Stadtklima Climat urbain - anthos - Thiesen & Wolf
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
anthos Schweizer Landschaftsarchitektur Architecture du paysage suisse Edition Hochparterre Jahrbuch Annuaire No. 1, 2021 Stadtklima Climat urbain 5
anthos 2021 Stadtklima | Climat urbain Prinzip Schwamm Principe éponge Text | Texte: Sabine Wolf [1] 58
Zwischen Hitzestress und Starkregen ent- Prise en tenailles entre stress thermique et fortes decken immer mehr europäische Städte das pluies, de plus en plus de villes européennes Planungsprinzip der Schwammstadt. découvrent le principe de conception éponge. Besuche in Kopenhagen, Wien und Berlin. Visites à Vienne, Copenhague et Berlin. Spätestens wenn der Keller das erste Mal unter Wasser steht, Quand la cave est inondée pour la première fois, la tension sind wir genervt. In Gummistiefeln, zwischen nassen Kar- monte, les nerfs sont à vifs. Chaussés de bottes en caout- tons und aufgeweichten Erinnerungen fragen wir uns, ob der chouc, au milieu des cartons humides et des souvenirs détrem- Schaden von der Versicherung gedeckt ist. Während draussen pés, nous nous demandons si le sinistre est couvert par l’assu- der Regen in den Fallrohren der Dächer plätschert und aus rance. Tandis que dehors, la pluie clapote dans les tuyaux de der asphaltierten Einfahrt in die Kanalisation verschwindet, descente depuis les toits et s’échappe de l’allée goudronnée widmen wir uns den Formularen. Ist der Keller wieder auf- dans les canalisations, nous nous affairons à remplir les for- geräumt, radeln wir im Sonnenschein vorbei an serbelnden mulaires. Une fois la cave nettoyée, nous partons en vélo sous Strassenbäumen und Sträuchern, die mit der Trockenheit in les rayons du soleil et longeons des arbres et des arbustes flé- ihren engen Pflanzmulden nicht klarkommen. tris qui, sous l’effet de la sécheresse, ne trouvent plus la res- Die Folgen des Klimawandels sind längst nicht mehr wegzu- source nécessaire dans leurs conteneurs étroits. diskutieren, es gilt zu handeln. Nötig ist eine grundlegen- L’heure n’est plus au débat sur les conséquences du chan- de systemische Transformation der Siedlungen. Sonst ver- gement climatique, mais à l’action. Une transformation sys- lieren nicht nur die Pflanzen ihre Lebensgrundlage – und témique fondamentale des zones urbanisées est nécessaire. die Landschaftsarchitektur damit wesentliche gestalterische Dans le cas contraire, les plantes perdront leur base vitale et Elemente, bedroht ist auch unsere Gesundheit und die Zu- l’architecture paysagère ses éléments de création essentiels. kunft der Stadt als lebenswerter Ort. Stadtklima, Regenwas- Notre santé et l’avenir des villes comme espaces habitables sermanagement und Objektschutz müssen gleichzeitig ange- seront également menacés. Il faut s’emparer simultanément gangen werden: Städte heizen sich tags aufgrund der vielen des questions du climat urbain, de la gestion des eaux de dunklen, versiegelten Oberflächen und der zu geringen Luft- pluie et de la protection des biens: le jour, les villes se ré- zirkulation auf, nachts kühlen sie wegen der fehlenden Kalt- chauffent en raison de leurs nombreuses surfaces sombres luftströme aus dem Umland und des Mangels an mikroklima- et imperméabilisées et du manque de circulation de l’air; la tisch wirksamen Flächen im Inneren weniger aus. Zugleich nuit, elles se refroidissent moins en l’absence de courants d’air verunmöglicht der hohe Versiegelungsgrad einen natürlichen froid venant de la périphérie et du manque de zones de mi- Abfluss des Meteorwassers, oder es wird gemäss der gelten- croclimat efficaces en leur centre. Dans le même temps, leur den Planungsvorgaben direkt in die Kanalisation geleitet. Wo haut degré d’imperméabilisation est un obstacle à l’évacua- das Wasser nicht versickern kann, kann es auch das Grund- tion naturelle des eaux pluviales. Autre problème, ces eaux wasser nicht auffüllen. Insbesondere Stadtbäumen fehlt des- sont acheminées directement dans les réseaux de canalisa- halb ausreichend Wasser, aber auch Parks, Gärten und Anla- tions suivant les directives de planification en vigueur. Si l’eau gen fallen im Sommer vermehrt trocken. Zugleich mehren sich ne peut s’infiltrer dans la terre, elle ne peut pas recharger les Starkregenereignisse und überlasten die Kanalisation. nappes souterraines. Dans les métropoles, c’est la raison pour laquelle les arbres en particulier manquent d’eau, mais aus- Ein umfassender Lösungsansatz si que les parcs, les jardins et les espaces verts s’assèchent Klar ist: Systemischen Fragestellungen wie dieser lässt sich de plus en plus en été. Les épisodes de fortes pluies se multi- nur mit ganzheitlichen Ansätzen begegnen – Ansätzen, die plient, surchargeant les canalisations. Massnahmen intelligent kombinieren, die sich natürliche physikalischen Prozesse zunutze machen und die über Par- Une approche globale zellengrenzen hinausgreifen. Einen umfassend gedach- Une chose est sûre: on ne peut s’attaquer aux problèmes sys- ten Weg aus der Misere sucht seit rund zehn Jahren das témiques tel que celui-ci qu’en adoptant des approches ho- Prinzip der Schwammstadt. Im Kern geht es dabei um die listiques qui allient intelligemment les mesures, utilisent des konsequente Umsetzung blau-grün-grauer Infrastruktur. Ein processus physiques naturels et passent outre les limites des aktives Wassermanagement, Freiraumstrukturen samt Rück- parcelles. Depuis près de dix ans, les concepteurs de la ville halte-, Sicker- und Pufferflächen sowie die technische In- éponge réfléchissent à une voie globale pour sortir du dé- frastruktur inklusive des öffentlichen Raums: Diese Aspekte sastre annoncé. Il s’agit essentiellement de mettre en œuvre und Elemente gilt es möglichst grossflächig integral zu ent- de manière cohérente des infrastructures bleues, vertes et wickeln, umzusetzen und zu unterhalten. Nötig ist dafür ein grises. Gestion active des eaux, structures non bâties in- Paradigmenwechsel auf allen Ebenen der Stadtentwicklung cluant des surfaces de retenue, d’infiltration et de tampon ainsi qu’infrastructures techniques, y compris celles des es- paces publics: l’enjeu est d’étendre, d’implémenter et d’entre- [ 1 ] Platzentwurf mit zentraler Retentions- und Verdunstungsfläche in Berlin. tenir ces éléments et installations sur une échelle la plus large Projet de place avec surface centrale de rétention et d’évaporation à Berlin. possible. Pour cela, un changement de paradigme à tous les 59
