MOTOnews www.swissmoto.org www.swissmoto.org - FMS
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
MOTOnews Nummer / Numéro 1 / 2015 MOTOnews Champions www.swissmoto.org www.swissmoto.org von Morgen Champions de demain bfu-FMS Kampagne / Campagne bpa-FMS «Stayin’ Alive» MOTOnew MOTOnew SWISS-MOTO 2015 – www.swissmoto www.swissmo Unsere Moto2-WM-Fahrer Wir freuen uns darauf Pässewettbewerb Nos pilotes CM Moto2 Nous nous en réjouissons Concours des cols
T I S S OT T- R AC E T H O M AS L Ü T H I L I M I T ED E D I T I O N 2 01 4 . 3 16 L E D E LSTA H L- G E H Ä U S E , L I N K S D R E H E N D E L Ü N E T T E M I T G M T- F U N K T I O N U N D G R AV I E R T E M G E H Ä U S E B O D E N . I N N OVATO RS BY T R A D I T I O N . TIS SOT.CH
Editorial XXX Editorial Strassensport constater que ces activités se déroulent impegna moltissimo per facilitare i pri- WL | In dieser Nr.1.15 à de nombreux niveaux. SRS Swiss Ra- mi passi ai giovani piloti di ambo i sessi. widmen wir uns vor al- cing Sports s’engage avec grand effort I giovani talenti con ambizioni avranno lem dem vielfältigen pour soutenir les jeunes garçons et fil- la possibilità di dimostrare cosa sanno Strassenrennsport, es les débutant dans cette discipline. Pour fare nella Coppa europea di FIM CEV ist erfreulich zu sehen, wie auf allen leur développement au meilleur niveau, o SBK Supersport. Con 5 piloti in lizza, Ebenen Aktivitäten laufen. SRS Swiss les jeunes talents reçoivent la possibili- solo la Spagna ne ha di più, siamo tra le Racing Sports bemüht sich mit gros- té de prouver leurs performances dans nazioni con le migliori possibilità di vin- sem Engagement den Boys und Girls le FIM CEV Europacup ou SBK Super- cere nel campionato mondiale Moto 2. den Einstieg zu ermöglichen. Auf dem sport. En CM Moto2, avec 5 pilotes au Weg nach oben bekommen Nach- départ, notre nation est la plus repré- Swissmoto wuchspiloten die Chance über FIM sentée après l‘Espagne et a des chan- Dal 19 – 22 febbraio si ritroveranno di CEV Europacup oder SBK Supersport ces intactes pour la concrétisation d’un nuovo oltre 60’000 centauri a Zurigo usw. die Chance, zu zeigen was sie titre de champion du monde. per ammirare le novità ed invocare können. In der Moto 2 WM sind wir l’arrivo della primavera. mit 5 Piloten hinter Spanien die zweit- Swissmoto Venite a trovarci al nostro stand FMS – stärkste Nation mit intakten Chancen Du 19 au 22 février env. 60‘000 visi- upi nella sala 1 – stand C 02 Weltmeister zu werden. teurs seront attendus à la Swissmoto à Zürich, pour y découvrir la diversité Concorso dei passi Swissmoto des motocyclettes et se réjouir sur la Dopo il grande successo del 2014 la Vom 19. – 22. Februar werden wieder nouvelle saison. commissione Turismo, presieduta da über 60‘000 Biker nach Zürich pilgern, Nous nous réjouissons de vous ac- Hermann Ryter, ripropone anche per Benzin reden, Bikes bestaunen und cueillir à notre stand FMS – bpa dans la 2015 questo magnifico concorso: tutti sich auf die Saison freuen. halle 1, stand C02. i centauri da turismo sono invitati a par- Wir freuen uns auf den Besuch am teciparvi. FMS – bfu-Stand, Halle 1 Stand C 02 Concours des cols Suite au grand succès de 2014, la com- Pässewettbewerb mission tourisme et le responsable du Nach dem grossen Erfolg 2014 hat die concours des cols Hermann Ryter ont MOTOnews 1/2015 Kommission Tourismus mit Hermann décidé de renouveler ce challenge en Titelfoto: SRS Ryter an der Spitze, auch für 2015 2015. Tous les passionnés de randon- diesen tollen Wettbewerb neu organi- nées à motos sont cordialement invités siert, alle Tourenbiker sind eingeladen à y participer. Inhaltsverzeichnis / Sommaire daran teilzunehmen. Agenda / Agenda 4 Campionato di velocità Alle Neuheiten, Trends und 15 Sport motocycliste sur route Questa edizione nr. 1.15 è dedicata Begleitevents der SWISS-MOTO 2015 Trad. IG | Dans cette édition 15-1, soprattutto ai diversi tipi di corse di ve- FMS Pässewettbewerb 2015 / 23 nous nous consacrons tout spéciale- locità. Con grande soddisfazione cons- Concours des cols FMS 2015 ment à la diversité du sport motocyc- tatiamo che si svolgono attività a tutti i Gemeinsame Jagd auf 26 / 27 liste sur route. Il est très réjouissant de livelli. Lo Swiss Racing Sports SRS si den WM-Titel MOTO GUZZI prescht vor / 32 / 33 MOTO GUZZI a vite réagi Tissot Wettbewerb / 200 aufgestellte Pässefahrer an 34 / 35 Concours Tissot der Medaillenübergabe / 200 pilotes participant au tour des cols enthousiasmés Verlosung mit Tom Lüthi à la remise des médailles Samstag, 21. Februar 2015, 14.00 Uhr, SRS Swiss Racing Sports 40 / 41 am FMS-Stand, Halle 1 C02 Philosophie / SRS Swiss Racing Sports Tirage au sort avec Tom Lüthi philosophie Samedi, 21 février 2015, 14.00 heures, Adrian Bosshard – un champion 44 / 45 au Stand FMS, Halle 1, C02 suisse devenu président 1 / 2015 |MOTO news 3
Agenda FMS April / avril Februar bis April 2015 Weltmeisterschaft Championnat du monde 4. – 6. Frauenfeld (TG) Sidecarcross WM / CM Février à avril 2015 Schweizermeisterschaft Championnat suisse 11. Schweiz / Suisse FMS-Veranstaltung Treffen / Rencontre Manifestations FMS Meritum Suisse 11. – 12. Payerne (VD) Februar / février März / mars Motocross SM / CS 1. Châtel St-Denis (FR) 8. Nakornchaisri (Thailand) 12. Castelnaude Lévis (F) Snowcross SM / CS MXGP / MX2 WM / CM Sidecarcross WM / CM 7. – 8. Gsteig (BE) 13. – 15. Vevey (VD) 12. Austin, Texas (USA) Snowcross SM / CS 15. Moto Show / Remise MotoGP / Moto2 WM / CM 14. Binzberg (BE) des Carnets / Verteilung 18.-19. Wohlen (AG) Snowcross SM / CS der Carnets Motocross SM / CS 19. – 22. Swiss-Moto Zürich 21. – 22. Aeschlenberg (SO) 19. Pietramurata (I) 21. Les Mosses (VD) Motocross SM / CS MXGP / MX2 WM / CM Snowcross SM / CS 28. – 29. Steffisburg (BE) 19. Termas de Rio Hondo 28. Anzère (VS) Moto-Center Thun – (Argentinien) Snowcross SM / CS Tacho Café & Bar MotoGP / Moto2 WM / CM 28. Losail (Qatar) Remise des Carnets / 19. Malpartida de Caceres MXGP / MX2 WM / CM Verteilung der Carnets (Spanien) 28. Couvet / Val-de-Travers 29. Neuquen (Argentinien) Sidecarcross WM / CM Generalversammlung MXGP / MX2 WM / CM 26. Valkenswaard FMS / Assemblée 29. Losail (Qatar) (Niederlande) générale FMS MotoGP / Moto2 WM / CM MXGP / MX2 WM / CM Rh Reifen SeRvice ag Amriswilerstr. 41 Tel. 071 420 04 04 8589 Sitterdorf Fax 071 420 04 07 www.rh-reifen.ch info@rh-reifen.ch 4 MOTOnews | 1 / 2015
XXX Informieren Sie sich jetzt! 0800 80 80 80 ZURICH Versicherungs-Gesellschaft AG Regionalsitz Zürich Hagenholzstrasse 60, 8050 Zürich 34707_186x260.indd 1 18.07.14 14:17 1 / 2015 |MOTOnews 5
