PUSHING THE LIMITS 24 - 26. Oktober 2018 | 24 - 26 octobre 2018 Palazzo dei Congressi, Lugano
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
19. Unionstagung der Schweizerischen Gesellschaften für Gefässkrankheiten gemeinsam mit der Schweizerischen Gesellschaft für Ultraschall in der Medizin Sektion Gefässe 19e Congrès de l’Union des Sociétés Suisses des Maladies Vasculaires en collaboration avec la Société Suisse d’Ultrasons en Médecine Section Vaisseaux PUSHING THE LIMITS 24. – 26. Oktober 2018 | 24 – 26 octobre 2018 Palazzo dei Congressi, Lugano Tagungspräsident | Président du congrès Organisation PD Dr. med. Jos C. van den Berg Meister ConCept GmbH Servizio di Radiologia Interventistica Bahnhofstrasse 55 CENTRO VASCOLARE TICINO 5001 Aarau Ospedale Regionale di Lugano, sede Civico T +41 62 836 20 90 Via Tesserete 46 | 6903 Lugano F +41 62 836 20 97 jos.vandenberg@eoc.ch unionstagung@meister-concept.ch www.unionstagung.ch www.uvs.ch
INHALTSVERZEICHNIS TABLE DES MATIÈRES Willkommen | Bienvenue 4–5 Willkommensgruss des Präsidenten der USGG Mots de bienvenue du président de l’USSMV 6–7 Wissenschaftliches Komitee | Comité scientifique 9 Allgemeine Informationen | Informations générales 10 – 15 Schutz Programmübersicht | Aperçu du programme Wissenschaftliches Programm | Programme scientifique 16 – 20 21 – 32 Leben fürs echte *1–3 Sitzungen der Gesellschaften | Séances des sociétés 33 Posterliste | Liste de posters 34 – 37 Bei nvVHF und Niereninsuffizienz – Xarelto ® Wirksame Schlaganfallprophylaxe1–4 Posterausstellung | Exposition de posters 36 Signifikante Reduktion der tödlichen Blutungen vs. VKA#4 Vorsitzende und Referenten | Modérateurs et orateurs 38 – 39 Festabend | Soirée festive 40 *Prospektive Real-Life-Studien («echtes Leben») bestätigen das in der Phase-III-Studie gezeigte positive Nutzen-Risiko-Profil. # Kein Unterschied bezüglich schwerer und nicht schwerer, klinisch relevanter Blutungen (1° Endpunkt). Raumplan | Plan des salles 41 nvVHF = Nicht-valvuläres Vorhofflimmern, VKA = Vitamin K-Antagonisten Referenzen: 1. Patel et al. Rivaroxaban versus warfarin in nonvalvular atrial fibrillation. N Engl J Med 2011; 365:883–91. 2. Kirchhof et al. Global Prospective Safety Ana- lysis of Rivaroxaban. JACC 2018. Vol. 72, No. 2, 141-153. 3. Hecker et al. Effectiveness and safety of rivaroxaban therapy in daily-care patients with atrial fibrillation. Results Ausstellerplan | Plan d’exposition 42 from the Dresden NOAC Registry. Thromb Haemost. 2016;115(5):939-49. 4. Fox et al. Prevention of stroke and systemic embolism with rivaroxaban compared with warfarin in patients with non-valvular atrial fibrillation and moderate renal impairment. Eur Heart J. 2011;32(19):2387-94. Gekürzte Fachinformation Xarelto® (Rivaroxaban): Direkter Faktor Xa-Inhibitor Z: Filmtabl. zu 10, 15 und 20mg Rivaroxaban I: a) Thromboseprophylaxe bei grösseren orthopädischen Eingriffen a. d. unteren Extremitäten wie Hüft- und Knieprothesen. b) Behandlung von Lungenembolie (LE) und tiefer Venenthrombose (TVT) sowie Prophyla- Aussteller | Exposants 43 xe rezidivierender TVT und LE. c) Schlaganfallprophylaxe und Prophylaxe system. Embolien bei nicht-valvulärem Vorhofflimmern. D: a)1x/Tag 10mg. b)2x/Tag 15mg für die L.CH.MKT.HC.09.2018.1359-DE/FR ersten 21 Tage, gefolgt von 20mg 1x/Tag c)1x/Tag 20mg; bei Krea-Cl 15-49ml/min: 1x/Tag 15mg. 15mg und 20mg mit Mahlzeit einnehmen. KI: Überempfindlichkeit auf Inhaltsstoffe, akute bakt. Endokarditis, klin. sign. aktive Blutungen, schw. Lebererkrankung/ Leberinsuffizienz (LI) mit relev. erhöhtem Blutungsrisiko; leichte LI in Komb. mit Sponsoren | Sponsors 44 Koagulopathie, dialysepfl. Niereninsuffizienz (NI), akute gastrointestinale (GI) Ulzera oder GI ulzerative Erkrankungen, Schwangerschaft, Stillzeit. W: Komedikation (siehe «IA»);
WILLKOMMEN WILLKOMMEN BIENVENUE BIENVENUE Willkommen Bienvenue Sehr geehrte Kolleginnen und Kollegen, sehr geehrte Damen und Herren Chères et chers collègues, Mesdames, Messieurs, Vom 24. bis 26. Oktober 2018 findet im Palazzo dei Congressi in Lugano die von der Du 24 au 26 octobre 2018, la SSVIR organisera au Palazzo dei Congressi à Lugano le SSVIR organisierte 19. Unionstagung der Schweizerischen Gesellschaften für Gefäss- 19e Congrès de l’Union des Sociétés Suisses des Maladies Vasculaires en collaboration krankheiten gemeinsam mit der Schweizerischen Gesellschaft für Ultraschall in der avec la Société Suisse d‘Ultrasons en Médecine Section Vaisseaux. C’est avec un Medizin Sektion Gefässe statt. Ich freue mich sehr, Sie im Namen des Organisations- grand plaisir que je vous invite, au nom du Comité d’organisation, à y participer komitees zur aktiven Teilnahme an diesem Anlass einladen zu dürfen. activement. Das Hauptthema der diesjährigen Tagung lautet: «Pushing the limits». Im Rahmen « Pushing the limits » sera la thématique dominante de ce congrès annuel. Celle-ci a dieses Themas werden wir über den gegenwärtigen Stand bei Diagnose und Behandlung été retenue pour nous inciter à réfléchir sur le niveau actuel du diagnostic et du traitement von Gefässkrankheiten reflektieren. Ohne die Grenzen zu überschreiten, wären unsere des maladies vasculaires. S’ils n’avaient pas repoussé les limites, les pionniers de la Vorreiter nicht in der Lage gewesen, die Gefässmedizin weiterzuentwickeln. Wenn wir recherche sur les maladies vasculaires n’auraient pu réaliser de telles avancées dans ce auch in Zukunft Fortschritte erzielen wollen, wird es erforderlich sein, diesen Weg domaine et il conviendra de repousser davantage ces limites pour continuer sur cette fortzuführen. Andererseits sollte eine Verschiebung der Grenzen immer auch kritisch voie. D’un autre côté, le fait de repousser les limites doit toujours être analysé avec un bewertet werden, um einen übermässigen Einsatz neuer Technologien ohne einen œil critique afin d’éviter toute situation d’abus d‘utilisation des nouvelles technologies, klaren Nutzen für den Patienten zu vermeiden. sans réel avantage pour le patient. Die unter der Leitung der verschiedenen Gesellschaften stattfindenden Plenarsitzungen Les sessions plénières, organisées sous la responsabilité des différentes sociétés, nähern sich diesem Thema fachübergreifend und ermöglichen den Teilnehmern, die aborderont cette thématique sous un angle multidisciplinaire permettant ainsi