und Städteplanung: Es gilt, Meteorwasser als wertvolle Res- niveaux du développement et de la planification des villes source anzuerkennen, es so konsequent wie möglich an Ort s’impose: il importe de reconnaître la valeur de ressource des zu halten, es verdunsten und versickern zu lassen – es also eaux pluviales, de les fixer sur site, de favoriser leur évapora- weitgehend in seinem natürlichen Kreislauf zu belassen. tion et leur infiltration avec le plus de cohérence possible, au- In der Schwammstadt werden Niederschläge auf grünen Dä- trement dit de les laisser largement suivre leur cycle naturel. chern, von bepflanzten Fassaden, Grünflächen und speziell Dans la ville éponge, les précipitations sont absorbées par angelegten Rückhalteflächen wie von einem Schwamm auf- les toitures et les façades végétalisées, les espaces verts et gesogen. Natürliche Prozesse wie Sonnenschein und Durch- les surfaces de rétention aménagées à cet effet. Les proces- lüftung verdunsten langsam einen Grossteil des Wassers und sus naturels comme le soleil et la ventilation permettent la wirken dadurch auch der steigenden Hitze im Siedlungsraum lente évaporation d’une partie des eaux et contrebalancent entgegen. Besonders gut eignen ainsi les hausses de chaleur de l’es- sich hierfür Flächen mit einer hohen pace urbain. Les surfaces capables Evapotranspiration, das heisst einer d’un taux d’évapotranspiration éle- guten Verdunstungsleistung über die vé, c’est-à-dire d’une bonne perfor- Blätter von Pflanzen oder über den mance d’évaporation au-dessus du Boden – und das sind im Normal- feuillage ou du sol, s’y prêtent bien. fall unversiegelte und begrünte Flä- Ce sont en général des espaces chen. Ein kleiner Teil des aufgesoge- verts et non bâtis. Une petite partie nen Wassers versickert und reichert des eaux absorbées s’infiltre dans le das Grundwasser an. Ausreichende sous-sol et atteint la nappe phréa- Rückhaltekapazitäten sowie tem- tique. Les capacités de rétention suf- poräre Überflutungsbereiche wirken fisantes et les zones de submersion einer Überlastung des Kanalisations- temporaires préservent le réseau de systems und somit Überschwem- canalisations de la surcharge et des mungen bei starkem Niederschlag inondations en cas de fortes préci- entgegen. [2] Bei Gebäuden ohne Ver- [2] pitations. [ 2 ] Pour les bâtiments dé- dunstungsflächen können Zisternen die Rückhaltung unter- pourvus de surfaces d’évaporation, les citernes aident à la stützen, ihr Inhalt kann als Brauch- oder Giesswasser genutzt rétention, leur contenu peut être utilisé pour l’eau sanitaire werden. Massnahmen aus dem Repertoire der Schwammstadt ou l’arrosage. Les interventions de type ville éponge peuvent lassen sich sowohl im Neubau wie auch im Bestand realisie- être réalisées dans les constructions nouvelles comme dans ren. Weil sie viel Fläche erfordern, sind sie dort am effizien- l’existant. Parce qu’elles sont gourmandes en surfaces, leur testen, wo privater und öffentlicher Raum zusammenwirken. efficacité est maximale quand espace privé et espace public Je früher entsprechende Massnahmen in Planungen einbezo- collaborent. Plus les mesures sont intégrées tôt dans les pla- gen werden, desto geringer fallen in der Regel die Kosten aus nifications, plus les coûts sont généralement faibles et l’entre- und umso einfacher lassen sich Unterhalt und Betrieb lösen. tien comme le fonctionnement facilités. Vorreiterin Kopenhagen Copenhague la pionnière Dänemarks Hauptstadt begann bereits zur Jahrtausend- La capitale du Danemark s’est attelée dès le début du wende damit, sich mit dem klimagerechten Stadtumbau zu 21e siècle au problème de la transformation urbaine adap- beschäftigen. Die fertigen Planungen jedoch blieben in der tée au changement climatique. Une fois achevés, les plans Schublade. Die politischen Entscheide für ihre Umsetzung sont toutefois restés dans les tiroirs. Les décisions politiques standen aus, der Prozess stagnierte. Dann steigerten sich die nécessaires à la mise en œuvre se sont fait attendre, le pro- Regenfälle so lange, bis eines Tages achtzig Prozent der Keller cessus s’est éternisé. Puis le phénomène des pluies s’est accru unter Wasser standen, Krankenhäuser teilevakuiert wurden, jusqu’à ce qu’un jour, 80 % des caves de la ville se retrouvent Autobahnen tagelang gesperrt waren. Leben waren in Ge- sous l’eau, que les hôpitaux soient partiellement évacués fahr, Schäden und Folgekosten waren immens. Nach diesem et les autoroutes fermées des jours durant. Bilan: des vies aussergewöhnlichen Starkregenereignis am 2. Juli 2011 ging mises en danger, des sinistres et des frais colossaux. Après ces es plötzlich schnell: Der ‹ Copenhagen Climate Adaptation pluies diluviennes survenues le 2 juillet 2011, les choses se Plan › wurde von allen politischen Parteien im Stadtrat geneh- sont subitement accélérées: les partis politiques ont adop- migt, es wurden ausreichend Gelder bereitgestellt, um die Um- té à l’unanimité un plan d’adaptation au changement clima- setzung und weitere Bearbeitung des Klimaanpassungsplans tique ( ‹ Copenhagen Climate Adaptation Plan › ) au Conseil de zu sichern. Zur Implementierung der blau-grünen Infrastruktur ville et débloqué un budget suffisant pour assurer sa mise en wurde ein interdisziplinäres Team für Klimaanpassung einge- œuvre et sa poursuite. Une équipe climat interdisciplinaire a setzt. Darin vertreten waren sowohl die städtische Verwaltung, été créée pour l’implémentation des infrastructures bleues Fachpersonen aus Landschaftsarchitektur, Stadtplanung und et vertes. Parmi ses membres, des représentants de l’admi- Architektur als auch Externe wie das Ramboll Studio Dreiseitl. nistration communale, des spécialistes de l’architecture du 60
