Stadtklima Climat urbain - anthos - Thiesen & Wolf

Die Seite wird erstellt Robert Specht
 
WEITER LESEN
Stadtklima Climat urbain - anthos - Thiesen & Wolf
anthos   Schweizer Landschaftsarchitektur
         Architecture du paysage suisse

         Edition Hochparterre
                                            Jahrbuch
                                            Annuaire

                                            No. 1, 2021

 Stadtklima
 Climat urbain                                            5
Stadtklima Climat urbain - anthos - Thiesen & Wolf
anthos 2021    Stadtklima | Climat urbain

Prinzip Schwamm
Principe éponge
Text | Texte: Sabine Wolf

                                            [1]

58
Stadtklima Climat urbain - anthos - Thiesen & Wolf
Zwischen Hitzestress und Starkregen ent-                                         Prise en tenailles entre stress thermique et fortes
decken immer mehr europäische Städte das                                         pluies, de plus en plus de villes européennes
Planungsprinzip der Schwammstadt.                                                découvrent le principe de conception éponge.
Besuche in Kopenhagen, Wien und Berlin.                                          Visites à Vienne, Copenhague et Berlin.
Spätestens wenn der Keller das erste Mal unter Wasser steht,                     Quand la cave est inondée pour la première fois, la tension
sind wir genervt. In Gummistiefeln, zwischen nassen Kar-                         monte, les nerfs sont à vifs. Chaussés de bottes en caout-
tons und aufgeweichten Erinnerungen fragen wir uns, ob der                       chouc, au milieu des cartons humides et des souvenirs détrem-
Schaden von der Versicherung gedeckt ist. Während draussen                       pés, nous nous demandons si le sinistre est couvert par l’assu-
der Regen in den Fallrohren der Dächer plätschert und aus                        rance. Tandis que dehors, la pluie clapote dans les tuyaux de
der asphaltierten Einfahrt in die Kanalisation verschwindet,                     descente depuis les toits et s’échappe de l’allée goudronnée
widmen wir uns den Formularen. Ist der Keller wieder auf-                        dans les canalisations, nous nous affairons à remplir les for-
geräumt, radeln wir im Sonnenschein vorbei an serbelnden                         mulaires. Une fois la cave nettoyée, nous partons en vélo sous
Strassenbäumen und Sträuchern, die mit der Trockenheit in                        les rayons du soleil et longeons des arbres et des arbustes flé-
ihren engen Pflanzmulden nicht klarkommen.                                       tris qui, sous l’effet de la sécheresse, ne trouvent plus la res-
Die Folgen des Klimawandels sind längst nicht mehr wegzu-                        source nécessaire dans leurs conteneurs étroits.
diskutieren, es gilt zu handeln. Nötig ist eine grundlegen-                      L’heure n’est plus au débat sur les conséquences du chan-
de systemische Transformation der Siedlungen. Sonst ver-                         gement climatique, mais à l’action. Une transformation sys-
lieren nicht nur die Pflanzen ihre Lebensgrundlage – und                         témique fondamentale des zones urbanisées est nécessaire.
die Landschaftsarchitektur damit wesentliche gestalterische                      Dans le cas contraire, les plantes perdront leur base vitale et
Elemente, bedroht ist auch unsere Gesundheit und die Zu-                         l’architecture paysagère ses éléments de création essentiels.
kunft der Stadt als lebenswerter Ort. Stadtklima, Regenwas-                      Notre santé et l’avenir des villes comme espaces habitables
sermanagement und Objektschutz müssen gleichzeitig ange-                         seront également menacés. Il faut s’emparer simultanément
gangen werden: Städte heizen sich tags aufgrund der vielen                       des questions du climat urbain, de la gestion des eaux de
dunklen, versiegelten Oberflächen und der zu geringen Luft-                      pluie et de la protection des biens: le jour, les villes se ré-
zirkulation auf, nachts kühlen sie wegen der fehlenden Kalt-                     chauffent en raison de leurs nombreuses surfaces sombres
luftströme aus dem Umland und des Mangels an mikroklima-                         et imperméabilisées et du manque de circulation de l’air; la
tisch wirksamen Flächen im Inneren weniger aus. Zugleich                         nuit, elles se refroidissent moins en l’absence de courants d’air
verunmöglicht der hohe Versiegelungsgrad einen natürlichen                       froid venant de la périphérie et du manque de zones de mi-
Abfluss des Meteorwassers, oder es wird gemäss der gelten-                       croclimat efficaces en leur centre. Dans le même temps, leur
den Planungsvorgaben direkt in die Kanalisation geleitet. Wo                     haut degré d’imperméabilisation est un obstacle à l’évacua-
das Wasser nicht versickern kann, kann es auch das Grund-                        tion naturelle des eaux pluviales. Autre problème, ces eaux
wasser nicht auffüllen. Insbesondere Stadtbäumen fehlt des-                      sont acheminées directement dans les réseaux de canalisa-
halb ausreichend Wasser, aber auch Parks, Gärten und Anla-                       tions suivant les directives de planification en vigueur. Si l’eau
gen fallen im Sommer vermehrt trocken. Zugleich mehren sich                      ne peut s’infiltrer dans la terre, elle ne peut pas recharger les
Starkregenereignisse und überlasten die Kanalisation.                            nappes souterraines. Dans les métropoles, c’est la raison pour
                                                                                 laquelle les arbres en particulier manquent d’eau, mais aus-
    Ein umfassender Lösungsansatz                                                si que les parcs, les jardins et les espaces verts s’assèchent
Klar ist: Systemischen Fragestellungen wie dieser lässt sich                     de plus en plus en été. Les épisodes de fortes pluies se multi-
nur mit ganzheitlichen Ansätzen begegnen – Ansätzen, die                         plient, surchargeant les canalisations.
Massnahmen intelligent kombinieren, die sich natürliche
physikalischen Prozesse zunutze machen und die über Par-                              Une approche globale
zellengrenzen hinausgreifen. Einen umfassend gedach-                             Une chose est sûre: on ne peut s’attaquer aux problèmes sys-
ten Weg aus der Misere sucht seit rund zehn Jahren das                           témiques tel que celui-ci qu’en adoptant des approches ho-
Prinzip der Schwammstadt. Im Kern geht es dabei um die                           listiques qui allient intelligemment les mesures, utilisent des
konsequente Umsetzung blau-grün-grauer Infrastruktur. Ein                        processus physiques naturels et passent outre les limites des
aktives Wassermanagement, Freiraumstrukturen samt Rück-                          parcelles. Depuis près de dix ans, les concepteurs de la ville
halte-, Sicker- und Pufferflächen sowie die technische In-                       éponge réfléchissent à une voie globale pour sortir du dé-
frastruktur inklusive des öffentlichen Raums: Diese Aspekte                      sastre annoncé. Il s’agit essentiellement de mettre en œuvre
und Elemente gilt es möglichst grossflächig integral zu ent-                     de manière cohérente des infrastructures bleues, vertes et
wickeln, umzusetzen und zu unterhalten. Nötig ist dafür ein                      grises. Gestion active des eaux, structures non bâties in-
Paradigmenwechsel auf allen Ebenen der Stadtentwicklung                          cluant des surfaces de retenue, d’infiltration et de tampon
                                                                                 ainsi qu’infrastructures techniques, y compris celles des es-
                                                                                 paces publics: l’enjeu est d’étendre, d’implémenter et d’entre-
[ 1 ] Platzentwurf mit zentraler Retentions- und Verdunstungsfläche in Berlin.
                                                                                 tenir ces éléments et installations sur une échelle la plus large
Projet de place avec surface centrale de rétention et d’évaporation à Berlin.    possible. Pour cela, un changement de paradigme à tous les