aux Themen in ihrem beruflichen Alltag umzusetzen. Über die ganze Tagung verteilt werden participants d’appliquer les diverses approches dans leur pratique professionnelle Workshops zur Anwendung endovaskulärer Therapien sowie Vertiefungssymposien quotidienne. Durant tout le congrès seront proposés des ateliers sur les thérapies angeboten, die einen Einblick in den aktuellen «Stand der Technik» gewähren, mit endovasculaires et des symposiums d’approfondissement qui fourniront un aperçu sur dem Schwerpunkt auf dessen Grenzen. la situation actuelle et ses limites. Wie üblich wird das wissenschaftliche Programm von einer grossen Ausstellung be- Selon la tradition des réunions précédentes, une large exposition technique de nos gleitet, an der unsere Industriepartner ihre Produkte präsentieren. Hinzu kommt ein partenaires industriels soulignera le programme scientifique. L’ensemble sera agrémenté Rahmenprogramm in ungezwungener Atmosphäre und eine idyllische und herbstlich d’un programme récréatif dans une atmosphère décontractée et un environnement farbenfrohe Kulisse an den Ufern des Luganer Sees. idyllique haut en couleurs, illustrant l’automne sur les berges du lac de Lugano. Im Namen des Organisationskomitees heisse ich Sie herzlich willkommen und freue Au nom du Comité d’organisation, je vous y souhaite la bienvenue et me réjouis de mich, Sie in Lugano empfangen zu dürfen! vous rencontrer à Lugano ! PD Dr. med. J. C. van den Berg PD Dr méd. J. C. van den Berg Tagungspräsident Président du congrès 4 5
WILLKOMMENSGRUSS DES PRÄSIDENTEN DER USGG WILLKOMMENSGRUSS DES PRÄSIDENTEN DER USGG MOTS DE BIENVENUE DU PRÉSIDENT DE L’USSMV MOTS DE BIENVENUE DU PRÉSIDENT DE L’USSMV Willkommensgruss des Präsidenten der USGG Mots de bienvenue du président de l’USSMV Liebe Kolleginnen und Kollegen, liebe Freunde Cher(e)s collègues, cher(e)s ami(e)s, Es freut mich sehr, Sie im Namen des Vorstandes zur 19. Jahrestagung der Union Au nom du Conseil d’administration, je suis très heureux de vous inviter, à la 19ème Schweizerischer Gesellschaften für Gefässkrankheiten einzuladen. Sie wird in diesem réunion annuelle de l‘Union des sociétés suisses des maladies vasculaires. Cette Jahr in Lugano unter dem Vorsitz von PD Dr. med. J. C. van den Berg, Vorstandsmit- année, elle se tiendra à Lugano sous la présidence du PD J. C. van den Berg, membre du glied der Schweizerischen Gesellschaft für vaskuläre und interventionelle Radiologie, conseil d‘administration de la Société suisse de radiologie vasculaire et interven- stattfinden. tionnelle. Dieser Kongress vereint traditionellerweise unsere berufliche Familie und die Partner Ce congrès réunit traditionnellement notre famille de professionnels et les partenaires der Industrie, die uns täglich unterstützen. Die Gefässmedizin ist einem starken Wandel industriels qui nous soutiennent au quotidien. La médecine vasculaire est en pleine in einem zunehmend starken Gegenwind ausgesetzt. Der Wandel betriff vor allem die mutation et doit faire face à un vent contraire prenant de plus en plus d’ampleur. Le Indikationsstellungen, therapeutischen Ansätze und technischen Voraussetzungen. changement concerne principalement les indications, les approches thérapeutiques Der Gegenwind rührt von regulatorischen Änderungen her, die ihrerseits die Indikations- et les exigences techniques. Le vent contraire résulte de changements réglementaires stellungen und Therapien beeinflussen und die Freiheit der Ärzte beschränken. Auch qui, à leur tour, influencent les indications et les thérapies et restreignent la liberté des deshalb ist das diesjährige Motto «Pushing the limits» für alle Involvierten hochaktuell. médecins. C‘est la raison pour laquelle la devise de cette année « repousser les limites » Profitieren die Patienten von den neuen Therapien und Interventionen? Zu welchem est d‘actualité pour toutes les personnes concernées. Les patients bénéficient-ils Preis wird dieser allfällige Vorteil erkauft? des nouvelles thérapies et interventions ? Quel est le prix à payer pour cet éventuel avantage ? Mein Dank gilt dem Tagungspräsidenten J. C. van den Berg und dem wissenschaftlichen Komitee für all das Engagement und das Wissen, das sie aufgewendet haben, um ein Je tiens à remercier le Président de la réunion, J. C. van den Berg, ainsi que le Comité wissenschaftliches Programm aufzustellen, das – davon bin ich überzeugt – Ihren scientifique pour tout l‘engagement et les connaissances fournis pour mettre en place Erwartungen entsprechen wird. Ich möchte mich auch bei allen Industriepartnern für un programme scientifique qui, j‘en suis convaincu, répondra à vos attentes. J‘aimerais ihr Interesse, ihre Treue und ihr Engagement für uns und unsere gemeinsame Sache également remercier tous les partenaires de l‘industrie pour leur intérêt, leur loyauté bedanken. et leur engagement envers nous et notre cause commune. Dieses Jahr empfangen der Tagungspräsident und ich Sie in Lugano, einer Stadt, die Cette année, le Président et moi-même vous recevrons à Lugano, une ville que vous Ihnen durch ihren besonderen geografischen Reiz, ihre perfekte Infrastruktur sowie connaissez certainement déjà en raison de son charme géographique particulier, de den herzlichen Empfang ihrer Bewohner sicherlich schon bestens bekannt ist. son infrastructure parfaite et de l‘accueil chaleureux de ses habitants. Ich freue mich darauf, Sie während der Tagung oder des zugehörigen Rahmenprogramms, Je me réjouis de vous accueillir lors de la réunion ou du programme de soutien das der Präsident des Kongresses für Sie vorbereitet hat, zu Diskussion und regem préparé pour vous par le Président du Congrès, pour une discussion et un échange Austausch begrüssen zu dürfen. intense. Auf ein Wiedersehen in Lugano Au plaisir de vous rencontrer à Lugano Prof. Dr. med. Lorenz Gürke, EBVS, FEBS, FACS Prof. Dr méd. Lorenz Gürke, EBVS, FEBS, FACS Für den Vorstand der Union Schweizerischer Gesellschaften für Gefässkrankheiten Pour le comité de l’Union des Sociétés Suisses des Maladies Vasculaires 6 7