2013 folgte auf Grundlage von Risikoanalysen und Klima- paysage, de l’urbanisme et de l’architecture ainsi que des spé- anpassungsplänen der nächste Schritt: der flächende- cialistes extérieurs comme le Ramboll Studio Dreiseitl. Fondée ckende ‹ Cloudburst Management Plan Copenhagen ›. [ 3 ] sur des analyses de risques et des plans d’adaptation au chan- Alle bereits laufenden Projekte wurden in Bezug auf des- gement climatique, l’étape suivante, le ‹ Cloudburst Manage- sen Massgaben überprüft und, wo möglich und nötig, um ment Plan Copenhagen › général, est lancée en 2013. [3] Tous les entsprechende Wasserbewirtschaftungsprojekte ergänzt. projets en cours et leurs conditions sont alors soumis à vérifi- Inzwischen dient das Planwerk als städtische Gesamt- cation et, le cas échéant, complétés par des programmes de leitlinie und wird während der kommenden zwanzig Jah- gestion des eaux. Le plan sert aujourd’hui de ligne directrice ur- re umgesetzt. Die ersten Realisierungen folgten bereits 2014. baine générale et sera appliqué durant les vingt années à venir. Les premières réalisations ont commencé dès 2014. Vielfalt statt Standards Kopenhagen investiert primär in oberflächennahe Systeme. Les standards font place à la diversité Denn dort ist der Wirkungsgrad im Verhältnis zu den Kosten am Copenhague investit principalement dans des systèmes en höchsten – insbesondere hinsichtlich des Nutzens, der aus der surface. Ils affichent en effet un excellent rapport efficaci- angestrebten Überlagerung von Freiraum, Regenwasserma- té-coûts, en particulier quant à leur utilité qui résulte de la su- nagement und klimaresilientem Stadtumbau resultiert. Rund perposition voulue des espaces bâtis, de la gestion des eaux sechzig oberirdische Ablaufmöglich- pluviales et d’une requalification ur- keiten will die Stadt schaffen, kombi- baine résiliente face au dérèglement niert mit einem Netzwerk aus unter- climatique. La ville entend installer irdischen Entlastungstunneln von environ soixante évacuations en sur- zwei bis drei Metern Durchmesser. face, combinées à un réseau de tun- Diese dienen dem Abfluss aus Berei- nels de décharge souterrains de deux chen, die wegen ihres natürlichen à trois mètres de diamètre. Ceux-ci Gefälles nicht in Richtung Meer ent- serviront à l’écoulement des eaux de- wässert werden können. Wasser aus puis les secteurs impossibles à drai- dem übrigen Stadtgebiet wird über ner vers la mer du fait de leur pente zentrale Cloudburst-Strassenzüge in naturelle. Les eaux des autres quar- den Hafen geleitet. Umgekehrt wird tiers de la ville seront guidées jusqu’au das Wasser aus den zentral gelege- port par des rues ‹ cloudburst › cen- nen Kläranlagen zur Bewässerung des trales. À l’inverse, les eaux des sta- Stadtgrüns genutzt, und die Toilet- tions d’épuration situées au centre tenspülungen im Neubaugebiet Nord- seront recyclées pour l’arrosage des havn funktionieren mit Hafenwas- espaces verts, et les chasses d’eau ser. Da das bestehende Kanalnetz der des toilettes du nouveau quartier Stadt auf einem Mischwassersystem de Nordhavn fonctionneront grâce basiert, installiert die Kopenhagener [3] à l’eau du port. Le réseau des canaux Abwassergesellschaft inzwischen bei den vom Management- de Copenhague reposant sur un système d’eau mélangée, la Plan angestossenen Projekten ein Trennsystem. Zusammen bil- société de traitement des eaux usées a installé un système sé- den die Massnahmen das blaue Rückgrat der Stadt, an das die paratif pour les projets initiés dans le plan de gestion. Com- untergeordneten Planungen angepasst werden. binées, ces mesures forment la trame bleue de la ville sur la- Eine wichtige Rolle spielt dabei die Multicodierung von Flächen. quelle viennent se greffer les planifications secondaires. Diese berücksichtigt – im Unterschied zur Multifunktionalität Le multicodage des surfaces joue ici un rôle important. À la oder dem Begriff der Freiraumfunktionen – eine neue Dimen- différence de la multifonctionnalité ou du concept de fonc- sion des städtischen Handelns: Durch Multicodierung werden tions des espaces non bâtis, le multicodage prend en compte die unterschiedlichen Interessenlagen und Bedürfnisse der Ak- une nouvelle dimension de l’action urbanistique: il permet teure im städtischen Freiraum einbezogen und miteinander d’intégrer les différents intérêts et besoins des protagonistes synchronisiert. Als Akteurinnen gelten dabei nicht nur Vertre- dans l’espace urbain non bâti et de les harmoniser. Ces pro- ter von Politik und Verwaltung, auch die Nutzerinnen werden tagonistes ne sont pas uniquement des représentants des mi- selbstverständlich einbezogen. Multicodierung ist damit auch lieux politiques et administratifs, mais aussi bien entendu les eine Planungsstrategie: Sie gestattet einerseits, bestehende utilisateurs. Le multicodage est aussi une stratégie de plani- städtische Freiflächen wie Strassenräume, Stellplatzanlagen, fication: il permet d’une part de qualifier après coup les sur- Dachflächen, Sport-, Schul- oder wasserwirtschaftlich genutz- faces urbaines non bâties comme l’espace routier, les places te Flächen nachträglich zu qualifizieren. Andererseits ermög- de stationnement, les toitures, les terrains sportifs, scolaires licht sie, neue Freiräume dank neuer Prozessstrategien mul- ou destinés à la gestion des eaux et d’autre part, d’exami- tiperspektivisch zu betrachten und integral zu entwickeln. So ner de nouveaux espaces non bâtis sous divers angles grâce können Wasser- und Hitzemanagement sinnvoll mit Städtebau, à des stratégies de processus récentes, puis de les développer 61
Naherholung und Gestaltung en intégralité. La gestion des einhergehen. Und damit auch eaux et de la chaleur se conju- den Bedürfnissen der Bevöl- gue intelligemment avec l’ur- kerung im direkten Wohnum- banisme, les loisirs de proxi- feld entgegenkommen. Dabei mité et l’aménagement et sa- stehen nicht alle Flächen je- tisfait aussi aux besoins des derzeit für alle Nutzungen zur riverains directs. Verfügung – das Wetter gibt Ceci étant, toutes les sur- den Ton an. Während der faces ne sont pas disponibles nächsten Jahre sollen allein en tout temps pour toutes les in Kopenhagen 1,5 Milliarden utilisations. La météorolo- Euro in Regenwasserprojek- gie donne le tempo. Dans les te investiert werden. Zirka ein années qui viennent, 1,5 mil- Zehntel davon ist für Archi- liard d’euros seront inves- tektur- und Ingenieurleistun- [4] tis dans des projets d’eaux gen veranschlagt. Eines der pluviales pour la seule ville de Pilotprojekte, das im Rahmen Copenhague. der Anschubfinanzierung von Environ un dixième de cette rund 7,4 Millionen Franken somme sera consacré aux realisiert wird, ist das Quartier prestations d’architecture et Østerbro. 