                                                                                                                                                59
Stadtklima Climat urbain - anthos - Thiesen & Wolf
und Städteplanung: Es gilt, Meteorwasser als wertvolle Res- niveaux du développement et de la planification des villes
source anzuerkennen, es so konsequent wie möglich an Ort s’impose: il importe de reconnaître la valeur de ressource des
zu halten, es verdunsten und versickern zu lassen – es also eaux pluviales, de les fixer sur site, de favoriser leur évapora-
weitgehend in seinem natürlichen Kreislauf zu belassen.            tion et leur infiltration avec le plus de cohérence possible, au-
In der Schwammstadt werden Niederschläge auf grünen Dä- trement dit de les laisser largement suivre leur cycle naturel.
chern, von bepflanzten Fassaden, Grünflächen und speziell Dans la ville éponge, les précipitations sont absorbées par
angelegten Rückhalteflächen wie von einem Schwamm auf- les toitures et les façades végétalisées, les espaces verts et
gesogen. Natürliche Prozesse wie Sonnenschein und Durch- les surfaces de rétention aménagées à cet effet. Les proces-
lüftung verdunsten langsam einen Grossteil des Wassers und sus naturels comme le soleil et la ventilation permettent la
wirken dadurch auch der steigenden Hitze im Siedlungsraum lente évaporation d’une partie des eaux et contrebalancent
entgegen. Besonders gut eignen                                                                ainsi les hausses de chaleur de l’es-
sich hierfür Flächen mit einer hohen                                                          pace urbain. Les surfaces capables
Evapotranspiration, das heisst einer                                                          d’un taux d’évapotranspiration éle-
guten Verdunstungsleistung über die                                                           vé, c’est-à-dire d’une bonne perfor-
Blätter von Pflanzen oder über den                                                            mance d’évaporation au-dessus du
Boden – und das sind im Normal-                                                               feuillage ou du sol, s’y prêtent bien.
fall unversiegelte und begrünte Flä-                                                          Ce sont en général des espaces
chen. Ein kleiner Teil des aufgesoge-                                                         verts et non bâtis. Une petite partie
nen Wassers versickert und reichert                                                           des eaux absorbées s’infiltre dans le
das Grundwasser an. Ausreichende                                                              sous-sol et atteint la nappe phréa-
Rückhaltekapazitäten sowie tem-                                                               tique. Les capacités de rétention suf-
poräre Überflutungsbereiche wirken                                                            fisantes et les zones de submersion
einer Überlastung des Kanalisations-                                                          temporaires préservent le réseau de
systems und somit Überschwem-                                                                 canalisations de la surcharge et des
mungen bei starkem Niederschlag                                                               inondations en cas de fortes préci-
entgegen. [2] Bei Gebäuden ohne Ver-                           [2]                             pitations. [ 2 ] Pour les bâtiments dé-
dunstungsflächen können Zisternen die Rückhaltung unter- pourvus de surfaces d’évaporation, les citernes aident à la
stützen, ihr Inhalt kann als Brauch- oder Giesswasser genutzt rétention, leur contenu peut être utilisé pour l’eau sanitaire
werden. Massnahmen aus dem Repertoire der Schwammstadt ou l’arrosage. Les interventions de type ville éponge peuvent
lassen sich sowohl im Neubau wie auch im Bestand realisie- être réalisées dans les constructions nouvelles comme dans
ren. Weil sie viel Fläche erfordern, sind sie dort am effizien- l’existant. Parce qu’elles sont gourmandes en surfaces, leur
testen, wo privater und öffentlicher Raum zusammenwirken. efficacité est maximale quand espace privé et espace public
Je früher entsprechende Massnahmen in Planungen einbezo- collaborent. Plus les mesures sont intégrées tôt dans les pla-
gen werden, desto geringer fallen in der Regel die Kosten aus nifications, plus les coûts sont généralement faibles et l’entre-
und umso einfacher lassen sich Unterhalt und Betrieb lösen. tien comme le fonctionnement facilités.