20. Unionstagung der Schweizerischen Gesellschaften für Gefässkrankheiten WISSENSCHAFTLICHES KOMITEE gemeinsam mit der Schweizerischen Gesellschaft für Ultraschall in der Medizin Sektion Gefässe COMITÉ SCIENTIFIQUE 20e Congrès de l’Union des Sociétés Suisses des Maladies Vasculaires Swiss Society of Vascular and Interventional Radiology SSVIR en collaboration avec la Société Suisse d'Ultrasons en Médecine Section Vaisseaux Tagungspräsident | Président du congrès PD Dr. med. J. C. van den Berg Servizio di Radiologia Interventistica CENTRO VASCOLARE TICINO Ospedale Regionale di Lugano, sede Civico Via Tesserete 46 | 6903 Lugano jos.vandenberg@eoc.ch Schweizerische Gesellschaft für Angiologie SGA Société Suisse d’Angiologie SSA PD Dr. med. Hans Stricker Angiologia Ospedale La Carita Via all‘Ospedale 6600 Locarno hans.stricker@eoc.ch Swiss Society of Microcirculation and Vascular Research SSMVR PD Dr. phil.-nat. Ruth Lyck Theodor Kocher Institut Freiestrasse 1 3012 Bern ruth.lyck@tki.unibe.ch SAVE THE DATE Schweizerische Gesellschaft für Ultraschall in der Medizin (SGUM) Sektion Gefässe 20 JAHRE USGG – INTERDISZIPLINARITÄT: HEUTE NOCH AKTUELL(ER)? Société Suisse d‘Ultrasons en Médecine (SSUM) Section Vaisseaux 20 ANS USSMV – L'INTERDISCIPLINARITÉ : ENCORE (PLUS) D'ACTUALITÉ ? PD Dr. med. Rolf Engelberger Service d‘Angiologie 13. – 15. November 2019 | 13 – 15 novembre 2019 HFR Fribourg – Hôpital Cantonal 1708 Fribourg Kultur- und Kongresszentrum Luzern rolf.engelberger@h-fr.ch Schweizerische Gesellschaft für Gefässchirurgie SGG Tagungspräsident | Président du congrès Organisation Société Suisse de Chirurgie Vasculaire SSCV Dr. med. Martin Banyai Meister ConCept GmbH Dr. med. Luca Giovannacci Gefässklinik Swiss AG Bahnhofstrasse 55 Servizio di Chirurgia Vascolare Gerliswilstrasse 71 5001 Aarau CENTRO VASCOLARE TICINO 6020 Emmenbrücke T +41 62 836 20 90 Ospedale Regionale di Lugano, sede Civico T + 41 41 410 66 44 F +41 62 836 20 97 Via Tesserete 46 | 6903 Lugano luca.giovannacci@eoc.ch martin.banyai@usz.ch unionstagung@meister-concept.ch Schweizerische Gesellschaft für Phlebologie SGP Société Suisse de Phlébologie SSP PD Dr. med. Paolo Cassina, FEBVS FMH chirurgia e chirurgia vascolare www.unionstagung.ch Praxis www.uvs.ch Piazza Cioccaro 12 6900 Lugano cassina@mydiax.ch 9
ALLGEMEINE INFORMATIONEN ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMATIONS GÉNÉRALES INFORMATIONS GÉNÉRALES Tagungsort Lieu Palazzo dei Congressi Palazzo dei Congressi Piazza Indipendenza 4 Piazza Indipendenza 4 6901 Lugano 6901 Lugano T +41 58 866 66 30 T +41 58 866 66 30 info@luganoconventions.com info@luganoconventions.com www.luganoconventions.com www.luganoconventions.com Offizielle Sprachen Langues officielles PowerPoint-Folien in Englisch. Referate in Deutsch, Französisch, Italienisch oder Englisch, keine Simultan- PowerPoint en anglais, présentations en allemand, français, italien ou anglais, pas de traduction übersetzung. Hinweis: Die Referate in den Plenarsitzungen werden in der Sprache des erstgenannten simultanée. Précision: Les présentations dans les séances plénières auront lieu dans la langue de la Titels gehalten. première description. Daten und Öffnungszeiten Dates et heures d’ouverture Mittwoch 24.10.2018 09.00 – 19.00 Uhr Mercredi 24.10.2018 09h00 – 19h00 Donnerstag 25.10.2018 07.00 – 19.00 Uhr Jeudi 25.10.2018 07h00 – 19h00 Freitag 26.10.2018 07.30 – 13.15 Uhr Vendredi 26.10.2018 07h30 – 13h15 Industrieausstellung Exposition industrielle Während der Dauer des Kongresses findet eine Industrieausstellung statt. Siehe Ausstellerplan Seite 42. Pendant le congrès une exposition industrielle aura lieu. Voir plan d’exposition page 42. Anreise Moyens d’accès Lugano liegt an der Autobahnachse, die Nordeuropa direkt mit den Ländern Südeuropas verbindet. Lugano se trouve sur l‘axe autoroutier qui relie directement l‘Europe du Nord aux pays du Sud de l‘Europe. Mit dem Auto En voiture Von Zürich | Basel | Bern | Genf: De Zurich | Bâle | Berne | Genève : Autobahn A2, Richtung Sankt Gotthard – Chiasso – Italien. Empfohlene Ausfahrt: Lugano NORD. Autoroute A2, direction Saint Gotthard – Chiasso – Italie. Sortie recommandée : Lugano NORD. Von Mailand: De Milan : Autostrada A9 dei Laghi, Richtung Como – San Gottardo oder Autostrada A8, Richtung Varese – Stabio Autostrada A9 dei Laghi, direction Como – San Gottardo ou Autostrada A8, direction Varese – Stabio (Gaggiolo). Empfohlene Ausfahrt: Lugano SUD. (Gaggiolo). Sortie recommandée : Lugano SUD. Öffentliche Verkehrsmittel Transports publics Das Streckennetz der SBB ist äusserst weitläufig und ermöglicht, Lugano aus der Schweiz oder den Le réseau de lignes des CFF est extrêmement étendu et permet d‘atteindre facilement Lugano depuis angrenzenden Ländern bequem zu erreichen. Der Palazzo dei Congressi ist in 15 Minuten Fussweg la Suisse ou les pays voisins. Le Palais des Congrès est accessible en 15 minutes à pied ou en transports oder mit den öffentlichen Verkehrsmitteln (Seilbahn oder Bus Linie 2) erreichbar. en commun (téléphérique ou bus ligne 2). Haftungsausschluss Responsabilité Die Kongressveranstalter und die Kongressorganisation lehnen jede Verantwortung ab für jegliche Art Les organisateurs du congrès déclinent toute responsabilité concernant des dégâts causés aux objets von Schäden an Sachen und Personen, die sich im Zusammenhang mit der Tagung ergeben könnten. et personnes lors du congrès. Il en est de même lorsqu’il y a un changement de programme ou d’orateurs, Ebenso kann kein Schadenersatz beansprucht werden im Fall von Programmänderungen oder Nichter- donc annulation de séances publiées dans le programme. Les participants prennent part aux manifestations scheinen von Referenten resp. Annullierungen von Sitzungen, die in diesem Programm publiziert sind. du congrès à leurs risques. Die Teilnehmenden nehmen auf eigene Gefahr an allen Veranstaltungen dieser Tagung teil. Kongressorganisation Organisation de congrès Meister ConCept GmbH Meister ConCept GmbH Bahnhofstrasse 55 Bahnhofstrasse 55 5001 Aarau 5001 Aarau T +41 62 836 20 90 T +41 62 836 20 90 F +41 62 836 20 97 F +41 62 836 20 97 unionstagung@meister-concept.ch unionstagung@meister-concept.ch 10 11