1 Neben dem Umbau d’ingénierie. Le quartier d’Øs- des öffentlichen Raums wer- terbro est l’un des projets pi- den hier auch private Innen- lotes réalisés dans le cadre höfe zusammengelegt und als du financement de près de Puffer genutzt. Das erforder- 7,4 millions de francs suisses.1 liche Absenken der Flächen À la transformation de l’es- bezahlt die Abwassergesell- pace public vient s’ajouter schaft. Private Grundeigentü- le regroupement des cours mer, die ungefähr zwei Drittel intérieures privées, utilisées der Fläche Kopenhagens be- [5] comme zones tampons. sitzen, können zwar nicht zu Massnahmen gezwungen werden, L’abaissement nécessaire des surfaces est pris en charge par jedoch eine geförderte Zusammenarbeit mit der öffentlichen la société de traitement des eaux usées. Les propriétaires pri- Hand eingehen. Das ist vor allem dann interessant, wenn oh- vés, qui possèdent environ deux tiers de la surface de Copen- nehin Sanierungen oder Ersatzneubauten anstehen. hague, ne peuvent certes être contraints à aucune mesure, mais peuvent conclure un partenariat avec les pouvoirs publics. Erkenntnisse aus Kopenhagen Une collaboration intéressante dès lors que sont prévues des Das Gelingen des Stadtumbaus hängt neben einem kla- rénovations ou la construction de bâtiments de remplacement. ren ( ordnungs- )politischen Rahmen massgeblich davon ab, dass alle Fachstellen an einem Strang ziehen und Flä- Les acquis du plan copenhaguois chen für überflutungsfähige Räume – meist auf kommuna- Outre un cadre politique ( réglementaire ) clair, la réussite lem Grund – geschaffen werden können. Eine Gesetzesän- d’une requalification urbaine dépend largement de la com- derung erlaubt es Abwassergesellschaften ausserdem, in munauté d’objectifs partagés par tous les services et de la oberflächennahe Retentionsräume zu investieren, die dann création de zones inondables, la plupart sur le territoire von der Kommune angelegt werden. So entstehen an unter- communal. Un changement législatif permet par ailleurs aux schiedlichen Stellen tiefergelegte öffentliche Räume in Form sociétés de traitement des eaux usées d’investir dans des von Sportplätzen oder Grünflächen. [4] Sie schaffen Aufent- zones de rétention en surface qui sont ensuite aménagées haltsqualität, dienen im Fall von Starkregenereignissen aber par la commune. On voit ainsi apparaître à différents en- auch als Auffangstrukturen. [5] Erforderliche Flächen werden droits des espaces publics surbaissés, sous la forme de ter- unter anderem durch effektivere Nutzung oder Reduzierung rains de sport ou de zones de verdure. [ 4 ] Ils apportent une von Autoparkplätzen gewonnen. Nach und nach wird das ge- qualité de séjour, servent d’éponges en cas de fortes préci- samte Stadtgebiet so mit einer neuen, wassersensiblen To- pitations, mais aussi de collecteurs. [ 5 ] Les surfaces néces- pografie überzogen. Für die Bevölkerung ändern sich nicht saires sont notamment récupérées grâce à une utilisation nur das Bild und das Freiraumangebot der Stadt: Indem das plus efficace ou une réduction des parkings. Une nouvelle Wetter ein Stück weit die Wege des Alltags bestimmt, macht topographie respectueuse de l’eau gagne progressivement es der Anwohnerschaft auch ein Stück weit die Kräfte der tout le territoire urbain. La population voit changer l’image Stadtnatur bewusst. de la ville comme l’offre en espaces non bâtis: en détermi- 62
Wien: verpasste Chancen und privates Engagement nant un peu plus les modes de vie quotidiens, les événements Mit rund 240 Hektaren Fläche gehört die mitten im Bezirk Do- météorologiques font aussi prendre conscience aux habi- naustadt gelegene Seestadt Aspern zu den grössten Stadt- tantes des forces que recèle la nature urbaine. entwicklungsgebieten Europas. Bis 2028 entsteht hier auf einem ehemaligen Flughafenareal ein multifunktionaler Vienne: des occasions manquées et un engagement privé Stadtteil. Rund 20 000 Menschen werden hier wohnen, wei- D’une superficie d’environ 240 hectares, la cité lacustre d’As- tere Tausende arbeiten. Im Zentrum liegt der namensgeben- pern située dans l’arrondissement Donaustadt à Vienne fait de See. Rund ein Viertel der neuen Stadt ist bereits gebaut. partie des zones de développement urbaines les plus impor- Und während die Stadterweiterung in Fachkreisen mit ihren tantes d’Europe. D’ici 2028, un quartier multifonctionnel ver- weitläufigen, vernetzten Grün- und Freiräumen für Aufmerk- ra le jour sur un ancien site aéroportuaire. Il accueillera près samkeit sorgt – 50 Prozent des Entwicklungsgebiets sind de 20 000 résidents et quelques milliers d’actifs. Le lac épo- dem öffentlichen Raum vorbehalten, knapp ein Viertel davon nyme forme le centre du quartier. Près d’un quart de la ville sind Grünflächen –, wurden an anderer Stelle Chancen ver- nouvelle est déjà bâtie. Avec ses vastes zones vertes et non spielt, wenn nicht gar Notwendigkeiten ignoriert: Klimage- bâties interconnectées, le projet d’extension retient l’attention rechte und wassersensible Zielsetzungen standen zunächst des milieux professionnels – 50 % de l’aire de développement nicht auf der Entwicklungsagenda. sont réservés aux espaces publics, un quart sont des espaces verts. Néanmoins, des occasions ont été manquées, sans par- Ein Büro legt vor ler de nécessités qui ont été ignorées: les objectifs d’adapta- Derzeit im Bau ist der nördliche Perimeter ‹ Am Seebogen ›, tion au changement climatique et de préservation de l’eau ne der auch Teil der Internationalen Bauausstellung ‹ IBA Wien – figuraient pas d’emblée au programme. Neues Soziales Wohnen › 2022 sein wird. Den Schwerpunkt bilden neue Ansätze des Wohnens und Arbeitens, es entste- Un bureau novateur hen über 1200 Wohnungen und 7500 Quadratmeter Gewer- Le secteur nord ‹ Am Seebogen › est actuellement en cours de beflächen. Und auch der Elinor-Ostrom-Park, der nach einem construction. Il sera partie intégrante de l’exposition inter- 2017 gewonnenen Wettbewerb vom Zürcher Büro Hager Part- nationale du bâtiment ‹ IBA Vienne – Nouvel habitat social › ner realisiert wird, liegt hier. Beson- en 2022. L’accent sera mis à l’occa- dere Aufmerksamkeit aber erfährt sion sur de nouvelles approches de der neue Stadtteil wegen seines in- l’habitat et du travail, puisque plus novativen Umgangs mit dem Regen- de 1200 logements et 7500 mètres wasser. Erstmals für Österreich wird carrés de commerces y verront le das Prinzip der Schwammstadt in jour. C’est dans ce périmètre que se ganzen Strassenzügen [ 6 ] umgesetzt. trouve le parc Elinor Ostrom, réalisé Die Zielsetzungen sind vergleichbar à la suite du concours remporté en mit jenen in Kopenhagen oder Ber- 2017 par le bureau zurichois Hager lin, anders als dort wurden sie aller- Partner. Mais si ce