     Vorreiterin Kopenhagen                                              Copenhague la pionnière
Dänemarks Hauptstadt begann bereits zur Jahrtausend-                La capitale du Danemark s’est attelée dès le début du
wende damit, sich mit dem klimagerechten Stadtumbau zu              21e siècle au problème de la transformation urbaine adap-
beschäftigen. Die fertigen Planungen jedoch blieben in der          tée au changement climatique. Une fois achevés, les plans
Schublade. Die politischen Entscheide für ihre Umsetzung            sont toutefois restés dans les tiroirs. Les décisions politiques
standen aus, der Prozess stagnierte. Dann steigerten sich die       nécessaires à la mise en œuvre se sont fait attendre, le pro-
Regenfälle so lange, bis eines Tages achtzig Prozent der Keller     cessus s’est éternisé. Puis le phénomène des pluies s’est accru
unter Wasser standen, Krankenhäuser teilevakuiert wurden,           jusqu’à ce qu’un jour, 80 % des caves de la ville se retrouvent
Autobahnen tagelang gesperrt waren. Leben waren in Ge-              sous l’eau, que les hôpitaux soient partiellement évacués
fahr, Schäden und Folgekosten waren immens. Nach diesem             et les autoroutes fermées des jours durant. Bilan: des vies
aussergewöhnlichen Starkregenereignis am 2. Juli 2011 ging          mises en danger, des sinistres et des frais colossaux. Après ces
es plötzlich schnell: Der ‹ Copenhagen Climate Adaptation           pluies diluviennes survenues le 2 juillet 2011, les choses se
Plan › wurde von allen politischen Parteien im Stadtrat geneh-      sont subitement accélérées: les partis politiques ont adop-
migt, es wurden ausreichend Gelder bereitgestellt, um die Um-       té à l’unanimité un plan d’adaptation au changement clima-
setzung und weitere Bearbeitung des Klimaanpassungsplans            tique ( ‹ Copenhagen Climate Adaptation Plan › ) au Conseil de
zu sichern. Zur Implementierung der blau-grünen Infrastruktur       ville et débloqué un budget suffisant pour assurer sa mise en
wurde ein interdisziplinäres Team für Klimaanpassung einge-         œuvre et sa poursuite. Une équipe climat interdisciplinaire a
setzt. Darin vertreten waren sowohl die städtische Verwaltung,      été créée pour l’implémentation des infrastructures bleues
Fachpersonen aus Landschaftsarchitektur, Stadtplanung und           et vertes. Parmi ses membres, des représentants de l’admi-
Architektur als auch Externe wie das Ramboll Studio Dreiseitl.      nistration communale, des spécialistes de l’architecture du

60
Stadtklima Climat urbain - anthos - Thiesen & Wolf
2013 folgte auf Grundlage von Risikoanalysen und Klima-            paysage, de l’urbanisme et de l’architecture ainsi que des spé-
anpassungsplänen der nächste Schritt: der flächende-               cialistes extérieurs comme le Ramboll Studio Dreiseitl. Fondée
ckende ‹ Cloudburst Management Plan Copenhagen ›. [ 3 ]            sur des analyses de risques et des plans d’adaptation au chan-
Alle bereits laufenden Projekte wurden in Bezug auf des-           gement climatique, l’étape suivante, le ‹ Cloudburst Manage-
sen Massgaben überprüft und, wo möglich und nötig, um              ment Plan Copenhagen › général, est lancée en 2013. [3] Tous les
entsprechende Wasserbewirtschaftungsprojekte ergänzt.              projets en cours et leurs conditions sont alors soumis à vérifi-
Inzwischen dient das Planwerk als städtische Gesamt-               cation et, le cas échéant, complétés par des programmes de
leitlinie und wird während der kommenden zwanzig Jah-              gestion des eaux. Le plan sert aujourd’hui de ligne directrice ur-
re umgesetzt. Die ersten Realisierungen folgten bereits 2014.      baine générale et sera appliqué durant les vingt années à venir.
                                                                   Les premières réalisations ont commencé dès 2014.
     Vielfalt statt Standards
Kopenhagen investiert primär in oberflächennahe Systeme.                Les standards font place à la diversité
Denn dort ist der Wirkungsgrad im Verhältnis zu den Kosten am Copenhague investit principalement dans des systèmes en
höchsten – insbesondere hinsichtlich des Nutzens, der aus der surface. Ils affichent en effet un excellent rapport efficaci-
angestrebten Überlagerung von Freiraum, Regenwasserma- té-coûts, en particulier quant à leur utilité qui résulte de la su-
nagement und klimaresilientem Stadtumbau resultiert. Rund perposition voulue des espaces bâtis, de la gestion des eaux
sechzig oberirdische Ablaufmöglich-                                                        pluviales et d’une requalification ur-
keiten will die Stadt schaffen, kombi-                                                     baine résiliente face au dérèglement
niert mit einem Netzwerk aus unter-                                                        climatique. La ville entend installer
irdischen Entlastungstunneln von                                                           environ soixante évacuations en sur-
zwei bis drei Metern Durchmesser.                                                          face, combinées à un réseau de tun-
Diese dienen dem Abfluss aus Berei-                                                        nels de décharge souterrains de deux
chen, die wegen ihres natürlichen                                                          à trois mètres de diamètre. Ceux-ci
Gefälles nicht in Richtung Meer ent-                                                       serviront à l’écoulement des eaux de-
wässert werden können. Wasser aus                                                          puis les secteurs impossibles à drai-
dem übrigen Stadtgebiet wird über                                                          ner vers la mer du fait de leur pente
zentrale Cloudburst-Strassenzüge in                                                        naturelle. Les eaux des autres quar-
den Hafen geleitet. Umgekehrt wird                                                         tiers de la ville seront guidées jusqu’au
das Wasser aus den zentral gelege-                                                         port par des rues ‹ cloudburst › cen-
nen Kläranlagen zur Bewässerung des                                                        trales. À l’inverse, les eaux des sta-
Stadtgrüns genutzt, und die Toilet-                                                        tions d’épuration situées au centre
tenspülungen im Neubaugebiet Nord-                                                         seront recyclées pour l’arrosage des
havn funktionieren mit Hafenwas-                                                           espaces verts, et les chasses d’eau
ser. Da das bestehende Kanalnetz der                                                       des toilettes du nouveau quartier
Stadt auf einem Mischwassersystem                                                          de Nordhavn fonctionneront grâce
basiert, installiert die Kopenhagener                           [3]                        à l’eau du port. Le réseau des canaux
Abwassergesellschaft inzwischen bei den vom Management- de Copenhague reposant sur un système d’eau mélangée, la
Plan angestossenen Projekten ein Trennsystem. Zusammen bil- société de traitement des eaux usées a installé un système sé-
den die Massnahmen das blaue Rückgrat der Stadt, an das die paratif pour les projets initiés dans le plan de gestion. Com-
untergeordneten Planungen angepasst werden.                         binées, ces mesures forment la trame bleue de la ville sur la-
Eine wichtige Rolle spielt dabei die Multicodierung von Flächen. quelle viennent se greffer les planifications secondaires.
Diese berücksichtigt – im Unterschied zur Multifunktionalität Le multicodage des surfaces joue ici un rôle important. À la
oder dem Begriff der Freiraumfunktionen – eine neue Dimen- différence de la multifonctionnalité ou du concept de fonc-
sion des städtischen Handelns: Durch Multicodierung werden tions des espaces non bâtis, le multicodage prend en compte
die unterschiedlichen Interessenlagen und Bedürfnisse der Ak- une nouvelle dimension de l’action urbanistique: il permet
teure im städtischen Freiraum einbezogen und miteinander d’intégrer les différents intérêts et besoins des protagonistes
synchronisiert. Als Akteurinnen gelten dabei nicht nur Vertre- dans l’espace urbain non bâti et de les harmoniser. Ces pro-
ter von Politik und Verwaltung, auch die Nutzerinnen werden tagonistes ne sont pas uniquement des représentants des mi-
selbstverständlich einbezogen. Multicodierung ist damit auch lieux politiques et administratifs, mais aussi bien entendu les
eine Planungsstrategie: Sie gestattet einerseits, bestehende utilisateurs. Le multicodage est aussi une stratégie de plani-
städtische Freiflächen wie Strassenräume, Stellplatzanlagen, fication: il permet d’une part de qualifier après coup les sur-
Dachflächen, Sport-, Schul- oder wasserwirtschaftlich genutz- faces urbaines non bâties comme l’espace routier, les places
te Flächen nachträglich zu qualifizieren. Andererseits ermög- de stationnement, les toitures, les terrains sportifs, scolaires
licht sie, neue Freiräume dank neuer Prozessstrategien mul- ou destinés à la gestion des eaux et d’autre part, d’exami-
tiperspektivisch zu betrachten und integral zu entwickeln. So ner de nouveaux espaces non bâtis sous divers angles grâce
können Wasser- und Hitzemanagement sinnvoll mit Städtebau, à des stratégies de processus récentes, puis de les développer