ALLGEMEINE INFORMATIONEN ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMATIONS GÉNÉRALES INFORMATIONS GÉNÉRALES Tagungsgebühren Frais de congrès 3-Tages-Pass 1-Tages-Pass Entrée 3 jours Entrée 1 jour Mitglied USGG | SGUM CHF 360.00 CHF 180.00 Membre USSMV | SSUM CHF 360.00 CHF 180.00 Mitglied SSMVR* – CHF 80.00* Membre SSMVR* – CHF 80.00* Nichtmitglied CHF 460.00 CHF 230.00 Non-membre CHF 460.00 CHF 230.00 Assistenzarzt | ärztin** CHF 190.00 CHF 130.00 Médecin assistant | e** CHF 190.00 CHF 130.00 Student | in*** gratis Étudiant | e*** gratuit * Spezialtarif: Nur möglich am 25. Oktober 2018 * Tarif spécial : seulement possible le 25 octobre 2018. ** Ein Nachweis der Klinik muss an die Kongressorganisation gesendet werden. ** Une confirmation de la clinique doit être envoyée à l’organisation de congrès. *** Kopie des Studentenausweises | Höchstalter 28 Jahre *** Copie de la carte d‘étudiant | âge maximum 28 ans. Anmeldung Inscription Online unter www.unionstagung.ch En ligne sous www.unionstagung.ch Die Teilnahmebestätigung wird den Teilnehmenden am Kongress abgegeben. L’attestation de participation sera donnée au congrès. Workshops Workshops Die Anmeldung für die Workshops ist obligatorisch und erfolgt online unter www.unionstagung.ch/de/ L‘inscription aux ateliers est obligatoire et se déroule en ligne sur www.unionstagung.ch/fr/inscription_ kongressregistration. Die Teilnahme ist in den Tagungsgebühren inbegriffen. au_congres. La participation est inclue dans les frais de congrès. Annullierung Annulation Bei schriftlicher Annullierung bis zum 23. September 2018 erfolgt eine Rückerstattung von 50 Prozent Lors d’une annulation par écrit jusqu’au 23 septembre 2018, 50 pour cent des frais seront remboursés. der Gebühren. Bei Annullierungen ab dem 24. September 2018 | Nichterscheinen wird die Tagungsge- Lors d‘une annulation de l’inscription à partir du 24 septembre 2018 ou en cas d’absence, les bühr nicht zurückerstattet | bleibt geschuldet. frais de congrès ne seront pas remboursés | resteront dus. Überweisung Versement Die Aufforderung zur Zahlung mittels Kreditkarte oder Banküberweisung erfolgt direkt vom System. Le paiement par carte de crédit ou par virement bancaire est automatisé par le système. Eine Bestätigung | Rechnung geht automatisch an die angegebene E-Mail-Adresse. La confirmation | facture sera envoyée automatiquement à l’adresse e-mail indiquée. Bankverbindung Coordonnées bancaires Aargauische Kantonalbank, Bahnhofplatz 1, 5001 Aarau Aargauische Kantonalbank, Bahnhofplatz 1, 5001 Aarau IBAN: CH78 0076 1136 8938 5201 9, BIC (SWIFT): KBAGCH22, Clearing: 761 IBAN : CH78 0076 1136 8938 5201 9, BIC (SWIFT) : KBAGCH22, Clearing : 761 Kontoinhaber: Meister ConCept GmbH, Rubrik: Unionstagung Titulaire du compte : Meister ConCept GmbH, Rubrique : Unionstagung Alle Bankspesen gehen zulasten des Überweisenden. Tous les frais bancaires sont à la charge du client. Hotelreservierung Réservation d’hôtel Hotelzimmer sind über hotel-services.ch/unionstagung2018 zu reservieren. Die Bestätigung erhalten Les chambres d’hôtel doivent être réservées via hotel-services.ch/fr/unionstagung2018. Une confirmation Sie direkt vom Hotel. Allfällige Reservationsänderungen sind direkt mit Conference Services, Killwangen, vous sera directement envoyée par l‘hôtel. Toute modification de la réservation est à effectuer auprès abzuwickeln. Die Kongressorganisation übernimmt keine Kosten und Verantwortung für nicht rechtzeitig de Conference Services, Killwangen. L’organisation du congrès ne prend pas en charge les frais pour annullierte Zimmer. une annulation tardive. 12 13
ALLGEMEINE INFORMATIONEN ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMATIONS GÉNÉRALES INFORMATIONS GÉNÉRALES Akkreditierung Accréditation Die Teilnahme an der 19. Unionstagung wird wie folgt akkreditiert: La participation au 19e congrès de l’Union sera accréditée comme suit: SGA SGAIM SGP SGG SGR SGUM SSA SSMIG SSP SSCV SSR SSUM Sektion Section Gefässe Vaisseaux Mittwoch 5.5 Credits 5 Credits 5.5 Credits 5.5 Credits 6 Credits 2 Credits Mercredi 5.5 crédits 5 crédits 5.5 crédits 5.5 crédits 6 crédits 2 crédits Donnerstag 8 Credits 7 Credits 7.5 Credits 7.5 Credits 7 Credits 2 Credits Jeudi 8 crédits 7 crédits 7.5 crédits 7.5 crédits 7 crédits 2 crédits Freitag 3.5 Credits 4 Credits 3.5 Credits 3.5 Credits 5 Credits 4 Credits Vendredi 3.5 crédits 4 crédits 3.5 crédits 3.5 crédits 5 crédits 4 crédits Total 17 Credits 16 Credits 16.5 Credits 16.5 Credits 18 Credits 8 Credits Total 17 crédits 16 crédits 16.5 crédits 16.5 crédits 18 crédits 8 crédits Posterausstellung Exposition de posters Papierformat: Höhe 124 cm x Breite 88 cm. Alle Poster werden in Papierform ausgestellt. Format papier: hauteur 124 cm x largeur 88 cm. Tous les posters seront exposés en format papier. Präsentationszeit für freie Mitteilungen Temps de présentation pour communications libres Die Vortragszeit beträgt 7 Minuten, gefolgt von 2 Minuten Diskussion. Le temps de présentation est de 7 minutes, suivi d’une discussion de 2 minutes. Technik | Annahme Datenträger Technique | Admission des fichiers Die Präsentation muss auf einem USB-Stick als .ppt oder .pptx im Format 16:9 mitgebracht werden. Les présentations sont à apporter sur Data-Stick en fichier .ppt ou .pptx en format 16:9. PC-Betriebssystem Système d’exploitation Windows 10 mit Power Point 2013. Alle Video-Formate werden akzeptiert. Windows 10 avec Power Point 2013. Tous les formats vidéo sont acceptés. Für Apple-Anwender Pour les utilisateurs Apple Die Keynote-Präsentation ist ebenfalls auf einem USB-Stick mitzunehmen. La présentation Apple (Keynote lecture) est à apporter aussi sur Data-Stick. Die elektronischen Datenträger sind mindestens 1 Stunde vor Beginn der Sitzung im Les fichiers doivent êtres déposés au minimum 1 heure avant le début de la séance au AV-Center abzugeben. centre audiovisuel. Ein Probelauf mit dem anwesenden Techniker ist unerlässlich! Un essai de projection préalable, en présence du technicien, est indispensable! Mitgebrachte Laptops können NICHT akzeptiert werden! Aucun portable privé n’est accepté dans les salles. Abstracts Abstracts Alle am Unionskongress präsentierten Abstracts sind unter www.unionstagung.ch aufgeschaltet. Die Tous les abstracts présentés au congrès sont publiés sur la site web www.unionstagung.ch. Abstracts werden auch im Spezialheft VASA S100 (in elektronischer Form) publiziert. Les abstracts seront aussi publiés dans l’édition spéciale VASA S100 (sous forme électronique). Jury für die beste freie Mitteilung Jury pour la meilleure communication libre L. Spinedi (Locarno) L. Spinedi (Locarno) E. Mujagic (Basel) E. Mujagic (Bâle) A. Stellmes (Luzern) A. Stellmes (Lucerne) 14 15
