- gezeigt. tischen Stelle, z.B. Wunde, Aneurysma etc. oder an einem Arm mit arteriovenösem Shunt angelegt werden, Verletzungsge- fahr! Eine Versorgung durch einen intravaskularen Zugang (Infusion) oder andere medizinische Überwachungsgeräte könnten unter Umständen unterbrochen werden. • Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Rücksprache mit Ihrem Arzt, wenn Sie unter Dialysebehandlung stehen, Antikoagu- lanzien, Thrombozytenaggregationshemmer oder Steroide einnehmen. Unter diesen Bedingungen können innere Blu- tungen verursacht werden. • Die Anzeige der Pulsfrequenz ist nicht geeignet zur Kontrol- le der Frequenz von Herzschrittmachern. Herzschrittmacher und Blutdruckmessgerät haben in ihrer Wirkungsweise kei- nen Einfluss aufeinander. • Das Gerät ist nicht geeignet zur Verwendung mit HF-Chirur- giegeräten. • Verwenden Sie das Gerät nicht in explosiven Umgebungen wie z. B. in der Nähe entflammbarer Narkosemittel oder in einer Sauerstoffkammer. • Stellen Sie sicher, dass der Luftschlauch nicht geknickt wird. Ein geknickter Luftschlauch kann das Entlüften der Manschet- DE-4 DE-5
deutsch B Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise B deutsch te verhindern und damit den Blutfluss im Arm zu lange un- • Das Gerät darf nur mit der dafür vorgesehenen Manschette terbrechen. und Zubehörteilen betrieben werden (siehe Original-Ersatz- teile und Zubehör Seite 29). Bei Verwendung anderer Man- • Warten Sie zwischen aufeinander folgenden Messungen eini- schetten und Zubehörteile kann es zu falschen Messergeb- ge Minuten, da sonst der Blutfluss im Arm zu lange unterbro- nissen kommen. Bei Schäden durch fremdes Zubehör erlischt chen wird und Verletzungen entstehen können. die Garantie! • Das Gerät enthält Kleinteile, die von Kindern verschluckt wer- • Eine gleich bleibend gute Stromversorgung Ihres Gerätes ist den könnten. Durch den Luftschlauch besteht die Gefahr des für störungsfreies Blutdruckmessen notwendig. Strangulierens. Gerät daher nicht unbeaufsichtigt Kindern - Verwenden Sie nur langlebige Alkaline-Batterien (LR6). überlassen. - Tauschen Sie beim Batteriewechsel immer alle Batterien gleichzeitig aus. Verwenden Sie nicht gleichzeitig neue und • Auf der Seite einer Brustamputation bei gleichzeitiger Ent- alte Batterien oder Batterien verschiedenen Typs. fernung der Lymphknoten der Achselhöhle darf keine Blut- - Sie benötigen 4 x 1,5 Volt Batterien. Wieder aufladbare Bat- druckmessung erfolgen. terien haben nur 1,2 Volt Spannung und sind deshalb un- geeignet. • Besprechen Sie die Messwerte mit Ihrem Arzt. Beurteilen Sie - Bei Anwendung mit Netzteil verwenden Sie bitte nur das die Messergebnisse nicht selbst. Verändern Sie auf keinen speziell für Medizinprodukte geprüfte visomat® Netzteil. Fall von sich aus die vom Arzt verschriebene Dosierung der Arzneimittel. • Drücken Sie bei Verwendung des Netzteils während der Mes- sung nicht auf den Ausgangsstecker des Netzteils. • Beachten Sie vor Ihren Selbstmessungen das Kapitel „Wich- tige Anwendungshinweise“ Seite 11. • Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, entfernen Sie bitte die Batterien. Grundsätzlich kann jede Batterie auslaufen. 2. Wichtige technische Hinweise • Nehmen Sie keine Batterien aus dem Gerät und trennen Sie das Gerät nicht vom Netzteil, solange es eingeschaltet ist. • Das Gerät enthält empfindliche Teile und muss vor starken Temperaturschwankungen, Feuchtigkeit, Erschütterungen, • Die Anwendung dieses Gerätes in der Nähe von tragbaren Staub und direktem Sonnenlicht geschützt werden. Telefonen, Mikrowellen- oder sonstigen Geräten mit starken elektromagnetischen Feldern kann zu Fehlfunktionen führen. • Setzen Sie das Gerät keinen Stößen aus und lassen Sie es nicht fallen. • Öffnen oder verändern Sie auf keinen Fall das Gerät oder die Manschette (ausgenommen Batteriewechsel). Wenn das Ge- • Das Gerät ist nicht wasserfest. rät geöffnet war, muss es einer messtechnischen Kontrolle durch eine legitimierte Institution unterzogen werden. • Üben Sie keinen Druck auf das Display aus. Gerät nicht mit dem Display nach unten abstellen. • Die Manschette darf nur am Arm aufgepumpt werden. DE-6 DE-7
deutsch B Sicherheitshinweise Bedienung des Gerätes C deutsch • Zur Vermeidung ungenauer Messwerte halten Sie bitte die 1. Gerätebeschreibung vorgesehenen Betriebs- und Lagerbedingungen ein. Siehe Technische Daten Seite 28. 1 2 3 • Der Aufpump- und Messvorgang kann durch Drücken der Start/Stop-Taste oder durch das Entfernen der Manschette abgebrochen werden. Das Gerät beendet dann das Aufpum- pen und entlüftet die Manschette. 4 • Falls es bei der Benutzung zu unerwarteten gefährdenden Er- eignissen kommen sollte, verständigen Sie bitte umgehend den UEBE Kundenservice (siehe Seite 27). 7 6 5 11 10 9 8 1 Manschettenanschluss 7 Anschlussbuchse für Netzteil 2 Displayanzeige 8 Batteriefach 3 Messpfeil für den Armum- fang 9 Speicher-Taste Benutzer 2 (Speicher-Abruf-Taste) 4 Manschette 10 Start/Stop-Taste 5 Markierung für den Armumfang 11 Speicher-Taste Benutzer 1 (Speicher-Abruf-Taste) 6 Arterienmarkierung DE-8 DE-9
deutsch C Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes C deutsch 2. Displayanzeige 3. Wichtige Anwendungshinweise 1 2 3 Die Messergebnisse von automatisch messenden Blutdruckmess- geräten können durch Messort, Körperhaltung, vorangegangene Anstrengungen und die körperliche Verfassung beeinflusst wer- den. Beachten Sie die Anwendungshinweise, um korrekte Mess- werte zu erhalten. 11 4 • Alkohol-, Nikotin- oder Koffeingenuss mindestens eine Stun- de vor dem Messen einstellen. 5 • Halten Sie vor der Messung mindestens 5 Minuten Ruhe ein. 10 Je nach Schwere der vorangegangenen Anstrengung kann 6 dies sogar bis zu einer Stunde erfordern. 7 • Oberarm frei machen, auf keinen Fall darf die Kleidung den Blutfluss in oder aus dem Arm behindern, da dies den Blut- druck an der Messstelle beeinträchtigt und zu falschen Mess- 9 8 werten führen kann. • Während der Messung nicht bewegen oder sprechen. 1 Speicherplatz oder Datum/ 7 Batteriekontrollanzeige • Atmen Sie ruhig und tief. Atem nicht anhalten. Uhrzeit 8 PUL 1/min = Puls • Achten Sie auf die Anzeige für unregelmäßige Pulssignale, 2 Benutzer errechnete Pulsfrequenz gegebenenfalls Messung unter besseren Bedingungen wie- pro Minute derholen. 3 WHO Einstufung (Seite 19) 9 Pulsdruck • Um Seitendifferenzen auszuschließen und vergleichbare 4 Bewegungskontrolle Messergebnisse zu erhalten, ist es wichtig, Blutdruckmes- 10 DIA = Diastole sungen immer am gleichen Arm durchzuführen. Besprechen 5 Pulssignalanzeige bzw. Sie mit Ihrem Arzt, welche Seite er Ihnen für Ihre Messungen unregelmäßige Pulse 11 SYS = Systole empfiehlt. 6 Manschettensitzkontrolle • Führen Sie Ihre täglichen Blutdruckmessungen immer unge- fähr zur selben Uhrzeit durch. DE-10 DE-11