                                                                                                                                   61
Stadtklima Climat urbain - anthos - Thiesen & Wolf
Naherholung und Gestaltung                                                                      en intégralité. La gestion des
einhergehen. Und damit auch                                                                     eaux et de la chaleur se conju-
den Bedürfnissen der Bevöl-                                                                     gue intelligemment avec l’ur-
kerung im direkten Wohnum-                                                                      banisme, les loisirs de proxi-
feld entgegenkommen. Dabei                                                                      mité et l’aménagement et sa-
stehen nicht alle Flächen je-                                                                   tisfait aussi aux besoins des
derzeit für alle Nutzungen zur                                                                  riverains directs.
Verfügung – das Wetter gibt                                                                     Ceci étant, toutes les sur-
den Ton an. Während der                                                                         faces ne sont pas disponibles
nächsten Jahre sollen allein                                                                    en tout temps pour toutes les
in Kopenhagen 1,5 Milliarden                                                                    utilisations. La météorolo-
Euro in Regenwasserprojek-                                                                      gie donne le tempo. Dans les
te investiert werden. Zirka ein                                                                 années qui viennent, 1,5 mil-
Zehntel davon ist für Archi-                                                                    liard d’euros seront inves-
tektur- und Ingenieurleistun-                               [4]                                 tis dans des projets d’eaux
gen veranschlagt. Eines der                                                                     pluviales pour la seule ville de
Pilotprojekte, das im Rahmen                                                                    Copenhague.
der Anschubfinanzierung von                                                                     Environ un dixième de cette
rund 7,4 Millionen Franken                                                                      somme sera consacré aux
realisiert wird, ist das Quartier                                                               prestations d’architecture et
Østerbro. 1 Neben dem Umbau                                                                     d’ingénierie. Le quartier d’Øs-
des öffentlichen Raums wer-                                                                     terbro est l’un des projets pi-
den hier auch private Innen-                                                                    lotes réalisés dans le cadre
höfe zusammengelegt und als                                                                     du financement de près de
Puffer genutzt. Das erforder-                                                                   7,4 millions de francs suisses.1
liche Absenken der Flächen                                                                      À la transformation de l’es-
bezahlt die Abwassergesell-                                                                     pace public vient s’ajouter
schaft. Private Grundeigentü-                                                                   le regroupement des cours
mer, die ungefähr zwei Drittel                                                                  intérieures privées, utilisées
der Fläche Kopenhagens be-                                  [5]                                 comme zones tampons.
sitzen, können zwar nicht zu Massnahmen gezwungen werden, L’abaissement nécessaire des surfaces est pris en charge par
jedoch eine geförderte Zusammenarbeit mit der öffentlichen la société de traitement des eaux usées. Les propriétaires pri-
Hand eingehen. Das ist vor allem dann interessant, wenn oh- vés, qui possèdent environ deux tiers de la surface de Copen-
nehin Sanierungen oder Ersatzneubauten anstehen.                hague, ne peuvent certes être contraints à aucune mesure,
                                                                mais peuvent conclure un partenariat avec les pouvoirs publics.
     Erkenntnisse aus Kopenhagen                                Une collaboration intéressante dès lors que sont prévues des
Das Gelingen des Stadtumbaus hängt neben einem kla- rénovations ou la construction de bâtiments de remplacement.
ren ( ordnungs- )politischen Rahmen massgeblich davon
ab, dass alle Fachstellen an einem Strang ziehen und Flä-           Les acquis du plan copenhaguois
chen für überflutungsfähige Räume – meist auf kommuna- Outre un cadre politique ( réglementaire ) clair, la réussite
lem Grund – geschaffen werden können. Eine Gesetzesän- d’une requalification urbaine dépend largement de la com-
derung erlaubt es Abwassergesellschaften ausserdem, in munauté d’objectifs partagés par tous les services et de la
oberflächennahe Retentionsräume zu investieren, die dann création de zones inondables, la plupart sur le territoire
von der Kommune angelegt werden. So entstehen an unter- communal. Un changement législatif permet par ailleurs aux
schiedlichen Stellen tiefergelegte öffentliche Räume in Form sociétés de traitement des eaux usées d’investir dans des
von Sportplätzen oder Grünflächen. [4] Sie schaffen Aufent- zones de rétention en surface qui sont ensuite aménagées
haltsqualität, dienen im Fall von Starkregenereignissen aber par la commune. On voit ainsi apparaître à différents en-
auch als Auffangstrukturen. [5] Erforderliche Flächen werden droits des espaces publics surbaissés, sous la forme de ter-
unter anderem durch effektivere Nutzung oder Reduzierung rains de sport ou de zones de verdure. [ 4 ] Ils apportent une
von Autoparkplätzen gewonnen. Nach und nach wird das ge- qualité de séjour, servent d’éponges en cas de fortes préci-
samte Stadtgebiet so mit einer neuen, wassersensiblen To- pitations, mais aussi de collecteurs. [ 5 ] Les surfaces néces-
pografie überzogen. Für die Bevölkerung ändern sich nicht saires sont notamment récupérées grâce à une utilisation
nur das Bild und das Freiraumangebot der Stadt: Indem das plus efficace ou une réduction des parkings. Une nouvelle
Wetter ein Stück weit die Wege des Alltags bestimmt, macht topographie respectueuse de l’eau gagne progressivement
es der Anwohnerschaft auch ein Stück weit die Kräfte der tout le territoire urbain. La population voit changer l’image
Stadtnatur bewusst.                                             de la ville comme l’offre en espaces non bâtis: en détermi-