PROGRAMMÜBERSICHT PROGRAMMÜBERSICHT APERÇU DU PROGRAMME APERÇU DU PROGRAMME Mittwoch | Mercredi, 24.10.2018 Saal B1+2 Saal B3 Saal C1 Saal C2+3 Saal D 09.00 09.00 ab | dès 09.00 Registration Begrüssungskaffee in der Industrieausstellung | Café de bienvenue dans l’exposition industrielle 11.00 11.00 Eröffnungssitzung Séance d‘ouverture 12.00 12.00 Freie Mitteilungen Workshop 1 Communications libres 1 iVascular 13.00 13.00 SGA | SSA SSVIR Stehlunch in der Buffet dînatoire dans Vorstandssitzung Vorstandssitzung Industrieausstellung l’exposition industrielle SGG | SSCV Séance du comité Séance du comité 14.00 Vorstandssitzung 14.00 Séance du comité Plenarsitzung Séance plénière SSVIR 15.00 15.30 15.30 Pause in der Industrieausstellung | Pause dans l’exposition industrielle 16.00 16.00 Workshop 2 Medtronic AG 17.00 17.00 SSP | SGP Young Investigator Vorstandssitzung Meeting Séance du comité 18.00 18.00 SGA | SSA SGG | SSCV Mitgliederversammlung Mitgliederversammlung Assemblée des membres Assemblée des membres 19.00 16 17
PROGRAMMÜBERSICHT PROGRAMMÜBERSICHT APERÇU DU PROGRAMME APERÇU DU PROGRAMME Donnerstag | Jeudi, 25.10.2018 Saal B1+2 Saal C1 Saal C2+3 Saal E Saal G Saal B3 07.30 07.30 ab | dès 07.30 Registration USGG | USSMV 07.45 Vorstandssitzung Séance du comité Saal D 08.30 VR M 09.00 SS m Plenarsitzung SGG u si Séance plénière SSCV po m Sy 10.30 10.30 Kaffeepause in der Industrieausstellung | Meet the Board SGA | SSA Pause café dans l’exposition industrielle 11.00 11.00 Workshop 3 Symposium 1 Symposium 2 COOK Medical AG Welcome coffee & Poster Bayer (Schweiz) AG Boston Scientific AG Session 12.00 12.00 Poster Session Stehlunch in der Industrieausstellung | Buffet dînatoire dans l’exposition industrielle Keynote Lectures 13.00 13.00 Freie Mitteilungen Workshop 4 Workshop 5 Workshop 6 13.30 Communications libres 2 BARD Medica SA Cutera Switzerland GmbH Medtronic AG 14.00 Workshop 7 14.00 COOK Medical AG Lunch break & Symposium 3 Symposium 4 Poster walk (14.00-14.45) Daiichi Sankyo (Schweiz) AG Sanofi-Aventis (Suisse) SA 15.00 15.00 Kaffeepause in der Industrieausstellung | Pause café dans l’exposition industrielle 15.30 Free Communications 1 15.30 16.00 Plenarsitzung SGP Coffee break Séance plénière SSP 16.30 17.00 Free Communications 2 Freie Mitteilungen Workshop 8 Workshop 9 Workshop 10 17.30 Communications libres 3 Abbott AG TERUMO Deutschland GmbH Medtronic AG General assembly SSMVR 18.00 18.00 Unionsversammlung Assemblée générale de l‘Union 19.00 18 19
PROGRAMMÜBERSICHT WISSENSCHAFTLICHES PROGRAMM APERÇU DU PROGRAMME PROGRAMME SCIENTIFIQUE Freitag | Vendredi, 26.10.2018 Mittwoch | Mercredi, 24.10.2018 11.00 – 12.00 Eröffnungssitzung | Séance dʻouverture Saal B1+2 Saal B3 Saal C1 Saal C2+3 07.30 Saal B1+2 ab | dès 07.30 Registration Vorsitzende | Modérateurs: J. C. van den Berg (Lugano), L. Gürke (Basel) 08.00 11.00 – 11.05 Begrüssung | Bienvenue J. C. van den Berg (Lugano) 11.05 – 12.00 Venous Arterialization for CLI: When, Why, and How? SGA | SSA R. Ferraresi (Bergamo I) 09.00 Facharztprüfung Plenarsitzung SGUM Examen de spécialiste 12.00 – 13.00 Freie Mitteilungen | Communications libres 1 Saal B1+2 Sektion Gefässe Vorsitzende | Modérateurs: A. Stirnimann (Bern), J. C. van den Berg (Lugano) Séance plénière SSUM 10.00 FM 1.1 Perivascular perfusion on contrast-enhanced ultrasound (CEUS) is associated Section Vaisseaux with inflammation in patients with acute deep vein thrombosis. 10.30 M. Kaspar1,2, S. Imfeld1, S. Partovi1, M. Aschwanden1, T. Baldi1, A. Dikkes1, Kaffeepause in der Industrieausstellung | Pause café dans l’exposition industrielle D. R. Vogt1, D. A. Tsakiris1, D. Staub1 (1Basel, 2Bern) 11.00 FM 1.2 Sclerotherapy outcome of genual and perigenual venous malformation R. Gnannt, R. Guggenberger, D. A. Müller, M. Theiler, C. Aufdenblatten, Plenarsitzung SGA T. Pfammatter (Zurich) Séance plénière SSA FM 1.3 BeGraft© aortic stent for the treatment of severe aortoiliac occlusive disease. J. Longchamp, L. Bruyns, G. Verdon, B. Del Tatto, A. Longchamp, C. Dubuis, 12.30 L. Briner, F. Saucy, J.-M. Corpataux, S. Déglise (Lausanne) Key Note Lecture FM 1.4 Wasserstrahlassistierte Liposuction zur Therapie des Lipödems 13.00 D. Münch (Bern) Lunchbags | Panier-repas FM 1.5 Walking performances are maintained 12 months after a supervised exercise training program in lower extremity artery disease B. Ney, S. Lanzi, L. Calanca, L. Mazzolai (Lausanne) FM 1.6 Stent-assisted angioplasty (SAA) at the level of the common femoral artery bifurcation: longterm outcomes H. Stricker1, L. Spinedi1, L. Giovannacci2 (1Locarno, 2Lugano) 12.00 – 13.00 Workshop 1 The DCB/DEB´s revolution Saal C1 R. Ferraresi (Bergamo I), A. Gómez (Barcelona S) powered by 13.00 – 14.00 Stehlunch | Buffet dînatoire Besuch der Industrieausstellung | Visite de l‘exposition de l‘industrie 20 21
WISSENSCHAFTLICHES PROGRAMM WISSENSCHAFTLICHES PROGRAMM PROGRAMME SCIENTIFIQUE PROGRAMME SCIENTIFIQUE Mittwoch | Mercredi, 24.10.2018 14.00 – 15.30 Plenarsitzung | Séance plénière SSVIR FM 4 Infrainguinal open surgical revascularisation in diabetic patients Saal B1+2 Chairs: S. D. Qanadli (Lausanne), J. C. van den Berg (Lugano) P. Deslarzes, S. Petiprez, S. Déglise, J.-M. Corpataux, F. Saucy (Lausanne) FM 5 Reality check: primary vascular access creation today 14.00 – 14.20 Endovascular management of ascending aortic aneurysms T. Jann, T. R. Wyss, B. Gahl, R. Kalicki, D. E. Uehlinger, M. K. Widmer (Bern) S. D. Qanadli (Lausanne) FM 6 Endovascular repair of thoracic aorta: analysis of the results and effects on 14.20 – 14.40 Extreme venous recanalization spinal cord perfusion in elective and emergency procedures. What have we C. Binkert (Winterthur) learned? 