BMW Motorrad bmw-motorrad.ch Freude am Fahren UNSER NEUER PULSBESCHLEUNIGER. DIE NEUE BMW S 1000 RR ABS. Mehr Leistung, weniger Gewicht und viele technische Neuerungen wie semiaktives Fahrwerk (DDC) und Schaltassistent Pro: Das ist die neue S 1000 RR ABS. Jetzt dank der BMW EuroAdvantage Prämie bereits ab CHF 17 550.–. Überzeuge dich jetzt selbst und vereinbare eine Probefahrt bei deinem BMW Motorrad Partner oder unter www.bmw-motorrad.ch AARGAU GRAUBÜNDEN ST. GALLEN BMW Classic, Mark Huggett GmbH Moto Graubünden René Frisch AG Felsgartenstrasse 2, 5113 Holderbank Triststrasse 15, 7000 Chur Rorschacherstrasse 227, 9016 St. Gallen Tel. 062 887 80 20, www.bmwbike.com Tel. 081 300 36 36, www.moto-gr.ch Tel. 071 244 99 44, www.frisch.ch Moto Mader AG Stucki 2 Rad Center AG Ausserfeldstrasse 20, 5036 Oberentfelden LUZERN St. Gallerstrasse 77, 8716 Schmerikon Tel. 062 737 85 85, www.moto-mader.ch Tel. 055 282 15 16, www.stucki-schmerikon.ch MotoCenter Seetal AG Hochdorfstrasse 9, 6275 Ballwil BASEL-STADT WALLIS Tel. 041 448 33 63, www.motocenter-seetal.ch Töff-Center Basel AG Motos Knüsel GmbH Urfer Motosports Sion Reinacherstrasse 204, 4053 Basel Ebnet 30, 6163 Ebnet Chemin Saint-Hubert 12, 1950 Sion Tel. 061 333 88 88, www.toeffcenter.ch Tel. 041 480 15 45, www.motos-knuesel.ch Tel. 027 327 30 70, www.bmw-motorrad-valais.ch BERN SCHWYZ ZÜRICH Hess Motorrad AG Moto Center Schwyz AG Arrigoni Sport GmbH Tägetlistrasse 16, 3072 Ostermundigen Riedmattli 1, 6423 Seewen (SZ) Moosstrasse 45–49, 8134 Adliswil Tel. 031 931 88 52, www.hessmoto.ch Tel. 041 811 80 40, www.motocenterschwyz.ch Tel. 044 732 30 40, www.arrigoni.ch moto bärtschi ag BMW Niederlassung Zürich-Dielsdorf Bahnhofstrasse 17, 3550 Langnau i. E. Industriestrasse 6, 8157 Dielsdorf Tel. 034 402 40 59, www.moto-baertschi.ch Tel. 058 269 18 18 www.bmw-motorrad-dielsdorf.ch Moto-Center Thun Bernstrasse 117, 3613 Steffisburg Hobi-Moto AG Tel. 033 439 59 59, www.moto-center.ch Schiltwiesenweg 4, 8404 Winterthur Tel. 052 242 23 27, www.hobi.ch Müller + Jussel AG Seestrasse 1, 8617 Mönchaltorf Tel. 044 948 10 22, www.mueller-jussel.ch BMW-MOTORRAD.CH
mOTOCROSS SEITENWAGEN GRAND-PRIX Suisse FRAUENFELD OSTERN 2015 / 4. - 6. APRIL Eintritt: Sa. 10.- (Kinder gratis) / Mo. 30.- (Kinder 10.-) Samstag 4.4. grosse Party mit den Seerugge Feger Sonntag 5.4. ab 14.00: Motorrad-Gottesdienst www.motocross-frauenfeld.ch 1 / 2015 |MOTO news 9
Triumph Die komplett neue Tiger 800 Baureihe Vier unterschiedliche Modelle bieten Fahrern eine noch grössere Auswahl Pressemitteilung | – Höhere Sicherheit für Fahrer und Sozius durch fahrerorientierte Tech- nik wie serienmässige Traktionskon- trolle und abschaltbares ABS für alle Modelle – XRx-und XCx-Versionen mit Fahr- geschwindigkeitsregelung – ein Novum in dieser Klasse Tri Tour Expedition Gepäcksystem – 2 Jahre Garantie auf Neufahrzeuge – Drei Fahrmodi zur Steuerung von – Wasserdichte Koffer und Topbox und Zubehör ohne Kilometerbegren- Ansprechverhalten, ABS und Trak- aus 1,5 mm starkem Aluminium zung tionskontrolle der XRx- und XCx- – Gewichtseinsparung von 1,1 kg pro – Wartungsintervalle 10 000 km (oder Modelle Koffer und 1,4 kg für die Topbox mind. jährlich. Erster Kundendienst – Erstklassiger 800 ccm Dreizylin- gegenüber dem weiterhin bei 800 km). dermotor der zweiten Generation – angebotenen Triumph Adventure mit 95 PS niedrigerem Schadstoff- Gepäcksystem. Markteinführung ausstoss und 17 % geringerem – Tiger 800 XRx und XCx: Kraftstoffverbrauch im Vergleich zur Niedriger Komfort-Fahrersitz Februar 2015 bisherigen Tiger 800 – Um 20 mm reduzierte Sitzhöhe – Tiger 800 XR und XC: April 2015 – Ride-by-Wire-Technologie für eine gegenüber dem Standard-Sitz. gleichmässigere Leistungsentfal- – 3D-Mesh Polsterung für besten tung und ein direkteres Ansprech- Sitzkomfort Technische Daten XR verhalten Leistung – Verbesserte Geländeeigenschaften Stim Line Heizgriffe 95PS / 70kW – 9250 U / min dank serienmässigem WP-Fahr- – Angepasst auf neue Ride by Wire Drehmoment werk für alle XC-Modelle Technologie 79Nm – 7850 U / min – Neues Styling, verbesserte Ergo- – lm Durchmesser wie Originalgriffe Motortyp nomie und um 20 mm verstellbare mit zwei Temperatureinstellungen 3 Zylinder-DOHC 12 V. Sitzhöhe Sitzhöhe – Einfache und kostengünstige 810 – 830 mm Leistungsreduzierung auf 35 kW für Tiefer Sitz Führerscheinklasse 42 790 – 810 mm Federung Vorne Showa 43 / 180mm Federung Hinten Showa Z-Fb.170mm Tankvolumen 19 Liter Gewicht komplett 213 kg Farben Crystal White, Phantom Black Ausstattung Gussräder, Traktionskontrolle (TTC), Abschalt-ABS, Bordcom- puter, Ölwannenschutz, Warnblin- ker, Einstellbare K.+B.Hebel, 12V Steckdose, 24 Monate Garantie 10 MOTOnews | 1 / 2015
NO ORD IN ADVEN ARY TURER NO ORD . I ADVEN NARY TURE B I K E. DIE NEUE TIGER 800 REIHE Er war einer der jüngsten, der den den Mount Everest erklomm. Er ist Ex-Soldat. Er wurde von Schlangen gebissen, überlebte Fallschirm-Pannen und stellte sich auf jedem Kontinent neuen Herausforderungen. Nun ist Bear Grylls der neuen Tiger 800 begegnet. Mit zahlreichen, serienmässig verbauten fahrerfreundlichen Hightech-Merkmalen ist die neue Tiger nicht zuletzt dank ihres leistungsstarken und noch sparsamerem 95PS-Dreizylindermotors jeder Heraus- forderung gewachsen. Mit der Wahl der drei verschiedenen Fahrmodi lässt sich die bevorzugte Motorcharakteristik zusammen mit der Ein- stellung für das ABS und die Triumph Traction Control konfigurieren für eine massgeschneiderte Abenteuerfahrt. Dank Tempomat werden lange Strecken bequem gemeistert, und ein Adventure-Paket mit Handprotektoren, Hauptständer, Motorschutzbügeln und Leichtmetall-Motorschutz betont die Offroad-Gene der Tiger 800 XCx. Die neue Tiger 800 - hier ist der Abenteuergeist nicht bloss lebendig. Er wurde vielmehr in jedes einzelne Bauteil einge- pflanzt. Das abgebildete Modell ist eine Tiger 800 XCx mit optionalem Triumph Dynamic Luggage System. triumphmotorcycles.ch Suchbegriff #noordinaryadventurebike
12 MOTOnews | 1 / 2015
DANY WIRZ OFFROAD TRAINING Will den Motorrad-Geländesport weiterbringen. Die Freude am Sport und die Beherrschung von Motorrädern vermitteln wir in Enduro- und Motocross-Fahrtechnikkursen für Anfänger bis zum Könner. Wir organisieren Kurse, unterstützen die Or- ganisation von Wettkämpfen und sind in der Nachwuchsförderung aktiv. KURSDATEN 2015 Osterkurs 1 Für alle, vom Hobbyfahrer Ardèche F bis zum Rennfahrertraining 01. - 04. April 2015 und Kidsclub Osterkurs 2 Für alle, vom Hobbyfahrer Ardèche F bis zum Rennfahrertraining 04. - 07. April 2015 und Kidsclub MX & Enduro 1 Tageskurs Für Einsteiger Niederbipp CH und Hobbyfahrer 24. Mai 2015 Ersatzdatum : 01.05.2015 Auffahrtskurs Renn- & Hobbyfahrer Ardèche F bis Kidsklub, Familienferien 14. - 17. Mai 2015 einplanen Zusätzliche Gruppen für 2 Pfingstkurs Zyl. Enduros KTM Adventure, Ardèche F Tenere, BMW, Enduro - 22. - 25. Mai 2015 Hobbyfahrer bis Kidsklub MX & Enduro 1 Tageskurs Für Einsteiger Niederbipp CH und Hobbyfahrer 12. Juni 2015 Ersatzdatum : 19.06.2015 MX & Enduro 1 Tageskurs Für Einsteiger Niederbipp CH und Hobbyfahrer 26. Juni 2015 Ersatzdatum : 03.07.2015 MX & Enduro 1 Tageskurs Für Einsteiger Niederbipp CH und Hobbyfahrer 28. August 2015 Ersatzdatum : 04.09.2015 MX & Enduro 1 Tageskurs Für Einsteiger Niederbipp CH und Hobbyfahrer 11. September 2015 Ersatzdatum : 18.09.2015 MX & Enduro 1 Tageskurs Für Einsteiger Niederbipp CH und Hobbyfahrer 25. September 2015 Ersatzdatum : 02.10.2015 EUROPEAN’S LEADING Herbstkurs Husaberg Nachtenduro, Testmotorräder 2016 auf Ardèche F OFFROAD-SCHOOL 29. Okt. - 1. Nov. 2015 Platz, Halloween-Party, Kein Kinderkurs! Die detaillierten Kursinformationen findest du auf: www.offroad-training.ch Dany Wirz Offroad Training Offizielle Partner Surville 58 ch - 1646 Echarlens Tél. + 41 79 230 71 25 1 / 2015 |MOTO news 13