62
Stadtklima Climat urbain - anthos - Thiesen & Wolf
Wien: verpasste Chancen und privates Engagement               nant un peu plus les modes de vie quotidiens, les événements
Mit rund 240 Hektaren Fläche gehört die mitten im Bezirk Do-       météorologiques font aussi prendre conscience aux habi-
naustadt gelegene Seestadt Aspern zu den grössten Stadt-           tantes des forces que recèle la nature urbaine.
entwicklungsgebieten Europas. Bis 2028 entsteht hier auf
einem ehemaligen Flughafenareal ein multifunktionaler                   Vienne: des occasions manquées et un engagement privé
Stadtteil. Rund 20 000 Menschen werden hier wohnen, wei-           D’une superficie d’environ 240 hectares, la cité lacustre d’As-
tere Tausende arbeiten. Im Zentrum liegt der namensgeben-          pern située dans l’arrondissement Donaustadt à Vienne fait
de See. Rund ein Viertel der neuen Stadt ist bereits gebaut.       partie des zones de développement urbaines les plus impor-
Und während die Stadterweiterung in Fachkreisen mit ihren          tantes d’Europe. D’ici 2028, un quartier multifonctionnel ver-
weitläufigen, vernetzten Grün- und Freiräumen für Aufmerk-         ra le jour sur un ancien site aéroportuaire. Il accueillera près
samkeit sorgt – 50 Prozent des Entwicklungsgebiets sind            de 20 000 résidents et quelques milliers d’actifs. Le lac épo-
dem öffentlichen Raum vorbehalten, knapp ein Viertel davon         nyme forme le centre du quartier. Près d’un quart de la ville
sind Grünflächen –, wurden an anderer Stelle Chancen ver-          nouvelle est déjà bâtie. Avec ses vastes zones vertes et non
spielt, wenn nicht gar Notwendigkeiten ignoriert: Klimage-         bâties interconnectées, le projet d’extension retient l’attention
rechte und wassersensible Zielsetzungen standen zunächst           des milieux professionnels – 50 % de l’aire de développement
nicht auf der Entwicklungsagenda.                                  sont réservés aux espaces publics, un quart sont des espaces
                                                                   verts. Néanmoins, des occasions ont été manquées, sans par-
     Ein Büro legt vor                                             ler de nécessités qui ont été ignorées: les objectifs d’adapta-
Derzeit im Bau ist der nördliche Perimeter ‹ Am Seebogen ›,        tion au changement climatique et de préservation de l’eau ne
der auch Teil der Internationalen Bauausstellung ‹ IBA Wien –      figuraient pas d’emblée au programme.
Neues Soziales Wohnen › 2022 sein wird. Den Schwerpunkt
bilden neue Ansätze des Wohnens und Arbeitens, es entste-              Un bureau novateur
hen über 1200 Wohnungen und 7500 Quadratmeter Gewer-              Le secteur nord ‹ Am Seebogen › est actuellement en cours de
beflächen. Und auch der Elinor-Ostrom-Park, der nach einem        construction. Il sera partie intégrante de l’exposition inter-
2017 gewonnenen Wettbewerb vom Zürcher Büro Hager Part-           nationale du bâtiment ‹ IBA Vienne – Nouvel habitat social ›
ner realisiert wird, liegt hier. Beson-                                                       en 2022. L’accent sera mis à l’occa-
dere Aufmerksamkeit aber erfährt                                                              sion sur de nouvelles approches de
der neue Stadtteil wegen seines in-                                                           l’habitat et du travail, puisque plus
novativen Umgangs mit dem Regen-                                                              de 1200 logements et 7500 mètres
wasser. Erstmals für Österreich wird                                                          carrés de commerces y verront le
das Prinzip der Schwammstadt in                                                               jour. C’est dans ce périmètre que se
ganzen Strassenzügen [ 6 ] umgesetzt.                                                         trouve le parc Elinor Ostrom, réalisé
Die Zielsetzungen sind vergleichbar                                                           à la suite du concours remporté en
mit jenen in Kopenhagen oder Ber-                                                             2017 par le bureau zurichois Hager
lin, anders als dort wurden sie aller-                                                        Partner. Mais si ce nouveau quartier
dings nicht von Beginn an in vollem                                                           suscite une attention particulière,
Umfang mitgedacht, sondern erst im                            [6]                             c’est en raison de sa gestion inno-
Laufe des Planungsprozesses nachgeschärft. Die Beharrlich-        vante des eaux pluviales. C’est la première fois que le prin-
keit des innovativen Wiener Planungsbüros 3:0 Landschafts-        cipe de la ville éponge est mis en œuvre dans des rues en-
architektur stiess bei den Auftraggeberinnen glücklicherwei-      tières [ 6 ] en Autriche. Les objectifs sont comparables à ceux
se auf offene Ohren.                                              de Copenhague et de Berlin. Toutefois, à la différence de ces
                                                                  capitales, la réflexion n’a pas été globale dès le début, mais
    Konkrete Massnahmen im öffentlichen Raum                      affinée au cours du processus de planification. L’opiniâtreté
Für das neue Quartier hat sich das Büro 3:0 besonders mit de 3:0 Landschaftsarchitektur, le bureau d’études viennois
der Zukunft der Stadtbäume auseinandergesetzt. Um ihnen novateur, a heureusement trouvé une écoute attentive de la
das Überleben unter immer anspruchsvolleren Bedingun- part de la maîtrise d’ouvrage.
gen zu erleichtern, wird einerseits ihr Wurzelraum erweitert,
auch unter Strassen, Parkplätzen und Gehwegen. Anderer-                Des mesures concrètes dans l’espace public
seits sollen sie in Trockenperioden dank erhöhter Speicher- Pour le nouveau quartier, le bureau 3:0 s’est attaqué tout par-
kapazitäten mehr Wasser zur Verfügung haben. Dabei helfen ticulièrement au futur des arbres de rue. Afin de faciliter leur
angepasste Bodenaufbauten und kommunizierende Syste- survie dans des conditions toujours plus difficiles, leur espace
me: Die Bäume stehen oberflächlich betrachtet weiterhin in racinaire a été étendu, même sous les rues, les parkings et les
Baumscheiben. Unterhalb der befestigten Oberflächen je- trottoirs. Ils disposeront aussi d’un apport d’eau plus impor-
doch sind die Wurzelräume durch eine Schicht aus grobkörni- tant durant les périodes de sécheresse grâce à des capacités
gem Schotter und feineren, wasserspeichernden Materialien de stockage accrues, aidés en cela par des structures de sol
verbunden. Diese Schicht saugt sich wie ein Badeschwamm adaptées et des systèmes communicants: un examen super-