nouveau quartier dings nicht von Beginn an in vollem suscite une attention particulière, Umfang mitgedacht, sondern erst im [6] c’est en raison de sa gestion inno- Laufe des Planungsprozesses nachgeschärft. Die Beharrlich- vante des eaux pluviales. C’est la première fois que le prin- keit des innovativen Wiener Planungsbüros 3:0 Landschafts- cipe de la ville éponge est mis en œuvre dans des rues en- architektur stiess bei den Auftraggeberinnen glücklicherwei- tières [ 6 ] en Autriche. Les objectifs sont comparables à ceux se auf offene Ohren. de Copenhague et de Berlin. Toutefois, à la différence de ces capitales, la réflexion n’a pas été globale dès le début, mais Konkrete Massnahmen im öffentlichen Raum affinée au cours du processus de planification. L’opiniâtreté Für das neue Quartier hat sich das Büro 3:0 besonders mit de 3:0 Landschaftsarchitektur, le bureau d’études viennois der Zukunft der Stadtbäume auseinandergesetzt. Um ihnen novateur, a heureusement trouvé une écoute attentive de la das Überleben unter immer anspruchsvolleren Bedingun- part de la maîtrise d’ouvrage. gen zu erleichtern, wird einerseits ihr Wurzelraum erweitert, auch unter Strassen, Parkplätzen und Gehwegen. Anderer- Des mesures concrètes dans l’espace public seits sollen sie in Trockenperioden dank erhöhter Speicher- Pour le nouveau quartier, le bureau 3:0 s’est attaqué tout par- kapazitäten mehr Wasser zur Verfügung haben. Dabei helfen ticulièrement au futur des arbres de rue. Afin de faciliter leur angepasste Bodenaufbauten und kommunizierende Syste- survie dans des conditions toujours plus difficiles, leur espace me: Die Bäume stehen oberflächlich betrachtet weiterhin in racinaire a été étendu, même sous les rues, les parkings et les Baumscheiben. Unterhalb der befestigten Oberflächen je- trottoirs. Ils disposeront aussi d’un apport d’eau plus impor- doch sind die Wurzelräume durch eine Schicht aus grobkörni- tant durant les périodes de sécheresse grâce à des capacités gem Schotter und feineren, wasserspeichernden Materialien de stockage accrues, aidés en cela par des structures de sol verbunden. Diese Schicht saugt sich wie ein Badeschwamm adaptées et des systèmes communicants: un examen super- 63
voll, gleicht die Wasserversorgung zwischen privilegier- ficiel laisserait à penser que les arbres sont toujours cerclés ten und weniger privilegierten Baumstandorten aus und hält de grilles. En réalité, sous les surfaces stabilisées, les espaces das überschüssige Wasser während Stunden verfügbar, ehe racinaires sont liés par une couche de gravier grossier et de es schrittweise ins Grundwasser oder in das städtische Ka- matériaux de granulométrie plus fine capables de stocker nalnetz sickert. Auch das Meteorwasser läuft direkt in die l’eau. Cette couche s’imprègne comme une éponge, équilibre Baumscheibe oder über Einlaufschächte und Drainageein- l’approvisionnement en eau entre sites arborés privilégiés et richtungen in die Schotterschicht. Das Wiener Modell ist eine moins privilégiés et retient l’excédent pendant des heures Weiterentwicklung der Pflanzgruben nach dem Stockhol- avant qu’elle ne s’infiltre progressivement dans la nappe sou- mer Modell, der primär den Baum- terraine ou le réseau de canalisations schutz zum Ziel hat. Derzeit werden urbaines. Les eaux de pluie s’écoulent 51 dieser zusammenhängenden, mit- directement à travers la grille ou dans einander kommunizierenden Baum- la couche de gravier via des puits gefässe [ 7 ] [ 8 ] realisiert. Und die Pla- d’évacuation et des dispositifs de ner gehen noch einen Schritt weiter: drainage. Le modèle viennois est un Baumgruben werden zu dezentralen développement des fosses de planta- Minikläranlagen mit Sickerbecken tion inspiré du modèle de Stockholm, ausgebaut, bepflanzt mit salzver- dont l’objectif premier est la protec- träglichen und streusalzresistenten tion des arbres, 51 de ces coffres [ 7 ] [ 8 ] Stauden wie Meerkohl oder Strand- reliés entre eux et communicants sont Aster. Ein ausgeklügeltes Überlauf- [7] actuellement réalisés. Les concep- system aus Sicker-, Filter- und Ab- teurs vont encore plus loin: les fosses setzbecken, in dem Sedimente und de plantation forment des microsta- Feststoffe aussortiert werden, hält tions d’épuration décentralisées, do- Regen- und Schmelzwasser wochen- tées de bassins d’infiltration et cou- lang zurück. Optisch sind die Becken- vertes de plantes vivaces halophiles einfassungen aus Betonfertigteilen et résistantes au sel de déneigement von einem klassischen Beet kaum comme le crambe ou l’aster mari- zu unterscheiden. Der Effekt aber ist times. Un système de trop-plein per- gross, die dualen Tiefbeete reduzie- fectionné composé d’un bassin d’in- ren die sonst im städtischen Strassen- filtration, de filtration et de décan- raum benötigte Sickerfläche um bis tation, dans lequel sédiments et ma- zu siebzig Prozent. « Der zweite ‹ Was- [8] tières solides sont triés, retient les serweg › für jene Flächen, die nicht im Untergrund entwässert eaux de pluie et de fonte durant des semaines. Visuellement, werden können, ist der grosse Quartiersee. Die Gesamtmodel- les bordures en béton préfabriqué ne se distinguent guère lierung der Topografie des Quartiers nimmt inzwischen ent- d’un parterre classique. L’impact est cependant très impor- sprechend Rücksicht darauf », erläutert Daniel Zimmermann, tant. Les parterres profonds doubles réduisent jusqu’à 70 % la zuständiger Partner bei 3:0 Landschaftsarchitektur, der seit surface normalement requise dans l’espace urbain. « La se- 2018 auch im ‹ Arbeitskreis Schwammstadt › der Österreichi- conde ‹ voie d’eau › pour les surfaces qui ne peuvent être éva- schen Gesellschaft für Landschaftsarchitektur ÖGLA aktiv ist. 2 cuées dans le sous-sol est formée par le grand lac. Désormais, la modélisation globale de la topographie du quartier en tient Lehren aus Wien compte », explique Daniel Zimmermann, associé responsable Der Schwammstadt-Ansatz am Seebogen kombiniert drei chez 3:0 Landschaftsarchitektur, qui est également engagé zentrale Bausteine: multicodierte öffentliche Flächen mit depuis 2018 au sein du ‹ Groupe de projet Ville éponge › de la durchgehender Barrierefreiheit und grosskronigen Bäu- Société autrichienne d’architecture paysagère ÖGLA2. 