19.–22. FEBRUAR 2015 Messe Zürich www.swiss-moto.ch Presenting Partner Co-Sponsors O IS S-MOT l zur SW Paralle WWW. SWISS - CUS T O M . C O M 19-22 FEBRUARY 2015/MESSE ZÜRICH/SWITZERLAND 14 MOTOnews | 1 / 2015
Swiss-Moto 2015 Alle Neuheiten, Trends und Begleitevents der SWISS-MOTO 2015 Vom 19. bis 22. Februar 2015 es im Sport- oder Naked Bike-Ge- wird die Motorrad-, Roller- und wand. Ebenfalls etwas unerwartet Tuning-Show SWISS-MOTO in kommt die Wiederauferstehung des der Messe Zürich zum zwölften in den vergangenen Jahren arg ge- Mal zum Mekka der Schweizer beutelten Supersport-Segments: ein Branche der motorisierten Zwei- halbes Dutzend Hersteller von Rang räder. Sämtliche Neuheiten für und Namen haben ihre alle rund 200 Motorradbekleidung: die Motorrad- und Rollersaison PS starken Top- und Vorzeigemodelle Die Trends 2015 werden zu sehen sein. Die weiter verfeinert, dazu gehören die Die Trends bei der Motorradbeklei- Trends: unverschalte, attraktiv Aprilia RSV4 RR, die BMW S 1000 dung verlaufen parallel zur Entwick- gestylte und individuell anpass- RR, die Ducati 1299 Panigale und die lung bei den Motorrädern und Rol- bare Allrounder in sämtlichen komplett neuen Honda RC 213 V-S, lern. Für die Saison 2015 sind genau Hubraumklassen, als Überra- Kawasaki H2 und Yamaha R1. Natür- wie bei den Zweirädern Lifestyle, schung eine neue kostengünstige lich werden alle diese Neuheiten an Retro-Design und grundsätzlich indi- Einsteiger-Klasse im Bereich von der zwölften SWISS-MOTO vom 19. viduelles Outfit angesagt. Das aktu- 300 bis 400 ccm Hubraum, und bis 22. Februar 2015 in der Messe Zü- elle Angebot ist riesig, Hunderte von für die Racing-Freaks bringen die rich zu sehen sein. Herstellern und Marken buhlen um Hersteller aus Europa und Fern- die Gunst der Kunden. ost mehrere brandneue High- Roller-Neuheiten 2015: tech-Sportler. Für Abwechslung Für Alltag und Freizeit Begleitevents: sorgen spektakuläre Shows und Vor dem Hintergrund eines nach Weltneuheit und Europapremiere attraktive Sonderausstellungen. zwanzig Jahren Roller-Boom etwas Aufwändig inszenierte Shows, at- gesättigten, 2014 weltweit rückläu- traktive Sonderausstellungen und figen Marktes halten sich die Neu- spektakuläre Events mit rauchenden Die Motorrad-Trends 2015: heiten für 2015 in diesem Sektor in Hinterreifen und verführerischen Ein starker Jahrgang Grenzen. Detailpflege und Multifunk- Tanzeinlagen gehören seit Jahren Retro-Bikes und unverschalte, tech- tionscharakter, also Tauglichkeit für untrennbar zum Gesicht der SWISS- nisch aber topmoderne Motorräder, Alltag und Freizeit, stehen im Vorder- MOTO. Das wird auch dieses Jahr ausgestattet mit diversen Möglich- grund. nicht anders sein. keiten und Optionen für ein indivi- duelles Styling, sind ganz klar der letzte Schrei. Auch der Siegeszug der Elektronik schreitet weiter vor- SWISS-MOTO 2015 / SWISS-CUSTOM 2015 an: unterschiedliche Fahrmodi und Traktionskontrollen sind heute schon Dauer Eintritt beinahe Standard geworden, jetzt 19. bis 22. Februar 2015 Erwachsene CHF 22.− halten Schräglagen-ABS, kupplungs- Studenten / AHV / IV frei zu betätigende Getriebe (soge- Ort Kinder (7 bis 16 Jahre) CHF 12.− nannte «Quickshifter») auch bei nicht Messe Zürich, Hallen 1 bis 6 Familienticket CHF 47.− renntauglichen Strassenmotorrädern (2 Erwachsene und sowie selbstregulierende Fahrwerke Veranstalter 1 bis 4 Kinder bis 16 Jahre) im Grossserienbau Einzug. Etwas MCH Messe Schweiz (Zürich) AG Abendticket ab 18 Uhr CHF 12.− überraschend, aber deswegen nicht Dauerkarte CHF 40.− weniger erfreulich tummeln sich im Öffnungszeiten Jugend- und Einsteigerbereich zwi- Donnerstag 10 bis 21 Uhr schen 300 und 400 ccm Hubraum Freitag 10 bis 22 Uhr Internet immer mehr kostengünstige, aber Samstag 9 bis 19 Uhr www.swiss-moto.ch dennoch modern, attraktiv und er- Sonntag 9 bis 18 Uhr www.swiss-custom.com wachsen wirkende Motorräder, sei 1 / 2015 |MOTO news 15
16 MOTOnews | 1 / 2015
19. - 22. Februar 2015 Stand A30, Halle 2 Dorf 5H CH-3456 Trachselwald 034 431 55 15 info@freidigmotoactive.ch www.freidigmotoactive.ch
XXX Die Ausbildung zum Rennfahrer Die Rennlizenz für nationale und internationale Stras- senrennen, Supermoto, Motocross, Enduro, Trial usw. Ausbildung zum Elitesportler in Zusammenarbeit mit Swiss Olympic Association Die Organisation von Motorrad-Sportveranstaltungen Die Lösung einer FUN-Sport-Lizenz mit der Möglichkeit einer Taggeldversicherung Die Teilnahme an der Schweizer Touren-Meisterschaft Die Teilnahme an verschiedenen internationalen Motor- radtreffen Ermässigungen auf die Eintrittspreise bei verschiedenen FMS Sport-Veranstaltungen Spezialrabatte bei Versicherungen wie Zürich, Helsana Engagement für die Interessen der Motorradfahrer auf politischer Ebene / Verkehrssicherheit . Name: .......................................................................................................................................... Vorname: ................................................................................................................................... . Geburtsdatum: ...................................................................................................................... Strasse: ........................................................................................................................................ PLZ/Ort: ....................................................................................................................................... Tel.: .................................................................................................................................................. 18 Email: ............................................................................................................................................ MOTOnews | 1 / 2015 Datum/Unterschrift: .............................................................................................................