                                                                                                                                 63
Stadtklima Climat urbain - anthos - Thiesen & Wolf
voll, gleicht die Wasserversorgung zwischen privilegier- ficiel laisserait à penser que les arbres sont toujours cerclés
ten und weniger privilegierten Baumstandorten aus und hält de grilles. En réalité, sous les surfaces stabilisées, les espaces
das überschüssige Wasser während Stunden verfügbar, ehe racinaires sont liés par une couche de gravier grossier et de
es schrittweise ins Grundwasser oder in das städtische Ka- matériaux de granulométrie plus fine capables de stocker
nalnetz sickert. Auch das Meteorwasser läuft direkt in die l’eau. Cette couche s’imprègne comme une éponge, équilibre
Baumscheibe oder über Einlaufschächte und Drainageein- l’approvisionnement en eau entre sites arborés privilégiés et
richtungen in die Schotterschicht. Das Wiener Modell ist eine moins privilégiés et retient l’excédent pendant des heures
Weiterentwicklung der Pflanzgruben nach dem Stockhol- avant qu’elle ne s’infiltre progressivement dans la nappe sou-
mer Modell, der primär den Baum-                                                           terraine ou le réseau de canalisations
schutz zum Ziel hat. Derzeit werden                                                        urbaines. Les eaux de pluie s’écoulent
51 dieser zusammenhängenden, mit-                                                          directement à travers la grille ou dans
einander kommunizierenden Baum-                                                            la couche de gravier via des puits
gefässe [ 7 ] [ 8 ] realisiert. Und die Pla-                                               d’évacuation et des dispositifs de
ner gehen noch einen Schritt weiter:                                                       drainage. Le modèle viennois est un
Baumgruben werden zu dezentralen                                                           développement des fosses de planta-
Minikläranlagen mit Sickerbecken                                                           tion inspiré du modèle de Stockholm,
ausgebaut, bepflanzt mit salzver-                                                          dont l’objectif premier est la protec-
träglichen und streusalzresistenten                                                        tion des arbres, 51 de ces coffres [ 7 ] [ 8 ]
Stauden wie Meerkohl oder Strand-                                                          reliés entre eux et communicants sont
Aster. Ein ausgeklügeltes Überlauf-                            [7]                         actuellement réalisés. Les concep-
system aus Sicker-, Filter- und Ab-                                                        teurs vont encore plus loin: les fosses
setzbecken, in dem Sedimente und                                                           de plantation forment des microsta-
Feststoffe aussortiert werden, hält                                                        tions d’épuration décentralisées, do-
Regen- und Schmelzwasser wochen-                                                           tées de bassins d’infiltration et cou-
lang zurück. Optisch sind die Becken-                                                      vertes de plantes vivaces halophiles
einfassungen aus Betonfertigteilen                                                         et résistantes au sel de déneigement
von einem klassischen Beet kaum                                                            comme le crambe ou l’aster mari-
zu unterscheiden. Der Effekt aber ist                                                      times. Un système de trop-plein per-
gross, die dualen Tiefbeete reduzie-                                                       fectionné composé d’un bassin d’in-
ren die sonst im städtischen Strassen-                                                     filtration, de filtration et de décan-
raum benötigte Sickerfläche um bis                                                         tation, dans lequel sédiments et ma-
zu siebzig Prozent. « Der zweite ‹ Was-                        [8]                         tières solides sont triés, retient les
serweg › für jene Flächen, die nicht im Untergrund entwässert eaux de pluie et de fonte durant des semaines. Visuellement,
werden können, ist der grosse Quartiersee. Die Gesamtmodel- les bordures en béton préfabriqué ne se distinguent guère
lierung der Topografie des Quartiers nimmt inzwischen ent- d’un parterre classique. L’impact est cependant très impor-
sprechend Rücksicht darauf », erläutert Daniel Zimmermann, tant. Les parterres profonds doubles réduisent jusqu’à 70 % la
zuständiger Partner bei 3:0 Landschaftsarchitektur, der seit surface normalement requise dans l’espace urbain. « La se-
2018 auch im ‹ Arbeitskreis Schwammstadt › der Österreichi- conde ‹ voie d’eau › pour les surfaces qui ne peuvent être éva-
schen Gesellschaft für Landschaftsarchitektur ÖGLA aktiv ist. 2 cuées dans le sous-sol est formée par le grand lac. Désormais,
                                                                   la modélisation globale de la topographie du quartier en tient
     Lehren aus Wien                                               compte », explique Daniel Zimmermann, associé responsable
Der Schwammstadt-Ansatz am Seebogen kombiniert drei chez 3:0 Landschaftsarchitektur, qui est également engagé
zentrale Bausteine: multicodierte öffentliche Flächen mit depuis 2018 au sein du ‹ Groupe de projet Ville éponge › de la
durchgehender Barrierefreiheit und grosskronigen Bäu- Société autrichienne d’architecture paysagère ÖGLA2. 2
men, ein aktives Regenwassermanagement mit Oberflä-
chenversickerung bei gleichzeitiger Erhöhung des unter-                Les enseignements de l’expérience viennoise
irdischen Retentionsvolumens sowie eine integrale Planung La démarche ‹ ville éponge › am Seebogen allie trois éléments
mit angepasstem Prozessdesign. Landschaftsarchitektur, majeurs: des espaces publics multicodés dotés d’une archi-
Verkehrsplanung, Infrastruktur, Kulturtechnik und Brand- tecture sans obstacles et d’arbres à grande couronne, une
schutz arbeiten eng zusammen und vor allem gleichzeitig. gestion active des eaux de pluie avec infiltration en surface en
« Der Lead liegt bei uns. Um den Transfer wertvollen Wissens augmentant parallèlement le volume de rétention en sous-sol
zu anderen Projekten sicherzustellen, haben wir unsere pla- et une planification intégrale accompagnée d’une concep-
nerische Kompetenz um innovative Verkehrsplanung und Mi- tion adéquate des processus. Les professionnels de l’archi-
kroklimatologie erweitert und planen als Team ‹ cuulbox › 3 tecture paysagère, de la gestion du trafic, des infrastruc-
baubare Visionen für konkrete Orte », erläutert Daniel Zim- tures, de la technique de culture et de la protection contre
mermann. Im Sinne einer lernenden Organisation findet zu les incendies travaillent en étroite collaboration et, surtout,