2 men, ein aktives Regenwassermanagement mit Oberflä- chenversickerung bei gleichzeitiger Erhöhung des unter- Les enseignements de l’expérience viennoise irdischen Retentionsvolumens sowie eine integrale Planung La démarche ‹ ville éponge › am Seebogen allie trois éléments mit angepasstem Prozessdesign. Landschaftsarchitektur, majeurs: des espaces publics multicodés dotés d’une archi- Verkehrsplanung, Infrastruktur, Kulturtechnik und Brand- tecture sans obstacles et d’arbres à grande couronne, une schutz arbeiten eng zusammen und vor allem gleichzeitig. gestion active des eaux de pluie avec infiltration en surface en « Der Lead liegt bei uns. Um den Transfer wertvollen Wissens augmentant parallèlement le volume de rétention en sous-sol zu anderen Projekten sicherzustellen, haben wir unsere pla- et une planification intégrale accompagnée d’une concep- nerische Kompetenz um innovative Verkehrsplanung und Mi- tion adéquate des processus. Les professionnels de l’archi- kroklimatologie erweitert und planen als Team ‹ cuulbox › 3 tecture paysagère, de la gestion du trafic, des infrastruc- baubare Visionen für konkrete Orte », erläutert Daniel Zim- tures, de la technique de culture et de la protection contre mermann. Im Sinne einer lernenden Organisation findet zu les incendies travaillent en étroite collaboration et, surtout, 64
den Wiener Schwammstadt-Modulen zudem ein umfangrei- en concomitance. « Nous avons la main. Afin d’assurer le ches Monitoring des Vereins Landschaft Wasser / BAW Pet- transfert d’un savoir-faire précieux à d’autres projets, nous zenkirchen statt, involviert ist auch die Forschungseinrich- avons ajouté à notre compétence de planification une ges- tung der Gartenbauschule Schönbrunn. « Da die Entwicklung tion innovante du trafic ainsi que la microclimatologie. En tant des Schwammstadt-Prinzips stark an die ideale Mischung qu’équipe ‹ cuulbox › 3,nous travaillons à des visions réalisables eines ortsangepassten Bodensubstrats unter Verwendung pour des sites concrets », explique Daniel Zimmermann. Une von Pflanzkohle geknüpft ist, stellen die Forschungsergeb- surveillance complète par l’association Landschaft Wasser et nisse auch wichtige Grundlagen für das Nachziehen der ent- l’Office fédéral de la gestion des eaux de Petzenkirchen est sprechenden technischen Richtlinien und Normen dar », be- effectuée, au titre d’organisation apprenante, sur les modules tont Experte Zimmermann. de la ville éponge. L’Institut de recherche de l’école d’horti- culture Schönbrunn est également de la partie. « Le dévelop- Berlin: ganzheitliche Neuplanung pement du principe de ville éponge étant étroitement lié au Berlin mausert sich seit einiger Zeit zur deutschen Vorzei- mélange idéal d’un substrat adapté au site avec utilisation gestadt hinsichtlich aktivem und nachhaltigem Wasserma- de biochar, les résultats de la recherche constituent aussi nagement. Bereits im Jahr 2018 installierte die Stadt die Ber- des fondements essentiels pour le suivi des directives et des liner Regenwasseragentur 4, eine gemeinsame Initiative des normes techniques afférentes », souligne l’expert. Landes Berlin und der Berliner Wasserbetriebe. Ihre Kernauf- gaben sind Wissenstransfer, Beratung und Vernetzung. Die Berlin: un réaménagement global Agentur ist aber auch in diverse Projektentwicklungen invol- Depuis quelque temps, Berlin se métamorphose en ville mo- viert. Mit ihrem neuen ‹ Schwammstadt-Dienstleistungs-Fin- dèle dans le domaine de la gestion active et durable des eaux. der › schliesst sie zudem eine Lücke: Die Regenwasseragentur Dès 2018, elle a créé l’Agence berlinoise des eaux pluviales,4 vermittelt zwischen Bauenden, Planerinnen, Investoren und une initiative commune du Land de Berlin et de la Compa- fachkompetenten Partnerinnen. gnie des eaux de Berlin ( BWB ). Ses missions principales sont Eindrucksvoll stellt Berlin seinen ganzheitlichen Ansatz der- le transfert de savoir-faire, les conseils et la mise en réseau. zeit im Norden der Stadt unter Beweis. Dort verspricht das Mais l’agence s’investit aussi dans différents développements im Bezirk Reinickendorf gelegene Schumacher Quartier [ 9 ] [10] de projets. Avec son outil de recherche de prestataires Ville zum Referenzprojekt für resiliente, éponge, elle vient combler une la- wassersensible Stadtentwicklung zu cune et joue les médiatrices entre les werden. Mit diesem Projekt nutzt die entreprises de construction, les pla- Stadt eine seltene Chance: die in- nificateurs, les investisseurs et les tegrale Entwicklung der grossen in- partenaires compétents. nerstädtischen Brache, die durch die Berlin fait une démonstration spec- Schliessung des Flughafens Tegel taculaire de son approche holistique entstanden ist. Das Areal wird unter au nord de son territoire. Le quartier partizipativer Beteiligung ganzheit- Schumacher situé dans l’arrondisse- lich, klimaneutral und mit nach- ment Reinickendorf [9] [10] est en passe haltiger Mobilität entwickelt. Auch de devenir une référence en matière Biodiversität und Animal Aided De- [9] de développement urbain résilient et sign – ein Gestaltungsprinzip, das Lebensräume für Tiere in respectueux de l’eau. Ce projet est une rare opportunité: la der Stadt optimiert – sind als Grundsätze verankert. Bis Mit- ville dispose en effet d’une immense friche urbaine due à la te der 2030er-Jahre soll das Wohnquartier entstehen. Die fermeture de l’aéroport de Tegel. Le développement partici- ersten Mietenden werden voraussichtlich bereits 2027 einzie- patif du site sera global, climatiquement neutre et adapté hen, und bei Fertigstellung werden über 10 000 Menschen in aux mobilités douces. Les principes de biodiversité et d’Ani- mehr als 5000 Wohnungen ein neues Zuhause finden. mal Aided Design, un concept visant à optimiser l'habitat des animaux dans la ville, sont ancrés dans le projet. Le quar- Phasengerechte Festsetzungen von Anfang an tier résidentiel verra le jour d’ici la mi-2030. Il est prévu que Im Unterschied zu Kopenhagen, das auf den Stadtumbau les premiers locataires emménagent dès 2027. À la livrai- im Bestand fokussiert, und Wien mit seinen kleinräumig son, plus de 10 000 personnes éliront domicile dans envi- umgesetzten Massnahmen im öffentlichen Raum wird das ron 5000 logements. Stadtklima im Berliner Schumacher Quartier von Beginn an berücksichtigt. Es ist auf höchster Ebene als ein zentra- Une planification par étapes dès le début du projet les Thema in der gesamten Projektentwicklung verankert. À la différence de Copenhague qui ciblait une requalification Entsprechend ziehen sich die blau-grünen Bausteine als ro- de l’existant et de Vienne qui misait sur des mesures à pe- ter Faden durch alle Instrumente, Dokumente und Prozesse. tite échelle dans l’espace public, le climat urbain est d’emblée Neben den planungsrechtlichen Instrumenten hat Berlin wei- pris en compte dans le quartier berlinois Schumacher. C’est tere Grundlagen für die klimaangepasste und wassersensible un objectif central ancré au plus haut niveau dans l’ensemble 65