deutsch C Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes C deutsch • Blutdruck ist keine feste Größe. Dieser kann sich bei Patienten Sobald im Display erstmals das Symbol „leere Batterie “ er- innerhalb weniger Minuten um mehr als 20 mmHg nach oben scheint, können Sie noch ca. 30 Messungen durchführen. Bitte oder unten verändern. wechseln Sie in diesem Zeitraum die Batterien. • Unübliche Messergebnisse sind gelegentlich mit allen auto- matisch messenden Blutdruckmesssystemen möglich. Über- 6. Datum/Uhrzeit aktivieren und einstellen prüfen Sie sich selbst: Haben Sie die oben erwähnten Anwen- dungshinweise eingehalten? Wiederholen Sie gegebenenfalls Das Gerät verfügt über eine Datum/Uhrzeit-Funktion, die Sie bei die Messung nach einer kurzen Erholung des Blutkreislaufs Bedarf zuschalten können. Im Auslieferungszustand ist diese im Arm, ruhen Sie dazu ca. 3-5 Minuten. Funktion deaktiviert. Bei aktivierter Datum/Uhrzeit-Funktion werden die Messergeb- 4. Inbetriebnahme des Gerätes nisse mit Datum und Uhrzeit abgespeichert, was den späteren Überblick über die Messwerte erleichtern kann. Legen Sie die beigefügten Batterien in das Gerät ein. Aktivieren/Deaktivieren der Datum/Uhrzeit-Funktion Soll das Gerät mit Netzstrom betrieben werden, muss der Kabel- stecker des Netzteiles (nicht im Lieferumfang enthalten) in die Zum Aktivieren der Datum/Uhrzeit-Funktion drücken Sie die Anschlussbuchse auf der rechten Seite des Gerätes eingesteckt Start/Stop-Taste und gleich danach, während die Display-Kom- werden. Die Batterien werden automatisch abgeschaltet. plettanzeige sichtbar ist, eine der beiden Speicher-Tasten. Die Funktion kann auf die gleiche Weise jederzeit wieder deaktiviert Bitte verwenden Sie nur das visomat® Netzteil. Siehe Original-Er- werden. satzteile und Zubehör Seite 29. Bei aktivierter Datum/Uhrzeit-Funktion wird die Uhrzeit auch bei abgeschaltetem Gerät im Display angezeigt. Der Stromverbrauch 5. Batterien einlegen/wechseln dafür ist äußerst gering. • Entfernen Sie den Deckel des Batteriefaches auf der Unter- Datum/Uhrzeit einstellen seite des Gerätes. Auf dem Display erscheint zuerst die vierstellige • Nehmen Sie die alten Batterien aus dem Gerät und legen Sie Jahreszahl (Bild 1). Drücken Sie die Speicherta- die neuen Batterien ein. Achten Sie beim Einlegen auf die ste 1, um die Jahreszahl zu verringern oder die richtige Polung (Markierung im Batteriefach). Speichertaste 2, um die Jahreszahl zu erhöhen. Bestätigen Sie die Eingabe durch Drücken der • Schließen Sie das Batteriefach, indem Sie den Batteriedeckel Start/Stop-Taste. Bild 1 wieder in das Gerät einklipsen. Sie gelangen nun zur Einstellung des Monats (Bild 2). Durch Drü- cken der Speichertaste 1 wird der Wert verringert, durch Drücken DE-12 DE-13
deutsch C Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes C deutsch der Speichertaste 2 wird der Wert erhöht. Stellen ist die 4 cm lange Arterienmarkie- Sie den korrekten Monat ein und bestätigen Sie rung automatisch mittig über der Puls- die Eingabe durch Drücken der Start/Stop-Taste. stelle platziert (Bild 3). Wiederholen Sie diese Schritte zur Eingabe des • Bei Anwendung am rechten Arm muss Tages (Bild 2), der Stunden und der Minuten die Manschette so weit nach links ver- (Bild 3). Bild 2 dreht werden, bis die Arterienmar- kierung auf der Pulsstelle liegt. Der Bild 3 Bild 4 Nach einem Batteriewechsel müssen Sie Datum Luftschlauch verläuft dann an der In- und Uhrzeit neu einstellen. nenseite des Oberarms (Bild 4). Datum/Uhrzeit ändern • Die Manschette soll so fest anliegen, dass noch 2 Finger zwi- schen Arm und Manschette passen. Tipp: Zum Ändern von Datum und Uhrzeit nehmen Bild 3 - winkeln Sie den Arm leicht an Sie eine Batterie heraus und warten Sie, bis das - der Oberarmmuskel wird leicht an- Display erloschen ist. Danach können Sie Datum und Uhrzeit wie- gespannt der neu einstellen. - dadurch nimmt der Umfang des Ar- mes leicht zu • Ziehen Sie jetzt das freie Manschet- 7. Anlegen der Manschette tenende straff und schließen Sie den Bild 5 Klettverschluss (Bild 5). Bitte prüfen Sie vor dem Anlegen der Manschette, ob Ihr Armum- fang innerhalb des auf der Manschette • Prüfen Sie, ob der Messpfeil auf der angegebenen Bereiches liegt. Eine falsche Manschette innerhalb der „Markie- Manschettengröße kann zu ungenauen rung für Armumfang“ am Manschet- Messwerten führen. tenrand liegt (Bild 6). Bild 6 • Oberarm freimachen. • Verbinden Sie den Stecker der Manschette mit dem Man- schettenanschluss an der linken Seite des Gerätes. Stellen Sie Bild 1 • Schieben Sie die Manschette über den sicher, dass der Stecker ganz in das Gerät eingesteckt ist. Oberarm, bis die Unterkante der Man- schette 2-3 cm oberhalb der Armbeu- • Legen Sie den Arm mit der Manschette locker ausgestreckt ge liegt (Bild 1, Bild 2). auf einen Esstisch und halten Sie ihn während der Messung unbedingt ruhig, sprechen Sie nicht. Die Handinnenfläche • Bei Anwendung am linken Arm weist nach oben. läuft der Luftschlauch in der Mit- te der Armbeuge zum Gerät, damit Bild 2 DE-14 DE-15
deutsch C Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes C deutsch 8. Körperhaltung bei der Messung 9. Auswahl des Benutzers Die Messung sollte möglichst im Sitzen durchgeführt werden. In Das Gerät ist für zwei Benutzer ausgelegt. Die Werte der beiden Ausnahmefällen ist auch eine Messung im Liegen zulässig. Die Benutzer werden getrennt gespeichert und können auch separat Körperhaltung muss entspannt sein. ausgewertet werden. Messung im Sitzen Sie können die beiden Benutzerspeicher auch dafür benutzen, die Messungen am Morgen und am Abend getrennt auszu- • Setzen Sie sich dazu ganz an den Tisch (mög- werten. Verwenden Sie dazu zur Messung morgens Benutzer 1 lichst Höhe eines Esstisches, kein Couch- und abends Benutzer 2. tisch!) heran. • Prüfen Sie vor der Messung, ob der korrekte Benutzer im Dis- • Lehnen Sie Ihren Rücken an der Stuhllehne play angezeigt wird. an. • Zum Wechseln des Benutzers drücken Sie die Taste des Be- • Legen Sie Ihren kompletten Unterarm auf, die Handinnen- nutzers, zu dessen Speicherbank Sie wechseln möchten. fläche weist nach