64
Stadtklima Climat urbain - anthos - Thiesen & Wolf
den Wiener Schwammstadt-Modulen zudem ein umfangrei-                en concomitance. « Nous avons la main. Afin d’assurer le
ches Monitoring des Vereins Landschaft Wasser / BAW Pet-            transfert d’un savoir-faire précieux à d’autres projets, nous
zenkirchen statt, involviert ist auch die Forschungseinrich-        avons ajouté à notre compétence de planification une ges-
tung der Gartenbauschule Schönbrunn. « Da die Entwicklung           tion innovante du trafic ainsi que la microclimatologie. En tant
des Schwammstadt-Prinzips stark an die ideale Mischung              qu’équipe ‹ cuulbox › 3,nous travaillons à des visions réalisables
eines ortsangepassten Bodensubstrats unter Verwendung               pour des sites concrets », explique Daniel Zimmermann. Une
von Pflanzkohle geknüpft ist, stellen die Forschungsergeb-          surveillance complète par l’association Landschaft Wasser et
nisse auch wichtige Grundlagen für das Nachziehen der ent-          l’Office fédéral de la gestion des eaux de Petzenkirchen est
sprechenden technischen Richtlinien und Normen dar », be-           effectuée, au titre d’organisation apprenante, sur les modules
tont Experte Zimmermann.                                            de la ville éponge. L’Institut de recherche de l’école d’horti-
                                                                    culture Schönbrunn est également de la partie. « Le dévelop-
     Berlin: ganzheitliche Neuplanung                               pement du principe de ville éponge étant étroitement lié au
Berlin mausert sich seit einiger Zeit zur deutschen Vorzei-         mélange idéal d’un substrat adapté au site avec utilisation
gestadt hinsichtlich aktivem und nachhaltigem Wasserma-             de biochar, les résultats de la recherche constituent aussi
nagement. Bereits im Jahr 2018 installierte die Stadt die Ber-      des fondements essentiels pour le suivi des directives et des
liner Regenwasseragentur 4, eine gemeinsame Initiative des          normes techniques afférentes », souligne l’expert.
Landes Berlin und der Berliner Wasserbetriebe. Ihre Kernauf-
gaben sind Wissenstransfer, Beratung und Vernetzung. Die                Berlin: un réaménagement global
Agentur ist aber auch in diverse Projektentwicklungen invol- Depuis quelque temps, Berlin se métamorphose en ville mo-
viert. Mit ihrem neuen ‹ Schwammstadt-Dienstleistungs-Fin- dèle dans le domaine de la gestion active et durable des eaux.
der › schliesst sie zudem eine Lücke: Die Regenwasseragentur Dès 2018, elle a créé l’Agence berlinoise des eaux pluviales,4
vermittelt zwischen Bauenden, Planerinnen, Investoren und une initiative commune du Land de Berlin et de la Compa-
fachkompetenten Partnerinnen.                                      gnie des eaux de Berlin ( BWB ). Ses missions principales sont
Eindrucksvoll stellt Berlin seinen ganzheitlichen Ansatz der- le transfert de savoir-faire, les conseils et la mise en réseau.
zeit im Norden der Stadt unter Beweis. Dort verspricht das Mais l’agence s’investit aussi dans différents développements
im Bezirk Reinickendorf gelegene Schumacher Quartier [ 9 ] [10] de projets. Avec son outil de recherche de prestataires Ville
zum Referenzprojekt für resiliente,                                                           éponge, elle vient combler une la-
wassersensible Stadtentwicklung zu                                                            cune et joue les médiatrices entre les
werden. Mit diesem Projekt nutzt die                                                          entreprises de construction, les pla-
Stadt eine seltene Chance: die in-                                                            nificateurs, les investisseurs et les
tegrale Entwicklung der grossen in-                                                           partenaires compétents.
nerstädtischen Brache, die durch die                                                          Berlin fait une démonstration spec-
Schliessung des Flughafens Tegel                                                              taculaire de son approche holistique
entstanden ist. Das Areal wird unter                                                          au nord de son territoire. Le quartier
partizipativer Beteiligung ganzheit-                                                          Schumacher situé dans l’arrondisse-
lich, klimaneutral und mit nach-                                                              ment Reinickendorf [9] [10] est en passe
haltiger Mobilität entwickelt. Auch                                                           de devenir une référence en matière
Biodiversität und Animal Aided De-                             [9]                            de développement urbain résilient et
sign – ein Gestaltungsprinzip, das Lebensräume für Tiere in respectueux de l’eau. Ce projet est une rare opportunité: la
der Stadt optimiert – sind als Grundsätze verankert. Bis Mit- ville dispose en effet d’une immense friche urbaine due à la
te der 2030er-Jahre soll das Wohnquartier entstehen. Die fermeture de l’aéroport de Tegel. Le développement partici-
ersten Mietenden werden voraussichtlich bereits 2027 einzie- patif du site sera global, climatiquement neutre et adapté
hen, und bei Fertigstellung werden über 10 000 Menschen in aux mobilités douces. Les principes de biodiversité et d’Ani-
mehr als 5000 Wohnungen ein neues Zuhause finden.                  mal Aided Design, un concept visant à optimiser l'habitat des
                                                                   animaux dans la ville, sont ancrés dans le projet. Le quar-
     Phasengerechte Festsetzungen von Anfang an                    tier résidentiel verra le jour d’ici la mi-2030. Il est prévu que
Im Unterschied zu Kopenhagen, das auf den Stadtumbau les premiers locataires emménagent dès 2027. À la livrai-
im Bestand fokussiert, und Wien mit seinen kleinräumig son, plus de 10 000 personnes éliront domicile dans envi-
umgesetzten Massnahmen im öffentlichen Raum wird das ron 5000 logements.
Stadtklima im Berliner Schumacher Quartier von Beginn an
berücksichtigt. Es ist auf höchster Ebene als ein zentra-               Une planification par étapes dès le début du projet
les Thema in der gesamten Projektentwicklung verankert. À la différence de Copenhague qui ciblait une requalification
Entsprechend ziehen sich die blau-grünen Bausteine als ro- de l’existant et de Vienne qui misait sur des mesures à pe-
ter Faden durch alle Instrumente, Dokumente und Prozesse. tite échelle dans l’espace public, le climat urbain est d’emblée
Neben den planungsrechtlichen Instrumenten hat Berlin wei- pris en compte dans le quartier berlinois Schumacher. C’est
tere Grundlagen für die klimaangepasste und wassersensible un objectif central ancré au plus haut niveau dans l’ensemble