Stadtentwicklung erlassen. du développement du projet. Sie finden sich in den Stadt- Les éléments bleus et verts entwicklungsplänen ‹ Kli- sont par conséquent un fil di- ma Berlin › ( 2011 ) und ‹ Klima recteur dans la totalité des konkret › ( 2016 ). Für die kon- instruments, documents et krete Projektentwicklung im processus. Disposant de ces Schumacher Quartier zent- outils de planification, Ber- ral ist darüber hinaus der im lin a adopté d’autres prin- November 2017 veröffent- cipes de base pour le déve- lichte ‹ Leitplan Regenwas- loppement urbain adapté ser und Hitzeanpassung › der au changement climatique Berliner bgmr Landschafts- et respectueux de l’eau. Ils fi- architekten. Er übersetzt das gurent dans les programmes Konzept eines abflusslosen ‹ Klima Berlin › ( 2011 ) et ‹ Kli- Siedlungsgebiets in konkre- [ 10 ] ma konkret › ( 2016 ). Publié te Massnahmen zur Gestaltung der öffentlichen Flächen so- en novembre 2017, le ‹ Plan directeur Eaux de pluie et adap- wie der Baufelder samt Innenhöfen, Dächern und Fassaden. tation à la chaleur › du bureau berlinois bgmr Landschaftsar- Die besondere Berücksichtigung stadtklimatischer Aspekte chitekten est par ailleurs une pierre angulaire du développe- im Schumacher Quartier erfolgt im Auftrag des Landes Berlin, ment concret du quartier Schumacher. Il transpose le concept vertreten durch die Arealentwicklerin Tegel Projekt. Sie sichert d’une zone urbanisée sans ruissellement en mesures concrètes die fachkundige Weiterentwicklung der stadtklimatischen pour l’aménagement des espaces publics et des parcelles, in- Anliegen, für die neben Erfahrungswissen auch Pionierarbeit cluant les cours intérieures, les toitures et les façades. La prise nötig ist, indem sie weitere Fachleute beauftragt. Sehr eng en compte spécifique des aspects du climat urbain dans le sind die Verflechtungen beim Massnahmenpaket Schwamm- quartier Schumacher a été effectuée sur mandat du Land de stadt und beim aktiven Regenwassermanagement: Den Auf- Berlin, représenté par Tegel Projekt, le promoteur du site. En trag für Analysen und Systembausteine hat das Büro bgmr. faisant appel à d’autres spécialistes, celui-ci assure la réali- Eine ergänzende Vertiefungsplanung zur blau-grünen Infra- sation compétente des objectifs climatiques qui, outre un sa- struktur steuerte Ramboll Studio Dreiseitl bei. Die Integration voir-faire expérimenté, requiert un travail de pionnier. Les im- der vorgeschlagenen Elemente wie Verdunstungs- und Ver- brications entre les mesures de type ville éponge et la gestion sickerungsflächen in die laufende Planung erfolgt durch das active des eaux de pluie sont très étroites: le bureau bgmr a ebenfalls in Berlin ansässige Büro Weidinger Landschafts- été chargé des études et des modules, tandis que Ramboll architekten. Es ging 2019 siegreich aus dem zweiphasigen Studio Dreiseitl a contribué à une planification approfondie landschaftsplanerischen Realisierungswettbewerb ‹ Quar- et complémentaire des infrastructures bleues et vertes. L’inté- tiers- und Landschaftspark Berlin TXL › hervor. gration dans la planification en cours des éléments proposés, comme les surfaces d’évaporation et d’infiltration, a été réa- Verbindlichkeiten schaffen lisée par le bureau Weidinger Landschaftsarchitekten, établi Um auch in den weiteren Planungsphasen an ihren hochge- lui aussi à Berlin. En 2019, il a été nommé lauréat du concours steckten Zielen festhalten zu können, liess Tegel Projekt zwei d’architecture paysagère en deux phases ‹ Parc du quartier et weitere Grundlagen erarbeiten: Eine von allen beteiligten parc paysager Berlin TXL ›. Partnerinnen verabschiedete Sieben-Punkte-Charta, in der auch die klimagerechte und wassersensible Stadtentwicklung Créer des liens contraignants vertreten ist. Und das dynamische ‹ Quartiersbuch ›, in dem die Tegel Projekt fait rédiger deux autres bases afin de respecter räumlichen und inhaltlichen Zielsetzungen, die städtebauliche ses objectifs ambitieux également dans les phases suivantes de Grundstruktur und die Konzeptbausteine festgehalten sind. planification: une charte en sept points adoptée par tous les in- Zudem formuliert es den Gestaltungsrahmen und fungiert als tervenants où le développement urbain adapté au changement Anleitung, in der Regeln und lagespezifische Vorgaben für die climatique et respectueux de l’eau figure en bonne place, et un Realisierung definiert sind. ‹ livre de quartier › dynamique où sont consignés les objectifs en Diese Vorgaben entfalten Verbindlichkeit, weil sie zum einen in termes d’espace et de contenu, la structure urbanistique et les die Festsetzungen des Bebauungsplans einfliessen, zum an- modules de conception. Il formule également le cadre d’aména- deren bilden sie die Grundlage vertraglicher Regelungen, ins- gement et fait office de mode d’emploi définissant les règles et besondere im Zusammenhang mit der Grundstücksvergabe. les directives spécifiques à la situation en vue de la réalisation. « Später werden Gestaltungshüter sicherstellen, dass die in Ces directives deviennent contraignantes: d’une part, elles der Charta und in den Quartiersbüchern beschriebenen Leit- viennent s’intégrer aux clauses du plan de zonage et d’autre planken ihre Entsprechung in den Planungen der Bauherrin- part, elles forment la base des dispositions contractuelles, nen finden. Ausserdem werden bei den Wettbewerben Ju- notamment en lien avec l’affectation des terrains. « Des rys mit entsprechenden Kompetenzen eingesetzt », erklärt superviseurs s’assureront plus tard que les grandes lignes 66