oben. • Führen Sie nun die Messung durch. • Füße auf den Boden aufstellen, Beine nicht überkreuzen. Auch nach Durchführung der Messung haben Sie nochmals die Messung im Liegen Möglichkeit, die Messung dem korrekten Benutzer zuzuweisen (siehe Seite 18). • Legen Sie sich auf den Rücken. Blicken Sie während der Messung zur Decke. Bleiben Sie ruhig und bewegen Sie sich 10. Blutdruck messen nicht. • Das Gerät durch Drücken auf die Start/ • Achten Sie darauf, dass die Messstelle am Oberarm etwa auf Stop-Taste einschalten. Folgendes Display Höhe Ihres Herzens liegt. Wenn die Messstelle niedriger als wird sichtbar (Bild 1): das Herz liegt, können die Messwerte höher ausfallen. Liegt die Messstelle höher als das Herz, können die Messwerte • Nachdem das Gerät seinen Abgleich gegen Bild 1 niedriger ausfallen. den Umgebungsluftdruck vorgenommen hat (Bild 2), beginnt der automatisch gesteu- Die Messergebnisse im Sitzen und im Liegen können sich leicht erte Aufpumpvorgang. Die Manschette wird unterscheiden. während des Messvorgangs langsam aufge- pumpt. Bild 2 DE-16 DE-17
deutsch C Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes C deutsch • Kurz nach dem Beginn des Aufpumpvorgangs wird eine Man- 11. Einstufung der Messwerte (WHO) schettensitzkontrolle durchgeführt, um sicher zu stellen, dass die Manschette nicht zu locker angelegt wurde. Ist die Man- Das Gerät stuft die gemessenen Blutdruckwerte schette korrekt angelegt, erscheint das Symbol im Display. nach den Richtlinien der Weltgesundheitsorga- Erscheint das Symbol bis zum Einsetzen des Pulssignals nicht, nisation (WHO) von 1999 ein. Anhand des Drei- ist die Manschette zu locker angelegt. In diesem Fall sollten ecks im Display und der Farbfelder neben dem Sie die Messung wiederholen, nachdem Sie die Manschette Display können Sie die Einstufung nach jeder korrekt angelegt haben (siehe Seite 14). Messung ablesen. • Die Messung erfolgt während des Aufpum- Systolischer Druck Diastolischer Druck Einstufung = Oberer Wert = Unterer Wert pens. Das Symbol in der Anzeige blinkt mmHg mmHg (Bild 3). Zusätzlich ertönen Pieptöne für den Puls. Hypertonie Grad 3 ≥ 180 ≥ 110 • Das Aufpumpen stoppt, sobald die Mess- Hypertonie Grad 2 160-179 100-109 werte ermittelt sind, danach wird die Man- Bild 3 schette automatisch entlüftet. Das Ende der Hypertonie Grad 1 140-159 90-99 Messung wird durch einen langen Piepton signalisiert. Hochnormal 130-139 85-89 • Die ermittelten Werte von Systole, Diastole Normal 120-129 80-84 und Puls sowie der Pulsdruck (PP = Puls Pres- sure) werden im Display angezeigt (Bild 4). Optimal < 120 < 80 Bild 4 • Nach Ende der Messung haben Sie nochmals die Möglichkeit, den Speicher zu ändern, in dem der Messwert abgespeichert Die Einstufung des Messwertes nach WHO wird mit den Mess- wird. Drücken Sie dazu die Speichertaste des Benutzers, bei werten abgespeichert und ist zusammen mit diesen wieder aus dem der Messwert abgespeichert werden soll. dem Speicher abrufbar. • Nach ca. 3 Minuten schaltet sich das Gerät automatisch aus. Abhängig von Alter, Gewicht und allgemeinem Zustand können Sie können das Gerät auch bereits vorher durch Drücken der die Blutdruckwerte unterschiedlich sein. Nur ein Arzt kann den Start/Stop-Taste ausschalten. für Sie richtigen Blutdruckbereich bestimmen und einschätzen, ob Ihr Blutdruck ein für Sie gefährliches Niveau erreicht hat. Be- sprechen Sie Ihre Blutdruckwerte mit Ihrem Arzt. DE-18 DE-19
deutsch C Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes C deutsch 12. Pulsdruck unregelmäßigen Pulsen kritisch angesehen und unter günstige- ren Bedingungen wiederholt werden. Der Pulsdruck – nicht zu verwechseln mit dem Pulsschlag – kann Auskunft über die Dehnbarkeit der Blutgefäße geben. Ein steifes Gefäßsystem kann sich negativ auf das Herz-Kreislaufsystem 14. Bewegungskontrolle auswirken. Studien belegen, dass das kardiovaskuläre Risiko an- steigt, wenn der Pulsdruckwert dauerhaft größer als 65 mmHg Bewegungen während der Messung können zu liegt. falschen Messwerten führen. Die Bewegungs- kontrolle registriert stärkere Bewegungen und Das Herz arbeitet in zwei Phasen, der Kontraktionsphase (Aus- zeigt diese durch das Symbol im Display an. wurfphase, Systole) und der Erschlaffungsphase (Füllungs- oder Auch andere Störfaktoren wie Sprechen, Husten Ruhephase, Diastole). Der Druckunterschied zwischen Systole oder Manschettengeräusche können zur Anzei- und Diastole wird als Pulsdruck oder Pulsamplitude bezeichnet. ge des Symbols führen. Erscheint dieses Symbol, Je höher der Pulsdruck ist, desto starrer können die Gefäße sein. wiederholen Sie bitte die Messung und vermeiden Sie Störfak- toren. hoher Pulsdruck über 65 mmHg Das Symbol wird mit der jeweiligen Messung abgespeichert. erhöhter Pulsdruck 55 bis 65 mmHg normaler Pulsdruck unter 55 mmHg 15. Verwendung des Speichers Sollte Ihr Pulsdruck dauerhaft über 55 mmHg liegen, sprechen Sie mit Ihrem Arzt. Das Gerät verfügt über zwei Messwertspeicher (einen pro Benut- zer) mit jeweils 120 Speicherplätzen und Durchschnittsanzeige (A). Der Durchschnittswert wird aus den letzten 3 durchgeführten 13. Unregelmäßige Pulse und Herzrhythmusstörungen Messungen berechnet. Sollte das Gerät während der Messung ungleich- Gemessene Ergebnisse werden automatisch im Speicher abge- mäßige Pulse feststellen, erscheint nach der legt. Wenn mehr als 120 Messwerte gespeichert sind, wird der Messung das Symbol im Display. älteste Messwert (Nr. 120) gelöscht, um den neuesten Wert (Nr. 1) aufzuzeichnen. Dies kann durch Herzrhythmusstörungen, Be- wegungsstörungen, Sprechen oder auch durch Abruf von Daten Tiefenatmung ausgelöst werden. Das Symbol wird mit der jeweiligen Messung abgespeichert. Stellen Sie den Benutzer ein, dessen Daten Sie abrufen möchten. Häufigeres Erscheinen des Symbols kann durch Herzrhythmus- Um Daten abzurufen, drücken Sie bei ausgeschaltetem Gerät die störungen hervorgerufen werden und muss mit dem behandeln- Speicher-Taste des Benutzers, dessen Speicherwerte Sie abrufen den Arzt abgeklärt werden! Deshalb sollten Messergebnisse mit möchten. Der Durchschnittswert wird mit „A“ angezeigt (Bild 1). DE-20 DE-21