1 / 2015 |MOTO news 19
Part 4 / 9: Das Rundstreckenrennverbot – Diskriminierung einer Minderheit Und wieder diese Umweltbelastung Bereits im dritten Teil dieser Serie der Langläufer und jeglicher anderer enfelder Motocross stand, stellte er wurde das heissgeliebte Thema Wintersportler, seien es Skispringer, kurzerhand seine jährliche Einzahlung der Umweltbelastung im Zusam- Abfahrts-oder Slalomfahrer. Was die- an Greenpeace von CHF 100.– ein. menhang mit Rennsport Events se Argumentation lediglich zum Aus- Auf die Nachfrage der Organisation, angesprochen. Sicherlich gibt es druck bringen soll: Jede Sportart setzt warum er denn nicht mehr zahle, er- noch reichlich andere Argumente, gewisse Aufwände voraus: Beim Win- zählte er die Geschichte vom «Mann die gerne gegen den Rennsport tersport ist es die Präparation der Pis- mit der Tafel» und ergänzte: «Das ausgespielt werden – und auch ten in zu warmen Jahreszeiten oder Frauenfelder Motocross beginnt um diese werde ich noch thematisie- Regionen. Beim Eishockey ist es viel- 10.00 Uhr und endet um 18.00 Uhr, ren. In diesem Artikel möchte ich leicht das Erstellen der Eisfläche, wie mit 10’000 Besuchern, welche mit aber aus Aktualitätsgründen noch es im Hallenstadion und in vielen an- 5’000 Autos anfahren. Jetzt stehen einmal auf die Umweltbelastung deren Stadien immer wieder gemacht 5’000 Autos 8 Stunden lang still. Ist eingehen – oder genauer gesagt wird. ABER: in keiner dieser oder auch denn das nicht Umweltschutz? Wenn auf die Anstrengungen, welche im anderer Sportarten sind diese Auf- das Cross nicht wäre, würden 5’000 Hintergrund für einen Sportanlass wände und die damit verbundenen Autos mit der Familie auf die Schwä- unternommen werden, ohne dass Belastungen offensichtlich. Sie spie- galp, nach Romanshorn (...) oder sonst der Zuschauer wirklich etwas len sich ausserhalb der Zeiten ab, in ein Ausflugsziel anfahren.» Die Ant- davon mitbekommt. denen von den Sportevents berichtet wort des Greenpeace-Angestellten: wird. Die Sportart an sich ist während Er müsse jetzt hinter die Bücher. Es Anja Tschopp | Aus- der Austragung emissionsfrei – jeden- scheint also doch noch einige Leute schlaggebend für die falls was Motoren angeht... Die Zu- zu geben, die sich zu diesem Thema folgenden Gedanken- schauer sehen nur, was man ihnen zu Gedanken machen. gänge war ein Artikel sehen gibt und bilden sich daraus hr in der Luzerner Zeitung Urteil über die jeweilige Sportart. Und Aber auch ich denke, dass mit diesem vom 13. Dezember 2014, der davon dieses Urteil ist leider oft, und gerade Artikel das Thema Umweltbelastung berichtete, wie im zu dieser Zeit grü- beim Motorsport, extrem engstirnig. ausreichend zerpflückt wurde, wes- nen Davos («landschaftlich» grün, Man denkt nicht weiter als an das Of- halb ich ab der nächsten Ausgabe nicht politisch...) die Langlaufstrecke fensichtliche, also an die Emissionen auch noch einige andere, zum Teil fast künstlich für den FIS Langlauf Welt- des Sportes an sich. Wenn man aber amüsante Argumentationen gegen cup präpariert werden musste. «Die weiter gehen würde, und das gan- den Rennsport zu Blatt bringen wer- Schnee-Depots waren bereits zu- ze «Drumherum» für JEDE Sportart de. vor zum Erstellen der 1,4 km langen einmal auslegen würde, würde sich Trainingsstrecke restlos aufgebraucht wiedermal zeigen, wie unbedacht das worden», hiess es im Artikel. Weiter Rundstreckenrennverbot eigentlich ist. wurde geschrieben: «Stattdessen fuh- Neuer Club ren sie zwölf Schneekanonen auf den Nun werden sich einige denken, man 2350 Meter hohen Flüelapass, eben- soll doch endlich mal von diesem lei- Nouveau club so eine Pistenraupe zum Schneesam- digen Thema der Umweltbelastung meln, ein Notstromaggregat und eine wegkommen. Langsam sollte doch Der folgende Club wurde vom Hochdruckpumpe, um kaltes Wasser klar sein, dass es nicht fair ist, dem Zentralvorstand als Mitglied in die aus dem Bergsee herauszupumpen.» Rennsport dieses zu negative Urteil FMS aufgenommen: anzuhängen. Anscheinend gibt es Le club suivant a été admis par Durch diese Massnahmen wurde aber noch immer genug Leute, die le Comité central en tant que mem- schlussendlich mit Hilfe mehrerer sich dessen nicht bewusst sind. Eine bre de la FMS: Landwirtschaftsfahrzeuge die Piste schöne Geschichte dazu habe ich von für die Austragung des Weltcups prä- einem Leser dieser Serie nach der MXRS MX Club pariert – schlussendlich kamen knapp letzten Ausgabe erhalten: Wegen ei- Unterführungsstrasse 26, 10’000 Kubikmeter Schnee zusam- nes Mannes, der mit einem Schild 4542 Luterbach men. Bitte verstehen sie diese Argu- mit der Aufschrift «WARUM MOTO- Präsident / Président: Chanton mentation nicht falsch – Ich persönlich CROSS?», gekennzeichnet mit Green- Christian, FMS Club – SO15 ziehe den Hut vor den Leistungen peace, vor dem Eingang zum Frau- 20 MOTOnews | 1 / 2015
Off. Offroadshop Titel Verkauf – Service – Tuning – Jugendförderung Lead Blumenstrasse 13, 9403 Goldach 071 841 01 50 Autor | Grundtext baumannmx@gmail.com ◆ www. baumannmx.ch Montag bis Freitag 08.00 – 12.00, 13.30 – 18.30 Uhr Samstag 08.00 – 12.00 Uhr 1. Station Tourenw der FMS ettbewer bs 2015 SAVE THE DATE! Am 28. & 29. März 2015 eröffnen wir die Töffsaison mit unserer Frühlingsausstellung. Auf dich warten die neusten Modelle von BMW und Honda, die brandneuen Kollektionen von iXS, Held, Daytona und vieles mehr. Und das alles wie gewohnt mit der grössten Bekleidungsauswahl der Schweiz! MOTO-CENTER THUN Bernstrasse 117 | info@moto-center.ch | www.moto-center.ch 1 / 2015 |MOTO news 21
Titel Lead Autor | Grundtext ◆ Lebe deinen Traum! V-Strom 650XT Voyager DL650XT steht für Freiheit und Abenteuer. Egal ob Strasse, Offroad oder Schnee. Die V-Strom 650XT Voyager ist dein treuer Begleiter - Immer und überall - Probesitzen an der SWISS MOTO 2015 Halle 2, Stand A01 www.suzuki-motorcycles.ch 22 MOTOnews | 1 / 2015