Constanze Döll, Mediensprecherin der Tegel Projekt. Darüber décrites dans la charte et les livres de quartier trouvent bien hinaus werden die Planungen bedeutender Teilvorhaben leur pendant dans les planifications de la maîtrise d’ouvrage. laut Döll im Berliner Baukollegium, einem Expertengremium Par ailleurs, des jurys compétents seront recrutés pour les unter der Leitung von Senatsbaudirektorin Regula Lüscher, concours », explique Constanze Döll, responsable des rela- vorgetragen und diskutiert. Und nicht zuletzt soll eine Quar- tions publiques de Tegel Projekt. Les planifications de projets tiersgesellschaft dafür sorgen, dass die Prinzipien auch in den partiels significatifs sont également présentées et discutées Alltag der fertigen Quartierteile weitergetragen werden. au sein du Baukollegium berlinois, un comité d’experts présidé par Regula Lüscher, directrice de l’urbanisme au sénat. En- Abflusslos in die Zukunft fin, une association de quartier veillera à ce que ces principes Ziel ist, den Abfluss von Meteor- und Oberflächenwasser im soient transposés aussi aux secteurs achevés. Schumacher Quartier weitgehend von der zentralen Kanalisa- tion abzukoppeln. Die entsprechenden Massnahmen sind im Rétention, le concept du demain Leitplan des Büros bgmr definiert, ebenso die erforderlichen L’objectif des concepteurs est de désolidariser l’écoulement Geländenivellierungen. Auch hier greifen dank des ganzheitli- des eaux pluviales et superficielles du quartier Schumacher chen Konzepts die Bausteine und Fachbereiche ineinander: Da du réseau central de canalisations. Les mesures comme les das Quartier autofrei geplant wird, sind die nötigen Versicke- nivellements de terrain nécessaires sont définies dans le plan rungsflächen im öffentlichen Raum von Anfang an verfügbar. directeur du bureau bgmr. Le concept global permet d’imbri- Die gesamte Regenwasserbewirtschaftung des Quartiers – quer ici aussi les modules et les domaines: le quartier étant auch auf den Baufeldern – erfolgt nach dem Kaskadenprin- conçu pour être entièrement dépourvu de trafic automobile, zip. Dabei werden Niederschläge auf mehreren Ebenen ge- les surfaces d’infiltration nécessaires sont installées dès le dé- speichert und zurückgehalten, damit möglichst viel davon but dans l’espace public. Toute la gestion des eaux pluviales verdunsten kann. So werden achtzig Prozent der Dächer Re- du quartier, y compris sur les parcelles constructibles, fonc- tentionseigenschaften besitzen und begrünt sein. Überschüs- tionne ‹ en cascade ›. Les précipitations sont stockées et rete- siges Wasser von Erschliessungsflächen und Dächern fliesst nues à différents niveaux pour faciliter le plus possible leur in die Freiflächen im öffentlichen ( Strassen- )Raum sowie in évaporation. Ainsi, 80 % des toitures auront des propriétés de Verdunstungs- und Retentionsflächen in den Innenhöfen der rétention et seront végétalisées. Les eaux excédentaires des Gebäude. Dort können sie von Hausgemeinschaften als zeit- surfaces de desserte et des toits s’évacuent dans les surfaces weise feuchte Rasenfläche oder zur Bepflanzung mit Grä- non bâties de l’espace public ( routier ) ainsi que dans les zones sern, Stauden oder Gehölzen genutzt werden. Regenwasser d’évaporation et de rétention formées par les cours intérieures zur Bewässerung wird zudem in Zisternen und Wasserton- des bâtiments. Elles peuvent être utilisées par les communau- nen gesammelt. Weil das Wasser im öffentlichen Raum aus tés domestiques comme pelouses en partie humides ou pour Sicherheitsgründen und zur Vermeidung von Mückenplagen planter des graminées, des vivaces ou des espèces ligneuses. nicht lang stehen soll, sind die strassenbegleitenden Sam- Les eaux de pluie sont également récoltées dans des citernes melflächen wo möglich baumbestanden und unterpflanzt. et des récupérateurs d’eau pour l’arrosage. Pour des raisons Können diese Flächen das anfallende Wasser nicht mehr auf- de sécurité et afin d’éviter les invasions de moustiques, l’eau ne nehmen, so wird es in Versickerungsmulden geleitet und fliesst doit pas rester longtemps sur l’espace public. Les surfaces col- von hier verzögert in die Erde. Einen weiteren Beitrag zur Re- lectrices le long des rues sont par conséquent, dans la mesure tention leistet die vorgesehene Fassadenbegrünung, die für du possible, plantées d’arbres et de buissons en sous-rangées. EIN REGENWASSER-LEITFADEN und inspirierend ist die Nebenein- UN GUIDE DES EAUX PLUVIALES ments de planification et les pro- FÜR DIE SCHWEIZ anderstellung verschiedener POUR LA SUISSE cessus. La mise en parallèle des Die Broschüre ‹ Regenwasser im Strategieansätze von Städten in La brochure ‹ Les eaux de pluie dans différentes approches stratégiques Siedlungsraum › des Bundesamts der Schweiz und Europa im Umgang l’espace urbain › de l’Office fédéral de villes suisses et européennes en für Umwelt BAFU, die in einer mit Regenwasser. Konkret und de l’environnement OFEV, qui fera matière de gestion des eaux de pluie Serie von Publikationen zur klima- praxisnah wird es im Kapitel Mass- partie d’une série de publications est source d’inspiration et d’infor- angepassten Siedlungsentwick- nahmen, wo die unterschied- sur le développement urbain adapté mation. Le propos se fait concret et lung Anfang 2022 erscheinen wird, lichen Möglichkeiten kurz beschrie- au changement climatique à par- pragmatique au chapitre ‹ Mesures › fasst das aktuelle Wissen zur ben, bewertet und mit bereits aître début 2022, propose une syn- où les différentes options sont suc- Gefahrenprävention bei Starknieder- realisierten Beispielen aus dem In- thèse des connaissances actu- cinctement décrites, évaluées schlag und zur Regenwasserbe- und Ausland dokumentiert werden. elles sur la prévention des dangers et documentées à l’aide d’exemples wirtschaftung nach dem Schwamm- Für eine vertiefte Recherche en cas de fortes précipitations et déjà réalisés dans le pays et stadtprinzip zusammen. Sie ent- empfiehlt sich die umfassende und la gestion des eaux pluviales suivant à l’étranger. Pour approfondir les hält wertvolle Informationen zur gut sortierte Link-Liste im An- le principe de la ville éponge. Elle recherches, la brochure fournit Situation, den Zuständigkeiten, hang der Broschüre. ‹ Regenwasser contient des informations utiles sur en annexe une sélection complète zu Grundlagen wie den aktuellen im Siedlungsraum › ist ab An- la situation, les responsabilités et de liens. ‹ Les eaux pluviales dans Gesetzen und Normen, aber auch fang 2022 auf der Website des les principes ainsi que sur les lois et l’espace urbain › sera disponible Empfehlungen zu Planungsinstru- BAFU verfügbar. les normes actuelles, mais aussi à compter de début 2022. menten und Prozessen. Informativ Text: Silke Schmeing des recommandations sur les instru- Texte: Silke Schmeing 67
Sie können auch lesen