deutsch C Bedienung des Gerätes Was Sie über Blutdruck wissen sollten D deutsch Durch erneutes Drücken der Speicher-Taste er- 1. Der systolische und diastolische Blutdruckwert scheinen die zuletzt gemessenen Werte (Bild 2). Bei aktivierter Datum/Uhrzeit-Funktion werden Herz- und Blutkreislauf haben die wichtige Aufgabe, alle Organe abwechselnd die Speichernummer (Bild 2), das und Gewebe des Körpers ausreichend mit Blut zu versorgen und Datum (Bild 3) und die Uhrzeit (Bild 4) angezeigt. Stoffwechselprodukte abzutransportieren. Das Herz zieht sich dazu in regelmäßigem Rhythmus etwa 60-80 mal pro Minute zu- Durch wiederholtes Drücken der Speicher-Taste Bild 1 sammen und dehnt sich wieder aus. Der Druck des strömenden werden die weiteren Messwerte aufgerufen. Blutes, der beim Zusammenziehen (Kontraktion) des Herzens auf die Arterienwände entsteht, wird als Systole bezeichnet. Der Druck in der darauf folgenden Erschlaffungsphase, wenn sich das Herz wieder mit Blut füllt, wird als Diastole bezeichnet. Bei Ihrer täglichen Messung ermitteln Sie beide Werte. Bild 2 Bild 3 Bild 4 2. Warum Sie unterschiedliche Werte messen Durch Drücken der Speichertasten 1 oder 2 können Sie zwischen Unser Blutdruck reagiert wie ein empfindliches Messinstrument den beiden Speichern wechseln. auf äußere und innere Einflüsse. Er variiert ständig, beeinflusst von geistigen, körperlichen und Umgebungs-Einflüssen und ist Die gespeicherten Daten sind etwa 30 Sekunden auf dem Display niemals konstant. sichtbar. Danach schaltet sich das Gerät aus. Ursachen für schwankende Blutdruckwerte können sein: Bewe- Löschen von Daten gung, Sprechen, Essen, Alkohol- und Nikotingenuss, Nervosität, innere Anspannung, Gefühlsregungen, Raumtemperatur, kürz- Um einzelne Messwerte zu löschen, rufen Sie liches Urinieren oder Stuhlgang, Umgebungseinflüsse wie Bewe- den gewünschten Messwert auf, den Sie löschen gungen und Geräusche, etc. Auch Wetterumschwünge und Kli- möchten. mawechsel können sich auswirken. Drücken Sie die Speicher-Taste erneut und hal- Dies macht auch verständlich, dass häufig beim Arzt gemessene ten Sie sie gedrückt, bis die Anzeige zuerst blinkt Werte höher sind als jene, die Sie zu Hause in gewohnter Umge- und dann durch Striche ersetzt wird. bung erhalten. Um den gesamten Speicher zu löschen, rufen Sie die jeweilige Durchschnittswertanzeige (A) 3. Warum regelmäßig Blutdruck messen? auf, drücken Sie die Speicher-Taste erneut und halten Sie sie gedrückt, bis der Mittelwert zuerst Auch die Tageszeit hat einen Einfluss auf die Höhe des Blut- blinkt und dann durch Striche ersetzt wird. druckes. Tagsüber sind die Werte am höchsten, im Laufe des Nachmittags und des Abends sinken sie leicht. Während des DE-22 DE-23
deutsch D Was Sie über Blutdruck wissen sollten Technische Informationen E deutsch Schlafens sind sie niedrig und steigen nach dem Aufstehen rela- 1. Fehlermeldungen tiv schnell an. Aufgetretener Mögliche Ursache Abhilfe Fehler Einmalige und unregelmäßige Messungen sagen daher kaum Anzeige Err - 300 Manschetten-Über- - Wiederholen Sie die Mes- etwas über den tatsächlichen Blutdruck aus. Eine zuverlässige druck. Durch Bewegen sung Beurteilung ist nur möglich, wenn regelmäßig Einzelmessungen des Arms bzw. des - Bewegen Sie den Arm nicht durchgeführt werden. Besprechen Sie die Messwerte mit Ihrem Körpers wurde die - Sprechen Sie nicht Arzt. Manschette bis zum Maximum aufge- Schlauchleitung mit Luftste- pumpt. cker auf Durchgängigkeit überprüfen Evtl. ist der Schlauch geknickt oder der Luft- stecker verstopft. Anzeige Err - 1 Messfehler, Messung - Wiederholen Sie die Mes- konnte wegen Bewe- sung gens bzw. Sprechens - Bewegen Sie den Arm nicht nicht durchgeführt - Sprechen Sie nicht werden. Die ermittelten Werte Wiederholen Sie die Messung liegen außerhalb des Messbereiches des Ge- rätes (siehe technische Daten Seite 28). Anzeige Err - 2 Aufpumpfehler, Druck Sitz des Luftsteckers überprü- wird zu langsam fen, Messung wiederholen. aufgebaut. Störung wurde er- - Wiederholen Sie die Mes- kannt. Manschette ist sung nicht korrekt angelegt - Bewegen Sie den Arm nicht - Sprechen Sie nicht Anzeige 0 Start/Stop-Taste Gerät mit der Start/Stop-Ta- 0 wurde versehentlich ste aus- und wieder einschal- gedrückt während die ten. Batterien gewechselt wurden oder das Netzteil eingesteckt wurde. DE-24 DE-25
deutsch E Technische Informationen Technische Informationen E deutsch Aufgetretener Mögliche Ursache Abhilfe Aufgetretener Mögliche Ursache Abhilfe Fehler Fehler Herzrhythmusstö- Messung nach 3-5 Minuten Nach Drücken Keine Messwerte Neue Messung durchführen rungen, Bewegungs- Ruhe wiederholen. Achten Sie der Memory-Ta- gespeichert. störungen, Zittern, auf die Puls-Piepsignale des ste Striche im Wackeln (Artefakte), Gerätes. Eventuelle Einflüsse Display Tiefenatmung etc. auf die Messergebnisse (je Messung wird Batterien leer Batterien austauschen. nach Schwere der Arrhyth- abgebrochen mien) müssen mit dem Arzt Im Display wird Batterien leer Batterien austauschen. besprochen werden! die Uhrzeit Die Bewegungskon- - Wiederholen Sie die Mes- angezeigt, die trolle hat Bewegungen sung Messung wird während der Messung - Bewegen Sie den Arm nicht jedoch abge- erkannt. - Sprechen Sie nicht brochen und Messwerte/ Zu wenig Ruhe vor der Wiederholen Sie die Messung das Symbol Pulswerte sind Messung. Bewegen nach ca. 3-5 min Pause. erscheint. extrem hoch bzw. Sprechen wäh- Anwendungshinweise Seite Keine Anzeige Funktion unabsichtlich Aktivieren Sie Datum und bzw. niedrig. rend der Messung. 11 beachten. von Datum/Uhr- deaktiviert Uhrzeit wie auf Seite 13 Falsche Mess-Position Wiederholen Sie die Messung zeit im Display beschrieben. und achten Sie auf die korrekte Körperhaltung. (Seite 16) Aufeinander Blutdruck ist keine Führen Sie die Messungen folgende Mes- feste Größe. Dieser immer unter gleichen Bedin- 2. Kundenservice sungen ergeben kann sich innerhalb gungen durch, um vergleich- unterschiedliche weniger Minuten um bare Ergebnisse zu erhalten. Eine Reparatur des Gerätes darf nur durch den Hersteller oder Messwerte. mehr als 20 mmHg eine ausdrücklich dazu ermächtigte Stelle erfolgen. Bitte wenden nach oben oder nach unten verändern. Sie sich an: Messung wurde Gerät erkennt eine Das Gerät weist keine unterbrochen, Störung oder einen zu Störung auf. Messung wieder- UEBE Medical GmbH die Manschette niedrigen diasto- holen Zum Ottersberg 9 bis 0 entlüftet lischen Wert. 97877 Wertheim, Deutschland und die Mes- Bewegung während Gegebenenfalls Messung Tel.-Nr.: +49 (0) 9342/924040 sung wieder neu der Messung abbrechen, nach 5 Minuten begonnen. Fax-Nr.: +49 (0) 9342/924080 Ruhepause neu messen. E-mail: info@uebe.com Nach Einschal- Batterien falsch Position Batterien überprü- ten erscheint eingelegt fen. Internet: www.uebe.com keine Anzeige Batterien leer Batterien austauschen. Batteriekontakte Batteriekontakte mit einem verschmutzt. trockenen Tuch reinigen. DE-26 DE-27