Tourismus / Tourisme FMS Pässewettbewerb 2015 18 Concours des cols FMS 2015 WL | Ziel und Zweck des Pässewettbewerbs ist es nach WL | But et objectif du concours des cols sont de donner wie vor, Bikerinnen und Bikern die Schönheit unseres Lan- la possibilité aux bikers de découvrir la beauté de notre pays des bis hin in die weniger bekannten Ecken der Schweiz jusque dans les contrées les plus isolées. La devise: app- näher zu bringen. Das Motto bleibt: Lerne die Schweiz in rends à connaître toutes les facettes de la Suisse. Sans se all ihren Facetten kennen. Nicht im Abgrasen von Pässen, précipiter sur les cols, mais avec le but de les passer tout en sondern im gezielten Befahren und Bestaunen unserer Ge- admirant la diversité des régions de notre pays. genden in allen Landesteilen. Le nouveau concours des cols 2015 est réparti en 3 parties: Der neu gestaltete Wettbewerb 2015 ist dreiteilig aufgebaut: 100 cols de base. Selon le nombre de points atteints durant 100 Grundpässe, je nach Anzahl Punkte, welche du wäh- la saison du 1er mars au 31 octobre 2015, tu peux obtenir la rend der Saison vom 1. März bis 31. Oktober 2015 erreichst, médaille d’or, d’argent ou de bronze. erhältst du die Gold-, Silber- oder Bronzemedaille. Pour obtenir le diplôme des pilotes TOPP tant convoité, tu Um das begehrte Diplom als TOPP-Fahrer / TOPP-Fahrerin dois rouler 25 cols supplémentaires et 5 routes, au total 130 zu erhalten, sind zusätzlich 25 Zusatzpässe und fünf Einweg- cols. strecken zu befahren, total also 130 Pässe. Tu trouves toutes les informations concernant le concours Alle Infos zum FMS-Pässewettbewerb findest du unter: des cols FMS sous: http://www.motofun.ch/paessefahren.html http://www.motofun.ch/paessefahren.html 1 / 2015 |MOTO news 23
republica Lass dich nicht abschiessen. Halle 1, Stand C02. stayin-alive.ch
Stayin’ Alive Die Kampagne «Stayin’ Alive» macht halt 2 an der SWISS-MOTO 2015 1, S t and C0 H al l e , s t a n d C 02 La campagne «Stayin’ Alive» sera ione 1 Padigl présente à SWISS-MOTO 2015 Tappa della campagna «Stayin’ Alive» a SWISS-MOTO 2015 Las Vegas-Feeling an der SWISS- Un air de Las Vegas à SWISS- Atmosfera Las Vegas a SWISS-MO- MOTO: Besuchen Sie den Stand MOTO: venez au stand de la FMS TO: visita lo stand della FMS presso der FMS an der SWISS-MOTO in à SWISS-MOTO à Zurich et testez SWISS-MOTO a Zurigo e metti alla Zürich und testen Sie Ihre Reakti- votre capacité de réaction sur prova la tua capacità di reazione onsfähigkeit an der Slot Machine. notre machine. Du 19 au 22 février, con la slot machine. Dal 19 al 22 feb- Vom 19. bis am 22. Februar kön- au stand de la FMS, vous pourrez braio hai la possibilità di scambiare nen Sie sich mit Gleichgesinnten discuter avec d’autres motards et le tue esperienze con altri appassi- am FMS-Stand austauschen und en apprendre plus sur la sécurité onati e approfondire l’aspetto della mehr über die Sicherheit beim à moto. sicurezza in motocicletta. Motorradfahren erfahren. La campagne «Stayin’ Alive» lan- La campagna «Stayin’ Alive» avviata Die im Frühling 2014 gestartete cée au printemps 2014 va bientôt in primavera del 2014 compie quasi un Kampagne «Stayin’ Alive» wird bald souffler sa première bougie. Rétros- anno. Retrospettivamente siamo in gra- jährig. Die Kooperation zwischen der pectivement, on peut dire que la coo- do di affermare che la cooperazione tra FMS und der bfu verlief rückblickend pération entre la FMS et le bpa s’est la FMS e l’upi si è svolta in modo molto sehr erfreulich. Denn um die Töff- très bien passée. Car pour entrer en soddisfacente. Da un lato per l’upi, che Fahrerinnen und -Fahrer zu erreichen, contact avec les motards, le bpa dé- per raggiungere i centauri deve fare affi- ist die bfu auf die stark vernetzte FMS pend du vaste réseau de la FMS. La damento alla FMS con la sua fitta rete di angewiesen. Die FMS wiederum pro- FMS, quant à elle, profite de la soli- relazioni connesse. Dall’altro per la FMS, fitiert von der profunden Unfallverhü- de expérience du bpa en matière de che trae beneficio dalla fondata esperi- tungserfahrung der bfu. So wollen wir prévention des accidents. Nous vou- enza dell’upi in materia di prevenzione unsere gemeinsame Botschaft «Lass lons donc continuer à diffuser notre infortuni. La nostra intenzione è dunque dich nicht abschiessen» weiter an die message commun «Ne te fais pas quella di portare avanti il messaggio co- Motorradfahrer/innen tragen, um auf shooter» afin de rendre les motards mune «Non farti abbattere», rivolto ai die Gefahr, übersehen zu werden, auf- attentifs au danger de ne pas être vus. motociclisti, per attirare l’attenzione sul merksam zu machen. Den Beginn der Nous ouvrirons à nouveau la saison problema della loro scarsa riconoscibilità nächsten Motorradsaison werden wir motocycliste à SWISS-MOTO. Pas- in qualità di utenti della strada. La pros- wiederum an unserem Stand an der sez à notre stand et gagnez en vous sima stagione motociclistica sarà nuova- SWISS-MOTO einläuten. Kommen testant sur notre machine. Les visi- mente inaugurata con il nostro stand alla Sie vorbei und gewinnen Sie an unse- teurs recevront gratuitement le très SWISS-MOTO. Passa a trovarci e sfida rer Slot Machine. Der beliebte Biker- apprécié Bikerguide qui contient des la fortuna a una delle nostre slot ma- guide mit nützlichen Verhaltenstipps conseils comportementaux utiles et le chine. Ai visitatori verranno consegnati und bikerfreundlichem Restaurantfüh- guide des restaurants où les motards diversi omaggi, oltre che l’apprezzata rer sowie weitere Give Aways werden sont les bienvenus, ainsi que d’autres guida per centauri con i consigli pratici e den Besuchern gratis abgegeben. cadeaux publicitaires. l’indicazione dei ristoratori che accetta- Wir freuen uns auf Sie, gute Fahrt! Nous nous réjouissons de vous ac- no volentieri i motociclisti. Ihre FMS und bfu cueillir! Bonne route! In attesa di accoglierti personalmente, ti FMS et bpa auguriamo buon viaggio! La tua FMS e il tuo upi Werden Sie Fan auf Facebook Devenez fan sur Facebook Diventa un fan su Facebook https://www.facebook.com/stayinalivech https://www.facebook.com/stayinalivech https://www.facebook.com/stayinalivech 1 / 2015 |MOTO news 25