14.40 – 15.00 Extreme BTK recanalization L. Ettorre1, F. Magnacca2, M. Martelli1, S. Engelberger1, L. Giovannacci1 M. Manzi (Abano Terme I) (1Lugano, 2Chieti I) 15.00 – 15.20 Percutaneous fistula creation T. Pfammatter (Zurich) 15.20 – 15.30 Discussion Donnerstag | Jeudi, 25.10.2018 15.30 – 16.00 Kaffeepause | Pause café 09.00 – 10.30 Plenarsitzung SGG | Séance plénière SSCV Besuch der Industrieausstellung | Visite de l‘exposition de l‘industrie Saal B1+2 Chairs: S. Déglise (Lausanne), S. Engelberger (Lugano) 16.00 – 17.00 Workshop 2 Pushing the limits in aortic aneurysm repair Saal C2+3 Chair: F. Saucy (Lausanne) 09.00 – 09.20 Pushing the limits in open abdominal and thoracoabdominal aortic aneurysm repair Charting a course in PAD treatment: Vessel preparation & R. Bühlmann (Bern) antirestenotic strategies 09.20 – 09.40 Pushing the limits in endovascular abdominal aortic aneurysm repair IN.PACT: only DCB with long term data, let the evidence speak! S. Déglise (Lausanne) A. Rastan (Bad Krozingen D) 09.40 – 10.00 Pushing the limits too far; the endovascular aneurysm sealing experience How to translate technology in patient outcomes? Clinical evidence of the D. Böckler (Heidelberg D) novel CHOCOLATE catheter 10.00 – 10.20 Pushing the limits in endovascular repair for ruptured aortic aneurysms J. C. van den Berg (Lugano) M. Lachat (Zurich) Vessel preparation with Directional Atherectomy followed by Antirestenotic Therapy (DAART): Charting a course for PAD Treatment 10.20 – 10.30 Discussion H. M. Gissler (Aarau) powered by 10.30 – 11.00 Meet the Board SGA/SSA Saal C1 17.00 – 18.00 Young Investigator Meeting Saal B1+2 Vorsitzende | Modérateurs: P. Cassina (Lugano), R. Engelberger (Fribourg) 10.30 – 12.00 Workshop 3 Essentials of EVAR – Endovascular Techniques for Treating AAA‘s Saal G FM 1 Selbstgefertigte xeno-perikardiale Grafts bei Aorteninfekten S. Weiss, E. L. Tobler, H. von Tengg-Kobligk, V. Makaloski, D. Becker, T. P. Carrel, followed by hands on training J. Schmidli, T. R. Wyss (Bern) N. Attigah (Zurich) FM 2 Vein valve defects in children and adolescents J. C. Ragg, S. Kreis, S. El-Chamali, K. Stoyanova (Zurich) Pre-registration obligatory Maximum: 12 participants powered by FM 3 Klappenmorphologie und stationäre Aggregate von Blutpartikeln im Klappen- sinus: Eine erste Klassifizierung Stase-assoziierter Klappenschäden J. C. Ragg, S. Kreis, K. Stoyanova, S. El-Chamali (Zürich) 10.30 – 11.00 Kaffeepause | Pause café Besuch der Industrieausstellung | Visite de l‘exposition de l‘industrie 22 23
–D –T ial® ie La ial® he la ad ad WISSENSCHAFTLICHES PROGRAMM 10 10 ELVeS Radial : 10 Jahre Innovation in ® ® se se R R ELVeS® ELVeS® rth r th py der endoluminalen Krampfadertherapie PROGRAMME SCIENTIFIQUE erapie era JAHRE YEARS vo Donnerstag | Jeudi, 25.10.2018 ® by ® ELVeS® Radial® n b i o lite c b i o lite c 1 + 1 =2 11.00 – 12.00 Symposium 1 Saal B1+2 Vorsitzender | Modérateur: H. Stricker (Locarno) 2ring von biolitec® 11.00 – 11.10 11.10 – 11.30 Solutions needed: 2 challenging patient cases H. Stricker (Locarno) Making the right CHOICE in secondary VTE prevention in the long term D. Staub (Basel) 11.30 – 11.50 Setting the COMPASS into new directions for PAD patients M. Schindewolf (Bern) 11.50 – 12.00 Diskussion im Plenum zu den Rivaroxaban-Therapieoptionen und offenen Fragen Discussion plénière sur les options thérapeutiques du Rivaroxaban et les questions ouvertes powered by 11.00 – 12.00 Symposium 2 Saal E Chair: J. C. van den Berg (Lugano) Drug Eluting Technologies in the SFA: Leaving the right thing behind m - F l® s er ® a s er l 2r i n ® R a d ia 2r i n ® R a d ia 11.00 – 11.05 Introduction LEONARDO® g-Fa J. C. van den Berg (Lugano) g s li S S ELVe ELVe Der Hightech-Laser für die 11.05 – 11.20 Preparing the vessel with the latest technology minimal-invasive Medizin S. Sixt (Bern) 11.20 – 11.35 DEB: Latest data to influence your decision for femoropopliteal obstructions _ SICHER E. Alejandre-Lafont (St.Gallen) DES: Latest data to influence your decision for femoropopliteal obstructions Bitte 11.35 – 11.50 besuch _ SCHONEND F. Saucy (Lausanne) en Sie uns an u Discussion and Debate nserem 11.50 – 12.00 Stand N _ BEWÄHRT J. C. van den Berg (Lugano) r. 27 powered by _ SCHMERZARM 12.00 – 13.00 Stehlunch | Buffet dînatoire Besuch der Industrieausstellung | Visite de l‘exposition de l‘industrie 12.00 – 13.00 Poster Session biolitec Schweiz GmbH Sihleggstrasse 23 Tel.: +41 55 555 30 20 8832 Wollerau E-Mail: info@biolitec.de Switzerland www.biolitec.com biolitec®, LEONARDO®, ELVeS® and Radial® are registered trademarks owned by biolitec. 25
WISSENSCHAFTLICHES PROGRAMM WISSENSCHAFTLICHES PROGRAMM PROGRAMME SCIENTIFIQUE PROGRAMME SCIENTIFIQUE SSMVR SESSIONS Donnerstag | Jeudi, 25.10.2018 Donnerstag | Jeudi, 25.10.2018 13.00 – 14.00 Freie Mitteilungen | Communications libres 2 12.00 – 13.35 Key Note Lectures SSMVR Saal B1+2 Vorsitzende | Modérateurs: F. A. Baumann (Zürich), S. Hofer (Chur) Saal B3 Chairs: M. Affolter (Basel), B. Engelhardt (Bern) FM 2.1 A peptide-based hydrogen sulphide-releasing gel limits the development of intimal hyperplasia in human vein segments 12.00 – 12.05 Welcome F. Allagnat1, K. Kaur2, J.-M. Corpataux1, A. Longchamp1, J. Matson2, S. Déglise1 B. Engelhardt (Bern) (1Lausanne, 2Blacksburg USA) 12.05 – 12.50 Transcriptional and epigenetic control of endothelial homeostasis FM 2.2 Influence of anastomosis angle on haemodynamics in radiocephalic arterio- A. Randi (London UK) venous fistulas: a computational study G. Prouse1,2, A. Quarteroni3, R. Canevascini1, S. Engelberger1, S. Stella4, C. Vergara4, 12.50 – 13.35 Cellular principles and molecular regulation of vascular patterning L. Giovannacci1 (1Lugano, 2Montpellier F, 3Lausanne, 4Milano I) H. Gerhardt (Berlin D) FM 2.3 Risk of spinal cord ischemia after endovascular repair for juxtarenal and thoracoabdominal aortic aneurysms 15.00 – 16.00 Free Communications 1 SSMVR R. Kopp1, F. Pecoraro1, K. Oikonomou2, P. M. Kasprzak2, B. Cucuruz2, G. Puippe1, Saal B3 Chairs: M. Detmar (Zurich), T. Petrova (Epalinges) Z. Rancic1, M. Hofmann1, T. Pfammatter1, K. Pfister2, M. Lachat1 (1Zurich, 2Regensburg D) FC 1.1 Metabolic interactions between the endothelium and the muscle FM 2.4 Quality of life and post-thrombotic syndrome after surgical thrombectomy K. De Bock (Zurich) of acute iliofemoral deep vein thrombosis S. Ockert, M. Heidemann, J. Duwe (Lucerne) FC 1.2 Molecular triggers to circulating tumor cells intravasation N. Aceto (Basel) FM 2.5 Outcome of total percutaneous endovascular aortic repair with Perclose ProGlide technique FC 1.3 Perfusion characteristics of the capillary bed – homogeneities, heterogeneities S. Hofer, M. Furrer (Chur) and erythrocyte trajectories B. Weber, F. Schmid, P. Jenny (Zurich) FM 2.6 Physician-modified thoracic stent-grafts for the treatment of dissecting aortic arch aneurysms FC 1.4 Pericytes of the central nervous system G. Prouse1,2, T. Gandet2, P. Alric2, L. Chassin-Trubert2, B. Ozdemir2, L. Giovannacci1, A. Keller (Zurich) L. Canaud2 (1Lugano, 2Montpellier F) 16.30 – 17.30 Free Communications 2 SSMVR Saal B3 13.00 – 14.00 Workshop 4 Chairs: C. Halin Winter (Zurich), A. Sabine (Epalinges) Saal C1 Vorsitzende/Moderateurs: L. Giovannacci (Lugano), M. K. Widmer (Bern) FC 2.1 A pericyte-independent role for PDGF-BB in vascular stabilization by stimulating the Semaphorin3A/Neuropilin1+ Monocyte axis Vascular Access: Create-Restore-Maintain A. Banfi, E. Bovo, S. Reginato, E. Groppa, N. Di Maggio, A. Grosso, S. Brkic, Creating an Individualised Vascular Access R. Gianni-Barrera (Basel) M. K. Widmer (Bern) FC 2.2 Immune interactions in afferent lymphatic vessels Creating & Restoring the Access Circuit – Hybrid Approach M. Hunter1, A. Teijeira1,2, R. Montecchi1, E. Russo1, N. Joller1, C. Halin Winter1 F. Saucy (Lausanne) (1Zurich, 2Pamplona E) FC 2.3 A circadian zip code guides leukocyte homing Restoring & Maintaining the Access Circuit – Endovascular Approach S. J. Holtkamp, W. He, C. Scheiermann (Planegg D) J. C. van den Berg (Lugano) FC 2.4 Analysis of differentially expressed lncRNAs between blood vascular and powered by lymphatic endothelial cells identifies LEC-LINC2 as an important factor for endothelial cell survival 13.00 – 14.00 Workshop 5 L. Ducoli1, S. Agrawal2, E. Sibler1, K. Tsukasa2, C. Tacconi1, L. C. Dieterich1, How can a laser increase your treatment options in vascular Saal C2 + 3 M. D‘Addio1, M. J. de Hoon2, C.-C. Hon2, P. Carninci2, J. W. Shin2, M. Detmar1 (1Zurich, 2Yokohama J) diseases? M. Fresa (Lausanne) powered by 26 27
WISSENSCHAFTLICHES PROGRAMM WISSENSCHAFTLICHES PROGRAMM PROGRAMME SCIENTIFIQUE PROGRAMME SCIENTIFIQUE Donnerstag | Jeudi, 25.10.2018 Donnerstag | Jeudi, 25.10.2018 13.00 – 14.00 Workshop 6 15.00 – 15.30 Kaffeepause | Pause café Saal E Chair: P. Tozzi (Lausanne) Besuch der Industrieausstellung | Visite de l‘exposition de l‘industrie TEVAR Procedure: Approach & needs from the Cardiac, Plenarsitzung SGP | Séance plénière SSP 15.30 – 17.00 Vascular and Radiological point of view Saal B1+2 Chairs: J. Hafner (Zurich), S. Küpfer (Bad Ragaz) The Radiological point of view J. C. van den Berg (Lugano) Classic and recent Treatments for Venous Insufficiency: to the Limits of modern Phlebology and beyond The Cardiac point of view P. Tozzi (Lausanne) 15.30 – 15.45 Minimally Invasive or Maximally Dangerous? Results of the Swiss TECT Registry C. Jeanneret-Gris (Bruderholz) The Vascular point of view N. Murith (Geneva) powered by 15.45 – 16.00 Redo Crossectomy for Recurrencies: just a surgical exercise or still a must? J. Traber (Kreuzlingen) 13.00 – 15.00 Workshop 7 16.00 – 16.15 No Limits Foamsclerotherapy: a Critical Review Saal D R. Engelberger (Fribourg) Essentials of EVAR – Endovascular Techniques for Treating AAA‘s (T-Branch) 16.15 – 16.30 Deep Vein Surgery: Back to the Future or the Future is Endovascular? followed by hands on training O. Maleti (Modena I) 16.30 – 17.00 Proper Treatment of Varicose Veins: Crucial Decision-making Criteria P. Ghibu (Baden) L. H. Rasmussen (Naestved DK) Pre-registration obligatory Maximum: 12 participants powered by 17.00 – 18.00 Freie Mitteilungen | Communications libres 3 Saal B1+2 Vorsitzende | Modérateurs: C. Jeanneret-Gris (Bruderholz), E. Mujagic (Basel) 14.00 – 15.00 Symposium 3 Saal B1+2 FM 3.1 Outcome of straight aorto-aortic endografts in infrarenal aneurysmal disease Chair: A. Poloczek (St. Gallen) and penetrating aortic ulcers, a long term follow up Challenges and treatment of VTE in oncological patients – S. Engelberger1, G. Prouse2,1, F. Riva1, J. van den Berg1, L. Giovannacci1 (1Lugano, Montpellier F) where do we stand in 2018? 2 FM 3.2 Hydrogen sulfide limits the development of intimal hyperplasia in human Cancer & Thrombosis: setting the scene vein segments H. Robert-Ebadi (Geneva) F. Allagnat, A. Longchamp, C. Dubuis, M. Lambelet, J.-M. Corpataux, S. Déglise New treatment options for treating cancer-associated (Lausanne) thromboembolism (CAT) FM 3.3 EVAS versus EVAR: Endovascular aortic sealing with nellix reduces B. Gerber (Bellinzona) intraoperative radiation dose in a comparative analysis powered by S. Ockert, M. Heinrich, T. Kaufmann (Luzern) FM 3.4 A new catheter foam sclerotherapy approach offers a valid and safe alternative 14.00 – 15.00 Symposium 4 for the treatment of small saphenous vein incontinence Saal E Chairs: R. Canevascini (Lugano), D. Staub (Basel) F. Strano, H. Probst (Morges) Lipid Management and Vascular Disease: Quo Vadis? FM 3.5 Patients’ perception and general practitioner-based surveillance after screening detection of abdominal aortic aneurysm ODYSSEY OUTCOMES: A Journey to Long-Term OUTCOMES Data for R. Trunfio, S. Engelberger, L. Uccella, L. Giovannacci (Lugano) PCSK-9 Inhibition D. Hayoz (Fribourg) FM 3.6 Analysis of aortic neck dilatation after endovascular aortic repair S. Hofer, A. Todorov, M. Furrer (Chur) PCSK-9 Inhibition: What Should an Angiologist Know? H. Drexel (Bern) powered by 28 29
IN EUROPA VERSTIRBT ETWA WISSENSCHAFTLICHES PROGRAMM JEDER 9. MENSCH AN DEN FOLGEN PROGRAMME SCIENTIFIQUE EINER VENÖSEN THROMBOEMBOLIE!1 Donnerstag | Jeudi, 25.10.2018 17.00 – 18.00 Workshop 8 Saal C1 Chair: A. Rastan (Bad Krozingen D) Future treatment options for SFA/Pop Endovascular treatment options for the SFA and popliteal; what to use where and when? S. Déglise (Lausanne) Going a step ahead with Supera usage A. Rastan (Bad Krozingen D) Present and future DCB technologies J. C. van den Berg (Lugano) powered by 17.00 – 18.00 Workshop 9 Treating emergency bleedings with new coiling technology – Saal C2 + 3 a hands-on workshop CLEXANE® J. C. van den Berg (Lugano) EINE SORGE WENIGER powered by 17.00 – 18.00 Workshop 10 Saal E Chair: R. Engelberger (Fribourg) Practical application of new endovenous techniques in C5 | C6 patients The importance of early intervention in C5 | C6 patients. Leistung & Erfahrung bei Thrombose Practical cases with ClosureFast and VenaSeal. T. Hirsch (Halle (Saale) D) powered by 1 Cohen AT et al. Venous thromboembolism (VTE) in Europe. The number of VTE events and associated morbidity and mortality. Thromb Haemost 98, 756–764 (2007). Geschätzte Werte mithilfe eines Modells für die Länder Frankreich, Deutschland, Italien, Spanien, Schweden und das Vereinigte Königreich. Clexane®/-multi. W: Enoxaparin Natrium. I: Thromboembolie-Prophylaxe in der Chirurgie (1) und bei bettlägerigen Patienten mit einer akuten Erkrankung (2), Therapie der instabilen Angina pectoris und des Nicht-Q-Wellen-Myokardinfarktes in Kombination mit Acetylsalicylsäure (3), des akuten Myokardinfarkts mit ST-Hebung (STEMI) (4), Therapie der tiefen Venenthrombose mit oder ohne Lungenembolie (5), Thromboseprophylaxe im extrakorporalen Kreislauf bei der Hämodialyse (6). D: (1) 20 – 40 mg s. c. tägl. je nach Risiko. (2) 40 mg s. c. tägl. (3) 1 mg/kg s. c. 2 x tägl. (4) 30 mg Bolus i. v. + 1 mg/kg s. c., dann 1 mg/kg s. c. 2 x tägl., > 75 Jahre: kein Bolus, 0,75 mg/kg s. c. alle 12 h. (5) 1 mg/kg s. c. 2 x tägl. (6) 1 mg/kg in den arteriellen Teil des Dialysekreislaufs (0.5 – 0.75 bei Patienten mit einem hohen Blutungsrisiko). Spezielle Dosierung bei schwerer Niereninsuffizienz. KI: Allergie auf Enoxaparin, Heparin und Derivate und andere niedermolekulare Heparine, Benzylalkohol (nur C.-multi), akute bakterielle Endokarditis, Thrombozytopenie und wenn eine immunvermittelte, heparininduzierte Thrombozytopenie (HIT) in den vergangenen 100 Tagen aufgetreten ist, oder bei zirkulierenden Antikörpern; akute grössere Blutung; Zustände mit erhöhtem Risiko unkontrollierbarer Blutungen (incl. rezenter hämorrhagischer Schlaganfall); aktives peptisches Ulkus; zerebrovaskuläre Anfälle; Beckenvenenthrombose; i. m.-Verabreichung; Lungenembolie wenn chirurgi- sche Thrombektomie oder Fibrinolyse geplant sind; instabile Kreislaufsituation; Neugeborene (wegen Gehalt an Benzylalkohol). VM: Leberinsuffizienz, Hypertonie, gastrointestinaler Ulkus in der Anamnese, gestörte Hämostasis, diabetische Retinopathie, nach ischämischem Schlaganfall, nach neurologischem oder ophthalmo- logischem chirurgischem Eingriff. Grundsätzlich erhöhtes Blutungsrisiko. Spinale/epidurale Anästhesie/Lumbalpunktion. Das Anlegen bzw. Entfernen eines Katheters sollte frühestens 12 h nach Verabreichung der geringsten Enoxaparindosis und frühestens 24 h nach Verabreichung höherer Enoxaparindosen erfolgen; weitere SACH.ENO.17.12.0856 Informationen siehe Fachinformation. Bei perkutaner koronarer Revaskularisation erhöhtes Blutungsrisiko. Sorgfältige Risikobewertung bei heparininduzierter Thrombozytopenie ohne zirkulierende Antikörper. Erhöhte Blutungstendenz bei älteren Patienten. Ab 75 Jahre kein initialer IV Bolus. Bei schwerer Niereninsuffizienz Dosisanpassung erforderlich. Eingeschränkte Leberfunktion. Untergewicht. Übergewicht. Thromboserisiko bei Herzklappenprothese speziell bei Schwangeren. Wirksamkeit bei Kindern nicht genügend untersucht. IA: Substanzen, welche die Hämostase beeinflussen, absetzen. NW: Thrombozytose, Blutung, erhöhte Leberenzyme, Thrombozytopenie, Blutungsanämie, allergische Reaktion, Kopfschmerzen, Urtikaria, Juckreiz, Erythem, sowie Hämatom, Schmerzen und andere Reaktionen an der Einstichstelle. P: Clexane: 2/10/50 Fertigspritzen zu 20 mg/0,2 ml (Packungen mit 10 und 50 Fertigspritzen), 40 mg/0,4 ml, 60 mg/0,6 ml, 80 mg/0,8 ml, 100 mg/1 ml, 120 mg/0,8 ml, 150 mg/1 ml; Clexane multi: Durchstechflasche zu 300 mg/3 ml. AK: B*. Zul-Inh.: sanofi-aventis (schweiz) ag, 1214 Vernier/GE. Stand Info.: Juli 2017 (SACH.ENO.17.08.0450). Weitere Informationen entnehmen Sie bitte der Fachinformation unter www.swissmedicinfo.ch. sanofi-aventis (schweiz) ag | 3, route de Montfleury | CH-1214 Vernier 31
WISSENSCHAFTLICHES PROGRAMM SITZUNGEN DER GESELLSCHAFTEN PROGRAMME SCIENTIFIQUE SÉANCES DES SOCIÉTÉS Freitag | Vendredi, 26.10.2018 SGA | SSA Vorstandssitzung | Séance du comité Mittwoch | Mercredi 24.10.2018 13.00 – 14.00 Saal C2+3 09.00 – 10.30 Plenarsitzung SGUM Sektion Gefässe Saal B1+2 Séance plénière SSUM Section Vaisseaux Mitgliederversammlung | Assemblée des membres Vorsitzende | Modérateurs: C. Canova (Chur), T. Willenberg (Bern) Mittwoch | Mercredi 24.10.2018 18.00 – 19.00 Saal B1+2 Pushing the limits mit dem Gefässultraschall Pushing the limits avec l‘ultrasonographie vasculaire 09.00 – 09.20 Ultraschall-basierte Behandlungsstrategie der Carotisstenose Stratégies de traitement pour la sténose carotidienne basées sur l‘ultrasonographie SGG | SSCV Vorstandssitzung | Séance du comité D. Staub (Basel) Mittwoch | Mercredi 24.10.2018 13.00 – 15.00 Saal B3 09.20 – 09.40 Pushing the Limits mit dem Ultraschall für die Behandlung der Varikosis Pousser les limites avec l‘ultrasonographie pour le traitement des varices Mitgliederversammlung | Assemblée des membres T. Willenberg (Bern) Mittwoch | Mercredi 24.10.2018 18.00 – 19.00 Saal B3 09.40 – 10.00 Investigations ultrasonographiques pour les syndromes de compression veineuse Ultraschall zur Abklärung von venösen Kompressionssyndromen P. Lemasle (Le Chesnay F) 10.00 – 10.20 Nutzen des Ultraschalls bei der Perforator-basierten Lappenplastik L‘utilité de l‘ultrasonographie pour les lambeaux basés sur les vaisseaux perforants SSVIR Vorstandssitzung | Séance du comité M. Aschwanden (Basel) Mittwoch | Mercredi 24.10.2018 13.00 – 14.00 Saal D 10.20 – 10.30 Diskussion | Discussion 10.30 – 11.00 Kaffeepause | Pause café Besuch der Industrieausstellung | Visite de l‘exposition de l‘industrie SSP | SGP Vorstandssitzung | Séance du comité 11.00 – 12.30 Plenarsitzung SGA | Séance plénière SSA SSP SWISS SOCIETY OF PHLEBOLOGY Mittwoch | Mercredi 24.10.2018 17.00 – 18.00 Saal D SGP SCHWEIZERISCHE GESELLSCHAFT Saal B1+2 Vorsitzende | Modérateurs: D. Staub (Basel), H. Stricker (Locarno) FÜR PHLEBOLOGIE SOCIÉTÉ SUISSE DE PHLÉBOLOGIE SOCIETÀ SVIZZERA DI FLEBOLOGIA Riesenzellarteriitis | Artérite à cellules géantes 11.00 – 11.10 Einführung | Introduction H. Stricker (Locarno) SSMVR General assembly 11.10 – 11.35 Grundlagen und Klinik | Notions de base et clinique U. Hoffmann (München D) Thursday 25.10.2018 17.30 – 18.00 Saal B3 11.35 – 12.00 Diagnose | Diagnostic M. Aschwanden (Basel) 12.00 – 12.25 Therapie | Thérapie P. Villiger (Bern) 12.25 – 12.30 Diskussion | Discussion USGG | USSMV Vorstandssitzung | Séance du comité 12.30 – 13.00 Key Note Lecture Donnerstag | Jeudi 25.10.2018 07.30 – 08.30 Saal D Saal B1+2 Chair: H. Stricker (Locarno) Unionsversammlung | Assemblée générale de l‘Union The changing spectrum of anticoagulation in the era of DOACs Donnerstag | Jeudi 25.10.2018 18.00 – 19.00 Saal B1+2 W. Ageno (Varese I) 13.00 Lunchbags | Panier-repas 32 33
Sie können auch lesen