deutsch E Technische Informationen Technische Informationen E deutsch 3. Technische Daten Schutzklasse IP: IP 20: Geschützt gegen feste Fremdkörper mit Durchmesser ab 12,5 mm, kein Schutz Modell: visomat® comfort 20/40 gegen Wasser. Größe: L = 127,3 mm x B = 162,3 mm x H = 96 mm Schutz gegen elektrischen Interne Stromversorgung, Anwendungsteil Gewicht: ca. 338 g ohne Batterien und Manschette Schlag: Typ BF (Manschette) Anzeige: LCD-Anzeige (Flüssigkristallanzeige) für Betriebsart: Dauerbetrieb Messwerte und Kontrollanzeigen Klassifikation: Interne Stromversorgung durch Batterie. Speicher: 2 Speicher mit jeweils 120 Messwerten Messverfahren: Oszillometrische Bestimmung von Systole, Diastole und Puls 4. Original-Ersatzteile und Zubehör Klinische Prüfung: EN 1060-4:2004 September 2004, Protokoll der Deutschen Hochdruckliga Folgende Original-Ersatzteile bzw. Zubehör können Sie über den Dezember 2005, Fachhandel erhalten: Protokoll der European Society of Hyper- tension July 2008, ISO 81060-2:2009 September 2014 • Universalmanschette 23-43 cm Type 2040 Art.Nr. 2404001 Referenzverfahren der Auskultatorische Messung klinischen Prüfung: PZN 01021375 Manschettendruckbereich: 3-300 mmHg • visomat® Netzteil Messbereich: Systolisch: 50-250 mmHg Art. Nr. 2400020 Diastolisch: 40-150 mmHg Pulsmessung: 40-160 Puls/min PZN 11870684 Technische Änderungen vorbehalten. Messgenauigkeit: Blutdruckmessung (Manschettendruck): ± 3 mmHg Pulsrate: ± 5% Stromversorgung: 4 x 1,5 V AA Alkali-Mangan Batterien LR6 5. Messtechnische Kontrolle Optional: visomat® Netzteil, Ausgang 6 V DC, 500 mA Generell wird eine messtechnische Kontrolle im Abstand von 2 Leistungsaufnahme: max. 4 W Jahren empfohlen. Fachliche Benutzer sind in Deutschland aller- dings gemäß „Medizinprodukte-Betreiberverordnung“ dazu ver- Manschette: Manschette Typ 2040 für Armumfang von 23-43 cm, Anwendungsteil BF pflichtet. Betriebsbedingungen: Umgebungstemperatur 10 bis 40 °C, rel. Luftfeuchtigkeit 15 bis 85 % nicht konden- Diese kann entweder durch die UEBE Medical GmbH, eine für das sierend, Luftdruck 700 bis 1060 hPa Messwesen zuständige Behörde oder durch autorisierte War- Lager- und Transportbedin- Umgebungstemperatur -20 bis 60 °C tungsdienste erfolgen. Bitte beachten Sie dazu Ihre nationalen gungen: Rel. Luftfeuchtigkeit 10 bis 95 % nicht Vorgaben. kondensierend Aufpumpen und Ablassen: Automatisch geregelt DE-28 DE-29
deutsch E Technische Informationen Technische Informationen E deutsch Zuständige Behörden oder autorisierte Wartungsdienste erhal- Netzteilangaben ten auf Anforderung eine „Prüfanweisung zur messtechnischen Bei Verwendung des optional erhältlichen Netzteils: Kontrolle“ vom Hersteller. Schutzklasse II (doppelte Isolierung) Bitte geben Sie das Gerät nur zusammen mit der Manschette und der Gebrauchsanweisung zur Messtechnischen Kontrolle. Nur im Haus verwenden Achtung: Ohne Erlaubnis des Herstellers dürfen an diesem Gerät Gleichstrom keine Veränderungen, z.B. Öffnen des Gerätes (ausgenommen Batterieaustausch) vorgenommen werden. Polarität innen Plus 6. Zeichenerklärung 7. Entsorgung Dieses Produkt hält die Richtlinie 93/42/EWG des Rates Batterien und technische Geräte gehören nicht in den vom 5. September 2007 über Medizinprodukte ein und Hausmüll, sondern müssen bei den entsprechenden 0123 trägt das Zeichen CE 0123 (TÜV SÜD Product Service Sammel- bzw. Entsorgungsstellen abgegeben werden. GmbH). Schutzgrad gegen elektrischen Schlag: TYP BF Gebrauchsanweisung beachten Trocken halten Seriennummer des Gerätes Referenznummer = Artikelnummer IP20 Geschützt gegen feste Fremdkörper mit Durchmesser ab 12,5 mm, kein Schutz gegen Wasser. Hersteller DE-30 DE-31
deutsch F Pflege des Gerätes Garantie G deutsch • Halten Sie das Gerät sauber. Kontrollieren Sie die Sauberkeit Das Gerät wurde mit aller Sorgfalt hergestellt und geprüft. Für nach dem Gebrauch. Verwenden Sie ein weiches trockenes den Fall, dass es trotzdem bei Auslieferung Mängel aufweisen Tuch zur Reinigung. Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner sollte, geben wir eine Garantie zu den nachfolgenden Konditi- oder andere starke Lösungsmittel. onen: • Die Manschette kann Schweiß und andere Flüssigkeiten ab- Während der Garantiezeit von 3 Jahren ab Kaufdatum beheben sorbieren. Prüfen Sie sie nach jedem Gebrauch auf Flecken wir solche Mängel nach unserer Wahl und auf unsere Kosten in und Verfärbungen. Verwenden Sie zur Reinigung ein synthe- unserem Werk durch Reparatur oder Ersatzlieferung eines man- tisches Spülmittel und wischen Sie die Oberfläche vorsichtig gelfreien Gerätes. ab. Nicht bürsten oder in der Maschine waschen. Gründlich an der Luft trocknen lassen. Nicht unter die Garantie fallen die normale Abnutzung von Verschleißteilen oder Schäden, die durch Nichtbeachtung der • Vergewissern Sie sich, dass keine Flüssigkeit in den Luft- Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Handhabung (z.B. unge- schlauch gelangt. eignete Stromquellen, Bruch, ausgelaufene Batterien) und/oder Demontage des Gerätes durch den Käufer entstehen. Ferner • Achten Sie bei der Aufbewahrung darauf, dass keine schwe- werden durch die Garantie keine Schadenersatzansprüche gegen ren Gegenstände auf dem Gerät oder auf der Manschette lie- uns begründet. gen und dass der Luftschlauch nicht geknickt wird. Wickeln Sie den Luftschlauch nicht zu fest auf. Garantieansprüche können nur in der Garantiezeit und durch Vorlage des Kaufbeleges geltend gemacht werden. Im Garantie- • Falten oder biegen Sie die Manschette nicht gewaltsam. fall ist das Gerät zusammen mit dem Kaufbeleg und Beschrei- bung der Reklamation zu senden an • Zum Abtrennen der Manschette vom Hauptgerät ziehen Sie bitte nicht am Luftschlauch, sondern greifen Sie den Luftste- UEBE Medical GmbH cker und ziehen Sie diesen vorsichtig ab. Service-Center Zum Ottersberg 9 • Wenn das Gerät bei Temperaturen unter 0 °C aufbewahrt 97877 Wertheim, Deutschland wurde, lassen Sie es mindestens 1 Stunde bei Raumtempera- tur stehen, bevor Sie es benutzen. Die Kosten der Rücksendung des Gerätes in unser Werk trägt der Einsender. Unfrei zurück gesendete Reklamationen werden von • Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, entfernen Sie bit- UEBE nicht angenommen. te die Batterien. Bewahren Sie die Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Die gesetzlichen Ansprüche und Rechte des Käufers gegen den Verkäufer (beispielsweise Mangelansprüche, Produzenten- haftung) werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Bitte beachten Sie: Im Garantiefall bitte unbedingt den Kauf- beleg beilegen. DE-32 DE-33