Moto2-WM 2015: Die Schweiz als Grossmacht Gemeinsame Jagd auf den WM-Titel Lüthi, Aegerter, Krummenacher, mit einer Suter kann man gewinnen, Mulhauser, Raffin: Nach Spanien aber wenn 23 Fahrer, darunter alle ist die Schweiz das zahlenmässig Toppiloten, auf demselben Material am stärksten vertretene Land in unterwegs sind, kannst du sicher sein, der Moto2-Klasse der Motorrad- das richtige Bike zu lenken. Suter hat WM. Die beiden Stars Tom Lüthi 2014 drei Rennen gewonnen, Kalex und Dominique Aegerter bilden deren 14. So einfach ist das.» zusammen ein «Dream Team». Damit die Moto2-WM nicht komplett zu einem Kalex-Markencup absinkt Markus Lehner | Nicht (alle fahren mit identischen, rund weniger als fünf Schwei- 135 PS starken Honda CBR 600 RR- zer Piloten werden am Vierzylinder-Motoren), hat Suter Ra- 29. März bei Flutlicht in cing Technology in Turbenthal aber Katar am Start zum ers- für 2016 eine Rückkehr angekündigt. ten von 18 Grands Prix stehen. Die «Wir werden versuchen, 2016 mit ei- beiden grossen Stars aus Helvetien, nem attraktiven Gesamtpaket zurück- Tom Lüthi (28) und Dominique Aeger- zukehren», gibt sich Firmenchef Eskil ter (24), kämpfen in einem gemeinsa- Suter, der mit grossem Erfolg seit men Team und mit identischem Mate- zwei Jahren das Moto3-WM-Projekt rial um GP-Siege und vielleicht sogar des indischen Herstellers Mahindra um den WM-Titel. betreut, kämpferisch. Moto2-WM: 2015 ein Kalex- Lüthi /Aegerter: Gemeinsame Jagd Markencup auf den WM-Titel Dominique Aegerter und Tom Lüthi Doch nicht nur Lüthi und Aegerter, Doch zurück zu den Stars Lüthi und sondern auch die andern drei Schwei- Aegerter. Die beiden bilden 2015 ein Tito Rabat und Mika Kallio gesehen, zer und fast das komplette Moto2- Schweizer «Dream-Team», das un- wie hervorragend das funktionieren WM-Feld werden 2015 mit Kalex- ter der Leitung des Freiburgers Fred kann. Die beiden haben sich technisch Material aus deutscher Produktion Corminboeuf steht und im Besitz des und fahrerisch auf ein extrem hohes antreten. Die Schweizer Suter-Moto2- Lausanner Grossindustriellen Olivier Niveau gepuscht.» Motorräder sind trotz grosser Erfolge Métraux ist. Die Teamstruktur wird Aegerter, der 2016 gerne in die Mo- in den vergangenen Jahren (3 Konst- geteilt, marketingtechnisch sinnvoll toGP-Klasse wechseln würde und rukteurs- und 1 Fahrer-WM-Titel, 32 tritt Lüthi, 125-ccm-Weltmeister von bereits einige diesbezügliche Tests GP-Siege) bis auf zwei unbedeutende 2005, in den Farben von Derendinger- (Avintia, Kawasaki) absolviert hat, Ausnahmen aus der WM verschwun- Interwetten an, während Aegerter, nickt zustimmend. «Tom gehört für den. der 2014 auf dem Sachsenring seinen mich zu den besten Fahrern der Welt, Tom Lüthi, 2014 auf Rang 4 bestklas- ersten GP gewann, gemeinsam mit ich kann nur profitieren. Zudem haben sierter Schweizer in der Moto2-Klasse dem Freiburger Nachwuchsmann Ro- und Sieger der GP von Motegi (Japan) bin Mulhauser für Technomag-carX- und Valencia (Spanien), bringt die Sa- pert fahren wird. che auf den Punkt: «Der GP-Sport «Der Zusammenschluss bringt uns ist ein Haifischbecken. Jeder schaut beiden Vorteile», erklärt Lüthi, der nur auf seinen eigenen Vorteil. Es ist 2015 Jagd auf den WM-Titel machen brutal, wie rasch es von oben nach will. «Wir sind beide schnell, pushen unten gehen kann. Kalex hat in den uns gegenseitig und können bei der vergangenen zwei Jahren am meisten Abstimmung schneller vorwärts kom- gewonnen und alle Titel geholt, also men. Falls Dominique mit demselben wollen alle so ein Teil.» Material schneller ist als ich, muss ich Dominique Aegerter, WM-Fünfter aufholen. Und umgekehrt. Das spornt 2014 und wie Lüthi jahrelang mit Su- an. 2014 hat man beim Team Marc ter unterwegs, ergänzt: «Genau. Auch VDS mit dem späteren Weltmeister Jesko Raffin (66) in Action 26 MOTOnews | 1 / 2015
Moto2-WM 2015: Die Schweiz als Grossmacht er und ich unterschiedliche Fahrstile. das sehr bereichernd werden. Für bei- Aegerter) ergänzt als Französisch- Er fährt flüssig mit hohem Kurven- de.» sprachiger das Technomag-Deren- speed, meine Stärken liegen eher auf Die persönlichen Ziele? Lüthi nennt dinger-Team zu einem umfassenden der Bremse und beim harten Heraus- keine Zahlen, sagt aber klar: «Ich «Schweizer Dream Team». Er hofft powern. Wenn wir unsere Fahrstile muss konstant ganz vorne dabei sein, in seiner zweiten WM-Saison auf die beim Set-up konbinieren können, kann dann sehen wir, wozu das in der End- ersten Punkte: «Das Lernjahr ist vorü- abrechnung reicht. Möglich ist alles.» ber, ich kenne jetzt alle Strecken. Mit Und Aegerter? «2014 waren die Top-5 Tom Lüthi ist nun ein weiterer Top- das Ziel, das habe ich erreicht. 2015 Pilot bei uns, von dem ich profitieren will ich in die Top-3.» kann.» Das «Moto2-Küken» aus Schweizer «Die andern»: Krummenacher, Sicht ist der Zürcher Jesko Raffin (18), Raffin, Mulhauser der nach drei Jahren in der spanischen Der Zürcher Randy Krummenacher Moto2-Meisterschaft (CEV) und dem (24) ringt nach zwei mittelprächtigen Meistertitel 2014 den Aufstieg in den Moto2-Jahren um den Anschluss ans WM-Olymp geschafft hat. Im spani- Mittelfeld und damit um den Verbleib schen SAG-Kundenteam wird Raffin in der Motorrad-WM. Er bestreitet versuchen, beim gigantischen Schritt neu mit einer Kalex des italienischen auf die höchste Ebene des Motorrad- JiR-Teams seine bereits fünfte Moto2- rennsports nicht zu straucheln. «Es Randy Krummenacher in Action Saison. «Ich muss konstanter in die wird hart werden, selbst der Letzte Top-15 fahren, ganz klar», gibt er sich des Feldes ist schnell. Aber ich kann selbstkritisch. «Meine Trainingsmög- jetzt von den Besten lernen und versu- lichkeiten sind perfekt, es liegt nur an chen, den Rückstand nach vorne von mir.» Rennen zu Rennen zu verkürzen. Der Der Freiburger Robin Mulhauser (23, eine oder andere Punktgewinn wäre Fahrer Nr. 3 im Team von Lüthi und ein Traum.» Robin Mulhauser in Action Tom Lüthi in Action Dominique Aegerter, Robin Mulhauser und Tom Lüthi 1 / 2015 |MOTO news 27
Teamvorstellung Das Team Bolliger Endurance WM 2015 ist startbereit L’équipe Bolliger Endurance CM 2015 prête au départ WL | Die Fahrer für die Endurance Trad. IG | Les pilotes Endurance CM WM Saison 2015 sind ausgewählt: choisis pour la saison 2015: Horst Saiger Horst Saiger Roman Stamm Roman Stamm Daniel Sutter Daniel Sutter Ersatzpilot: Marc Wildisen Pilote remplaçant: Marc Wildisen Bike: Kawasaki Ninja ZX – 10 R Bike: Kawasaki Ninja ZX – 10 R Horst Saiger wird ein weiteres Jahr an Cette année, Horst Saiger prendra une Stamm der TT auf der Isle of Man an den Start nouvelle fois le départ au TT de l’Isle gehen, aus diesem Grund wird an den of Man. Pour cette raison, Marc Wildi- 12h von Magny-Cours Marc Wildisen sen débutera la saison aux 12 heures zu seinem ersten Einsatz kommen. de Magny-Cours. Termine der Endurance World Championchip 18. – 19. April 24 h Le Mans / F 6. – 7. Juni 12 h Magny-Cours / F 26. Juli 8h Suzuka / J Wildisen 22. August 8h Oschersleben / D 19 – 20. September 24 h Le Castellet / F (Bol d’Or.) Termine der European Classic Series 3. – 5. April 4h Classic Le Castellet / F 3. – 5. Juli 4h Classic Spa / B 19. – 20. September Classic Bol d’Or Le Castellet Sutter Team 2015 Photos: Fabrizio Foiadelli Saiger 28 MOTOnews | 1 / 2015
Titel Lead Autor | Grundtext ◆ S 2 0 1 5 N EW Z1000 e r r e g io n s a k alen Kawa ki.ch i Ve r t retung un d testen ie d ie A u sstellung d unter www.kawasa S e Besuchen eiten 2015. Termin euh Sie die N Versys 650 Z300 Vulcan S 1 / 2015 |MOTO news 29
Dominic Schmitter Dominic Schmitter schafft den Sprung in die Superbike WM Dominic Schmitter réussit le saut dans le CM Superbike WL | Der 20 jährige gelernte Mau- die SBK Supersport WM einzusteigen. 2014 Examen de fin d’apprentissage rer aus Altstätten SG hat durch gute Wir wünschen Dominic viel Erfolg und comme maçon, 3 participations avec Leistungen mit «Wildcard»-Einsätzen Freude in dieser hart umkämpften Wildcard au Supersport CM en ob- 2014 in der WM Klasse Supersport WM Klasse. FMS Sport tenant à chaque fois des points. 600 für die Saison 2015 einen fixen Startplatz. Trad. IG | Grâce à des «Wildcard» Grâce à des sponsors fidèles, venant Das erfolgreiche ital. Team Go Eleven et de bonnes performances dans la spécialement du Rheinthal, il lui a été von Teammanager Denis Sacchetti classe CM Supersport 600, le jeune possible de passer en CM SBK Super- hat den jungen Schweizer bei seinen maçon de 20 ans d’Alstätten SG s’est sport. Einsätzen beobachtet und mit ihm für garanti une fixe place de départ pour Nous souhaitons à Dominic plein suc- die Saison 2015 mit Option 2016 ei- la saison 2015. cès et beaucoup de plaisir dans cette nen guten Vertrag abgeschlossen. L’équipe italienne GO Eleven dirigée compétition de niveau mondial. par Denis Sacchetti a observé le jeune FMS Sport Dominic kann auf eine erstaunliche Suisse lors de ses courses et conclu Entwicklung aufbauen: avec lui un intéressant contrat pour la 1999 1. Motocross Start 50ccm. saison 2015 avec option pour 2016. 2002 – 2006 Pocket Bike Podestplät- ze, Dominic a montré une étonnante pro- 2008 ADAC Junior Cup gression: 2009 IDM Moto 3 Moriwaki Cup, 1999 1er départ en motocross 2010 Superstock 600cc. CH Meister, 50ccm. 2012 IDM Supersport 600 Yamaha 2002 – 2006 Pocket Bike places sur le «Rooky oft he Year» podium 2014 Lehrabschlussprüfung «Mau- 2008 ADAC Junior Cup rer», drei Wildcard Einsätze Supersport 2009 IDM Moto 3 Moriwaki Cup WM immer in den Punkterängen. 2010 Superstock 600cc. Champion suisse, Dank treuer Sponsoren vor allem aus 2012 IDM Supersport 600 Yamaha dem Rheinthal wurde es möglich in «Rooky oft he Year» Die gelbe Suzuki – erstes Motorrad Dominic Schmitter SBK Supersport WM Wild Card Pocketbike Nr. 111 30 MOTOnews | 1 / 2015
Marcel Brenner XXX Marcel Brenner auf dem Weg in die Moto2 WM Marcel Brenner en route vers le CM Moto2 WL | Marcel hat einen wichtigen Trad. IG | Marcel a réussi un im- Schritt in seiner Karriere vollzogen. portant pas dans sa carrière après Nach Poketbike, Minibike und Mori- ses succès en Poketbike, Minibike et waki EM-Erfolgen. championnat d‘Europe Moriwaki. 2015 wird er an der FIM CEV Moto2 En 2015, il prendra le départ de European Championship in Spanien l’European Championship FIM CEV an den Start gehen. Das spanische Moto2 en Espagne. L’équipe espag- Team H43 von Manuel Hernandes nole H43 de Manuel Hernandes a été hat das Talent von Marcel beein- impressionnée par le talent de Marcel druckt und mit ihm einen Vertrag ab- et conclu un contrat avec lui. geschlossen. En février, il va mettre de côté son Marcel Brenner in Portimao Ab Februar wird er seine Lehre als Te- apprentissage de télémécanicien et lematiker unterbrechen, nach Spanien s’expatriera en Espagne afin de pou- «auswandern» und sich als Profi auf voir se concentrer essentiellement sur seine Rennsportkarriere konzentrie- sa carrière sportive. ren. Pour la nouvelle saison, il s’est fixé Das Saisonziel ist es in dieser hart um- comme objectif de rouler dans les 10 kämpften EM Klasse in die Top 10 zu premiers au niveau européen. fahren. Nous souhaitons à Marcel plein suc- Wir wünschen Marcel viel Erfolg, viel- cès et peut-être que nous aurons avec leicht kommt da der nächste GP Pilot lui le prochain pilote GP suisse. aus der Schweiz. FMS Sport FMS Sport Brennerclan Jerez 1 / 2015 |MOTO news 31
XXX Massive Preissenkungen für den Modelljahrgang 2015 MOTO GUZZI prescht vor MOTO GUZZI a vite réagi Der Traditionshersteller MOTO Barriere von 1.20 Franken pro 1 Euro Le fabricant traditionnel MOTO GUZZI und sein Schweizer Im- fallen zu lassen, bedeutet auch für GUZZI et son importateur suisse porteur Passionemoto SA wollen die helvetische Motorradbranche eine Passionemoto SA ne veulent pas nicht, dass die Schweizer Kunden markante Änderung der Situation. Die que les clients suisse achètent ihre neuen Motorräder wegen des Tatsache, dass der Euro von einem auf leurs nouvelles motos dans les dramatischen Kurszerfalls des den anderen Tag um rund 20 % billi- pays voisins à cause de la baisse Euros im grenznahen Ausland ein- ger wurde, hat insbesondere für die de l’euro. Avec des réductions kaufen. Mit rigorosen Preissenkun- Fachhändler und die Importeure zum rigoureuses pour tous les modè- gen für die komplette Modellpa- Teil dramatische Auswirkungen. Den les de la gamme MOTO GUZZI, lette wurden die Schweizer Preise Händlern drohen einerseits gewichtige les prix suisses ont été adaptés à bis auf wenige Prozentpunkte dem Abgänge ihrer Kunden ins Ausland, an- quelques pourcentages au niveau europäischen Niveau angepasst. dererseits gilt es heftige Abschreibun- des prix européens. gen auf dem Neu- und Occasionslager Passionemoto SA | Der für alle über- möglichst bis zum Jahresende auszu- Passionemoto SA | La décision raschende und für grosse Bereiche gleichen. Gegen die explosionsartige surprenante et plutôt hostile pour der Schweizer Wirtschaft belastende Aufwertung des Schweizer Frankens l’économie suisse de la SNB (Banque Entscheid der SNB (Schweizer Natio- können sie nichts tun, ausser sich der Nationale Suisse) d’abolir le cours nalbank), die seit drei Jahren geltende Situation zu stellen. plancher de 1.20 CHF pour 1 EUR MOTO GUZZI V7II Stone: zuvor CHF 10’790.–, jetzt CHF 8’990.– MOTO GUZZI V7II Stone: avant CHF 10’790.–, maintenant CHF 8’990.– 32 MOTOnews | 1 / 2015