English Table of contents Table of contents English A Intended use 36 F Maintaining the device 63 B Safety instructions G Warranty 64 1. Important patient information 37 2. Important technical information 38 C Operating the device 1. Device description 41 Thank you for choosing the visomat® comfort 20/40 upper arm 2. Display 42 blood pressure monitor (hereinafter also referred to as the de- 3. Important usage information 43 vice). 4. Initial operation of the device 44 5. Inserting/replacing batteries 44 These instructions for use are intended to help the user operate 6. Activating and setting the date/time 45 the device safely and efficiently. The unit must be used in accord- 7. Attaching the cuff 46 ance with the procedures contained in these instructions for use 8. Body position during the measurement 47 and must not be used for any other purposes. 9. Selecting the user 48 10. Measuring blood pressure 49 It is important that you read all the instructions carefully before 11. Classification of the measured values (WHO) 50 using the device. Please pay particular attention to the chapter 12. Pulse pressure 51 “Important usage information” on page 43. 13. Irregular pulses and cardiac arrhythmia 51 14. Motion control 52 15. Using the memory 52 D What you should know about blood pressure 1. The systolic and diastolic blood pressure value 55 2. Why you measure different values 55 3. Why should you measure blood pressure regularly? 55 E Technical information 1. Error messages 57 2. Customer service 59 3. Technical data 59 4. Original spare parts and accessories 60 5. Metrological inspection 61 6. Explanation of symbols 61 7. Disposal 62 EN-34 EN-35
English A Intended use Safety instructions B English This device is intended for adults for non-invasive measuring of 1. Important patient information the systolic and diastolic blood pressure, determining the pulse rate and calculating the pulse pressure. • Taking blood pressure measurements on children requires specialist knowledge. Consult your doctor if you want to The device uses the oscillometric method for blood pressure and measure a child‘s blood pressure. Under no circumstances pulse measurement. The cuff is connected to the device and then must the device be used on an infant. placed on the arm. A sensor measures the small pressure oscil- lations generated by the expansion and retraction of the arter- • During pregnancy and in cases of pre-eclampsia, the device ies with each heartbeat. The amplitude of the pressure waves is may only be used after consulting your doctor. measured in millimetres of mercury (mmHg) and shown in the display as a digital value. • Do not under any circumstances place the cuff over a criti- cal area, e.g. a wound, aneurysm, etc. or on an arm with an arteriovenous shunt. Risk of injury! Any supply via an intra- vascular access point (infusion) or other medical monitoring devices could possibly be interrupted. • Do not use the device without first consulting your doctor if you are having dialysis treatment or are taking anticoag- ulants, platelet aggregation inhibitors or steroids. These cir- cumstances may cause internal bleeding. • The display of the pulse frequency is not suitable for checking the frequency of cardiac pacemakers. Cardiac pacemakers and blood pressure monitors do not influence each other in terms of their mode of operation. • The device is not suitable for use with electrosurgical devices. • Do not use the device in explosive environments such as in the vicinity of flammable anaesthetics or in an oxygen cham- ber. • Ensure that the air hose is not kinked. A kinked air hose may prevent the cuff from deflating, thus interrupting the blood flow in the arm for too long. EN-36 EN-37
English B Safety instructions Safety instructions B English • Please wait a few minutes between successive measure- • A consistently good power supply to the device is necessary ments, otherwise the blood flow in the arm is interrupted for for fault-free blood pressure measurements. too long and injuries could occur. - Only use long-life alkaline batteries (LR6). - Always replace all batteries simultaneously during battery • The device contains small parts that could be swallowed by replacement. Do not mix new and old batteries or batteries children. The air hose poses a strangulation hazard. Do not of different types. leave the device unattended with children. - You will require 4 x 1.5 V batteries. Rechargeable batteries only have a voltage of 1.2 V and are therefore not suitable. • Do not take a blood pressure measurement on the same - When using the device with a mains adapter, please only side as a mastectomy with simultaneous removal of the axilla use the visomat® mains adapter, which has been specially lymph nodes. tested for medical devices. • Discuss the measured values with your doctor. Do not assess • When using the mains adapter, do not press on the output the measurement results yourself. Never change the dose of connector of the mains adapter while taking a measurement. medicines prescribed by your doctor. • If the device is not to be operated for an extended period of • Before carrying out your self-measurement, please pay atten- time, please remove the batteries. In principle, all batteries tion to the chapter “Important usage information” on page 43. can leak. • Do not remove batteries from the device or separate it from 2. Important technical information the mains adapter when the device is switched on. • The unit contains sensitive parts and must be protected from • The use of this device in the vicinity of mobile phones, micro- extreme temperature fluctuations, humidity, shocks, dust waves or other devices with strong electromagnetic fields can and direct sunlight. cause malfunctions. • Do not knock or drop the device. • Never open or modify the device or the cuff (except for re- placing the batteries). If the unit has been opened, it must • The device is not waterproof. be subjected to a metrological inspection by an authorised institution. • Do not apply pressure to the display. Do not place the device with the display facing downwards. • The cuff may be inflated on the arm only. • The unit must only be operated with the cuff and accessories • To avoid inaccurate readings, please adhere to the intended provided (see “Original spare parts and accessories” on page operating and storage conditions. See “Technical data” on 60). Using different cuffs or accessories can lead to incorrect page 59. measurement results. The warranty will be invalidated if the unit is damaged by third-party accessories! EN-38 EN-39
English B Safety instructions Operating the device C English • The inflating and measuring procedure can be interrupted by 1. Device description pressing the Start/Stop button or by removing the cuff. The device then stops the inflation procedure and deflates the 1 2 3 cuff. • Should you experience any unforeseen detrimental effects when using our products, please inform UEBE customer ser- vices immediately (see page 59). 4 7 6 5 11 10 9 8 1 Cuff connection 7 Connecting socket for mains adapter 2 Display 8 Battery compartment 3 Measurement arrow for arm circumference 9 Memory button user 2 (memory recall button) 4 Cuff 10 Start/Stop button 5 Marking for arm circumference 11 Memory button user 1 (memory recall button) 6 Artery marking EN-40 EN-41
English C Operating the device Operating the device C English 2. Display 3. Important usage information 1 2 3 The measurement results of automated blood pressure monitors can be influenced by the measuring location, posture, previous exertion and general physical condition. Please pay attention to the usage information in order to obtain accurate readings. 11 • Do not consume alcohol, caffeine or smoke for at least one 4 hour before measuring. 5 • Rest for at least 5 minutes before taking the measurement. Depending on the previous degree of exertion, you may even 10 need to rest for up to an hour. 6 • Expose the upper arm. Under no circumstances may clothes 7 hinder the blood flow to or from the arm, as this affects the blood pressure at the measuring point and can lead to incor- rect readings. 9 8 • Do not move or talk during measuring. • Breath slowly and deeply. Do not hold your breath. 1 Memory space or date/ 7 Battery indicator time • Check the display for irregular pulse signals. If required, re- 8 PUL 1/min = pulse peat the measurement when conditions have improved. 2 User Calculated pulse frequency per minute • In order to exclude side differences and to obtain compara- 3 WHO classification (page 50) ble measurement results, it is important to always take the 9 Pulse pressure measurement on the same arm. Ask your doctor which side it 4 Motion control is advisable for you to measure. 10 DIA = diastole 5 Pulse signal display or • Always take your daily blood pressure measurements at irregular pulses 11 SYS = systole around the same time. 6 Cuff position check • Blood pressure is not a fixed value. It can go up or down by more than 20 mmHg in patients within a few minutes. EN-42 EN-43
English C Operating the device Operating the device C English • Every automatic blood pressure monitor can produce unusu- 6. Activating and setting the date/time al measurement results every now and then. Check for your- self: did you adhere to the above-mentioned instructions for The device has a date/time function that can be activated as re- use? If necessary, repeat the measurement after a short rest quired. This function is deactivated on delivery. of approximately three to five minutes to recover the blood circulation in the arm. When the date/time function is activated, the measurement re- sults are saved along with their date and time. This can make it easier to view the readings at a later point. 4. Initial operation of the device Activating and deactivating the date/time function Insert the batteries provided into the device. Press the Start/Stop button to activate the date/time function. If the device is to be operated using mains power, the cable con- Then immediately press one of the two Memory buttons while nector of the mains adapter (not supplied) must be plugged into the full display is still visible. The function can be deactivated at the socket on the right-hand side of the device. The batteries are any time using the same procedure. automatically switched off. When the date/time function is activated, the Please only use the visomat® mains adapter. See “Original spare device continues to display the time even when parts and accessories” on page 60. it is switched off. The power consumption for this is extremely low. 5. Inserting/replacing batteries Setting the date/time Figure 1 • Remove the battery compartment cover on the underside of Initially, the display will show the four-digit year the device. number (Figure 1). Press Memory button 1 to re- duce the year number or Memory button 2 to • Remove the old batteries from the device and insert the new increase the year number. Confirm the entry by ones. Please ensure correct polarity (marking in battery com- pressing the Start/Stop button. partment). You are now able to set the month. (Figure 2). Figure 2 • Close the battery compartment by clipping the battery cover Press Memory button 1 to reduce the value or back into the device. Memory button 2 to increase the value. Set the correct month and confirm the entry by pressing When the “empty battery ” symbol first appears in the display, the Start/Stop button. you are still able to take around 30 measurements. Please re- place the batteries within this time frame. Repeat these steps to enter the day (Figure 2) and the hours and the minutes (Figure 3). Figure 3 EN-44 EN-45