Réduction rigoureuses des prix pour les modèles 2015 implique un changement radical aus- si pour le marché moto. La raison en est simple: L’euro est devenu 20 % moins cher d’un jour à l’autre. Cela a un impact dramatique pour le marché moto, en particulier pour les concessi- onnaires et les importateurs. Les con- cessionnaires sont menacés de perdre une partie importante de leurs clients parce que ceux-ci iront acheter leurs motos de rêve à l’étranger. En plus, les concessionnaires souffrent des grands amortissements sur leur stock de mo- tos neuves et d’occasions. Il ne leur reste rien d‘autre suite à la montée im- portante du franc suisse que de faire face à la situation. MOTO GUZZI California Custom 1400: jetzt CHF 18’790.– statt CHF 21’700.– MOTO GUZZI California Custom 1400 maintenant CHF 18’790.– au lieu de CHF 21’700.– Preisliste - Liste de prix MANN0 IL 20 GENNAIO 2015 Definitive Preisliste - Liste de prix definitive Gültig ab 20.01.2015 bis auf Widerruf - valable du 20.01.2015 jusqu'à nouvelle ordre Nevada Classic 750cc MY13 GRÜN GIADA / VERDE GIADA / VERT GIADA 25 kw / 35KW SFr. 10'990.00 Nevada Aquila Nera 750cc MY13 SCHWARZ / NERO / NOIR 25 kw / 35KW SFr. 10'990.00 V7II STONE 750 ABS MY15 SCHWARZ,SILBER,GELB,ROT / NERA,ARGENTO,GIALLO,ROSSO / NOIR,ARGENT,JAUNE,ROUGE 25 kw / 35KW SFr. 8'990.00 V7II Special 750 ABS MY15 SCHWARZ,BLAU,ROT / NERO,BLU,ROSSO / NOIR,BLEU,ROUGE 25 kw / 35KW SFr. 9'690.00 V7II Racer 750 ABS MY15 CHROM / CROMO / CHROME 25 kw / 35KW SFr. 10'690.00 Bellaggio Luxury 940cc WEISS-SILBER / BIANCO-ARGENTO / BLANC-ARGENT SFr. 13'890.00 Bellaggio Aquila Nera 940cc SCHWARZ / NERO / NOIR SFr. 13'890.00 Griso 1200 8V S.E. SCHWARZ, ROT / NERO DEVIL, ROSSO TROPHY / NOIR, ROUGE SFr. 14'890.00 Stelvio 1200 ABS 8V WEISS,SCHWARZ,BLAU / BIANCO,NERO,BLU / BLANC,NOIR,BLEU SFr. 15'590.00 Stelvio 1200 NTX ABS 8V SCHWARZ,GRÜN,ROT / NERO,VERDE,ROSSO / NOIR,VERT,ROUGE SFr. 16'990.00 Norge 1200 GT ABS 8V WEISS-SILBER,BRAUN-SILBER / BIANCO-ARGENTO,MARRONE-ARGENTO / BLANC-ARGENT,BRUN-ARGENT SFr. 16'990.00 California Custom 1400 ABS SCHWARZ,GRAU / NERO,GRIGIO / NOIR,GRIS SFr. 18'790.00 Audace 1400 ABS MATT-SCHWARZ,SCHWARZ-ROT / NERO TRAVOLGENTE,ROSSO IMPETUOSO / NOIR-MATT,NOIR-ROUGE SFr. 19'190.00 Eldorado 1400 ABS SCHWARZ,ROT / NERO CLASSICO,ROSSO PREGIATO / NOIR,ROUGE SFr. 19'690.00 California Touring 1400 ABS SCHWARZ,WEISS / NERO-AMBASSADOR,BIANCO-ELDORADO / NOIR,BLANC SFr. 20'690.00 California Touring 1400 ABS S.E. BRAUN,BEIGE / MARRONE EXECUTIVE, GRIGIO ELEGANCE / BRUN,BEIGE SFr. 21'190.00 - Änderung Preis, Farben, Modelle, etc. unter Vorbehalt / Changement de prix, des couleurs, des modèles, etc.: sous réserves. - pro Fahrzeug Transportpauschale LSVA / + Sfr. 180.-- par unité forfait transport RPLP 1 / 2015 |MOTO news 33
Tourismus / Tourisme 200 aufgestellte Pässefahrer an der Medaillen- übergabe WL | Zum Jubiläum 100 Jahre FMS organisierte die Tou- Ernst Gamper und Hermann Ryser führten durch die bes- rismuskommission unter der umsichtigen Leitung von Her- tens organisierte Medaillenübergabe im Rössli zu Oensin- mann Ryter den Jubiläums-Pässewettbewerb 2014. gen. 104 Gold-, 26 Silber- und 14 Bronze-Medaillengewinner freuten sich über die Medaillen, Diplome und Geschenke. Die über 200 Teilnehmer konnten zwischen 15. März bis 30. September die 128 Schweizer-Pässe erfahren und durch Fotobelege bestätigen. Aussagen von Teilnehmern wie: «Das waren die schönsten Ferien meines Lebens» oder «Ich Statistik wusste nicht, dass wir soviele wunderbare Pässe haben.» Total Medaillen 144 100.0 % • Gold 104 72.2 % • Silber 26 18.1 % • Bronze 14 9.7 % Bronze Unser Lebensweg ist wie eine spannende Silber Reise mit Geraden, Kurven, Abbiegungen, Gold Entscheidungen, Höhen und Tiefen. Moment, - das ist ja genau gleich wie beim Medaillenspiegel Statistik Pässewettbewerb • Online-Anmeldungen (Homepage FMS): Wettbewerb nicht fertig gefahren: (Nicht bez., Krankheit, teils Angehörige, Wetter, 200 32 Arbeitslos, Ausland, Unfall, zu viel Arbeit, usw.) Schön, dass wir im Leben unterwegs sind; • Eingegangene Unterlagen 168 - gerne auf dem Töff …… Davon Medaillen 144 Anmeldungen 200 (100.0 %) Motorradfahren ist das allerschönste Hobby Allemand 142 ( 71.0 %) Romand 56 ( 28.0 %) Ticinesi 2 ( 1.0 %) So sieht das Hermann Ryter Statistik Hermann Ryter (links) und Ernst Gamper sind zufrieden 34 MOTOnews | 1 / 2015
Tourismus / Tourisme 200 pilotes participant au tour des cols enthousiasmés à la remise des médailles Trad. IG | A l’occasion du centenaire de la FMS, la commission tourisme a organisé sous la responsabitilité de Hermann Ryter le concours jubilaire des cols 2014. Entre le 15 mars et le 30 septembre, plus de 200 participants ont roulé 128 cols suisses. Une foto au sommet du col a confirmé leur passage. Quelques réactions de participants: «Ce furent les plus belles vacances de ma vie» ou «Je ne savais pas que nous possédions des cols si magnifiques.» Ernst Gamper et Hermann Ryser ont dirigé l‘excellente remise des médail- les au Rössli à Oensingen. 104 médail- lés d‘or, 26 médaillés d’argent et 14 médaillés de bronze se sont réjouis de leurs résultats, diplômes et cadeaux. Sereina (10 Jahre, jüngste Medaillen- gewinnerin) auf dem Col des Mosses Sereina (10 ans, la plus jeune médaillée du concours) au Col des Mosses Goldmedaillen Gewinner 2014 / Les médaillés d’or 2014 1 / 2015 |MOTO news 35
Sie können auch lesen