English C Operating the device Operating the device C English After replacing the batteries, you will have to reset the date and - Angle the arm slightly time. - Slightly tense the upper arm muscle - This increases the circumference of Changing the date/time the arm slightly To change the date and time, take the batteries out and wait until • Now pull the free end of the cuff tight the display goes off. Then you can reset the date and time. and close the Velcro fastener (Figure 5). Figure 5 • Check that the measurement arrow 7. Attaching the cuff on the cuff is within the “Marking for arm circumference” on the cuff edge Before applying the cuff, please check that the circumference of (Figure 6). your upper arm is within the range specified on the cuff. An incor- Figure 6 rect cuff size could result in inaccurate readings. • Connect the plug of the cuff to the cuff connection on the left- hand side of the device. Ensure that the plug is fully inserted • Expose your upper arm. into the device. • Push the cuff onto the arm until the • Place the arm with the cuff on a table so that it is loosely lower edge of the cuff is 2-3 cm above stretched out and hold it very still during the measurement, the crook of the arm (Figure 1, Figure 2). do not talk. The palm of your hand should be facing upwards. • When placed on the left arm, the air Figure 1 hose runs down the middle of the 8. Body position during the measurement crook of the arm to the device. This au- tomatically positions the 4 cm long ar- The measurement should preferably be performed in a sitting tery marking centrally above the pulse position. Measurements in a lying position are also permitted in position (Figure 3). exceptional cases. The body must be in a relaxed position. • When placed on the right arm, the cuff Figure 2 Measurement in a sitting position must be rotated to the left until the ar- tery marking is on the pulse position. • Sit at a table (preferably at the height of a The air hose then runs along the inner dining table, not a coffee table). side of the upper arm (Figure 4). • Sit with your back against the backrest of the • The cuff should not be too tight. You chair. should be able to insert two fingers be- tween the arm and the cuff. Tip: • Rest your entire lower arm on the table with Figure 3 Figure 4 the palm facing upwards. EN-46 EN-47
English C Operating the device Operating the device C English • Put your feet on the floor and do not cross your legs. Also, you will be given another opportunity to assign the meas- urement to the correct user after the measurement has been Measurement in a lying position taken (see page 50). • Lie on your back. Look up at the ceiling during the measurement. Keep still and 10. Measuring blood pressure do not move. • Switch the device on using the Start/Stop • Ensure that the measuring point on the button. The following display appears (Fig- upper arm is approximately level with your heart. If the meas- ure 1): uring point is lower than the heart, the measured values may be higher. If the measuring point is higher than the heart, the • After the device has completed its calibra- Figure 1 measured values may be lower. tion against the ambient air pressure (Fig- ure 2), the automatically controlled inflation The results for measurements taken in a sitting and lying position process starts. The cuff slowly inflates dur- may differ slightly. ing the measurement procedure. • Shortly after the inflation procedure begins, 9. Selecting the user a check is carried out to ensure that the cuff Figure 2 has not been applied too loosely. If the cuff The device is designed for two users. The values for the two users is applied correctly, the symbol is displayed. If the symbol are stored separately and can also be evaluated separately. is not displayed by the time the pulse signal starts, the cuff is too loose. In this case, you should repeat the measurement You may also use the two user memories to evaluate measure- after you have applied the cuff correctly (see ments taken in morning and those taken in the evening separate- page 46). ly. To do this, carry out the measurement in the morning using user 1 and in the evening using user 2. • The measurement is carried out during infla- tion. The symbol flashes in the display (Fig- • Before taking the measurement, check that the correct user ure 3). In addition, beeps denote the pulse. is displayed. Figure 3 • Inflation stops as soon as the measured val- • To change the user, press the user button for whose memory ues are determined; the cuff is then auto- bank you want to switch over to. matically deflated. A long beep denotes the end of measurement. • Now carry out the measurement. • The determined systole, diastole and pulse values, as well as the pulse pressure (PP) are shown in the display (Figure 4). Figure 4 EN-48 EN-49
English C Operating the device Operating the device C English • When the measurement is finished, you will be given another Depending on age, weight and general health, the blood pressure opportunity to change the memory to which the measured values can be different. Only a doctor can determine the right value is to be saved. To do this, press the Memory button of blood pressure range for you and assess whether your blood the user for whom the measured value is to be saved. pressure has reached a dangerous level for you. Discuss your blood pressure values with your doctor. • The device switches itself off after approximately 3 minutes. You can also switch the device off before this by pressing the Start/Stop button. 12. Pulse pressure The pulse pressure – not to be confused with the pulse beat – 11. Classification of the measured values (WHO) provides an indication of the elasticity of the blood vessels. A stiff system of vessels can have a negative effect on the cardiovascu- The device categorises the blood pressure read- lar system. Studies show that the cardiovascular risk increases if ings according to the 1999 guidelines of the the pulse pressure value is permanently higher than 65 mmHg. World Health Organisation (WHO). You can de- termine the classification after each measure- The heart works in two phases, the contraction phase (expulsion ment using the triangle in the display and the phase, systole) and the relaxation phase (filling or resting phase, colour fields next to the display. diastole). The pressure difference between systole and diastole is called the pulse pressure or pulse amplitude. The higher the Systolic pressure Diastolic pressure pulse pressure, the stiffer your vessels are thought to be. Classification = top value = bottom value mmHg mmHg High pulse pressure Above 65 mmHg Stage 3 hypertension ≥ 180 ≥ 110 Increased pulse pressure 55 to 65 mmHg Stage 2 hypertension 160-179 100-109 Normal pulse pressure Below 55 mmHg Stage 1 hypertension 140-159 90-99 If your pulse pressure is permanently above 55 mmHg, consult High-normal 130-139 85-89 your doctor. Normal 120-129 80-84 13. Irregular pulses and cardiac arrhythmia Optimal < 120 < 80 If the device detects irregular pulses during the measurement, the  symbol is displayed once The WHO classification is stored along with the measured values the measurement is complete. and both can be recalled from the memory. This can be triggered by cardiac arrhythmias, movement, talking or even by deep breathing. EN-50 EN-51
Sie können auch lesen