                                                                                                                                   65
Stadtentwicklung erlassen.                                                                                du développement du projet.
Sie finden sich in den Stadt-                                                                             Les éléments bleus et verts
entwicklungsplänen ‹ Kli-                                                                                 sont par conséquent un fil di-
ma Berlin › ( 2011 ) und ‹ Klima                                                                          recteur dans la totalité des
konkret › ( 2016 ). Für die kon-                                                                          instruments, documents et
krete Projektentwicklung im                                                                               processus. Disposant de ces
Schumacher Quartier zent-                                                                                 outils de planification, Ber-
ral ist darüber hinaus der im                                                                             lin a adopté d’autres prin-
November 2017 veröffent-                                                                                  cipes de base pour le déve-
lichte ‹ Leitplan Regenwas-                                                                               loppement urbain adapté
ser und Hitzeanpassung › der                                                                              au changement climatique
Berliner bgmr Landschafts-                                                                                et respectueux de l’eau. Ils fi-
architekten. Er übersetzt das                                                                             gurent dans les programmes
Konzept eines abflusslosen                                                                                ‹ Klima Berlin › ( 2011 ) et ‹ Kli-
Siedlungsgebiets in konkre-                                     [ 10 ]                                    ma konkret › ( 2016 ). Publié
te Massnahmen zur Gestaltung der öffentlichen Flächen so- en novembre 2017, le ‹ Plan directeur Eaux de pluie et adap-
wie der Baufelder samt Innenhöfen, Dächern und Fassaden. tation à la chaleur › du bureau berlinois bgmr Landschaftsar-
Die besondere Berücksichtigung stadtklimatischer Aspekte chitekten est par ailleurs une pierre angulaire du développe-
im Schumacher Quartier erfolgt im Auftrag des Landes Berlin, ment concret du quartier Schumacher. Il transpose le concept
vertreten durch die Arealentwicklerin Tegel Projekt. Sie sichert d’une zone urbanisée sans ruissellement en mesures concrètes
die fachkundige Weiterentwicklung der stadtklimatischen pour l’aménagement des espaces publics et des parcelles, in-
Anliegen, für die neben Erfahrungswissen auch Pionierarbeit cluant les cours intérieures, les toitures et les façades. La prise
nötig ist, indem sie weitere Fachleute beauftragt. Sehr eng en compte spécifique des aspects du climat urbain dans le
sind die Verflechtungen beim Massnahmenpaket Schwamm- quartier Schumacher a été effectuée sur mandat du Land de
stadt und beim aktiven Regenwassermanagement: Den Auf- Berlin, représenté par Tegel Projekt, le promoteur du site. En
trag für Analysen und Systembausteine hat das Büro bgmr. faisant appel à d’autres spécialistes, celui-ci assure la réali-
Eine ergänzende Vertiefungsplanung zur blau-grünen Infra- sation compétente des objectifs climatiques qui, outre un sa-
struktur steuerte Ramboll Studio Dreiseitl bei. Die Integration voir-faire expérimenté, requiert un travail de pionnier. Les im-
der vorgeschlagenen Elemente wie Verdunstungs- und Ver- brications entre les mesures de type ville éponge et la gestion
sickerungsflächen in die laufende Planung erfolgt durch das active des eaux de pluie sont très étroites: le bureau bgmr a
ebenfalls in Berlin ansässige Büro Weidinger Landschafts- été chargé des études et des modules, tandis que Ramboll
architekten. Es ging 2019 siegreich aus dem zweiphasigen Studio Dreiseitl a contribué à une planification approfondie
landschaftsplanerischen Realisierungswettbewerb ‹ Quar- et complémentaire des infrastructures bleues et vertes. L’inté-
tiers- und Landschaftspark Berlin TXL › hervor.                        gration dans la planification en cours des éléments proposés,
                                                                       comme les surfaces d’évaporation et d’infiltration, a été réa-
     Verbindlichkeiten schaffen                                        lisée par le bureau Weidinger Landschaftsarchitekten, établi
Um auch in den weiteren Planungsphasen an ihren hochge- lui aussi à Berlin. En 2019, il a été nommé lauréat du concours
steckten Zielen festhalten zu können, liess Tegel Projekt zwei d’architecture paysagère en deux phases ‹ Parc du quartier et
weitere Grundlagen erarbeiten: Eine von allen beteiligten parc paysager Berlin TXL ›.
Partnerinnen verabschiedete Sieben-Punkte-Charta, in der
auch die klimagerechte und wassersensible Stadtentwicklung                   Créer des liens contraignants
vertreten ist. Und das dynamische ‹ Quartiersbuch ›, in dem die Tegel Projekt fait rédiger deux autres bases afin de respecter
räumlichen und inhaltlichen Zielsetzungen, die städtebauliche ses objectifs ambitieux également dans les phases suivantes de
Grundstruktur und die Konzeptbausteine festgehalten sind. planification: une charte en sept points adoptée par tous les in-
Zudem formuliert es den Gestaltungsrahmen und fungiert als tervenants où le développement urbain adapté au changement
Anleitung, in der Regeln und lagespezifische Vorgaben für die climatique et respectueux de l’eau figure en bonne place, et un
Realisierung definiert sind.                                           ‹ livre de quartier › dynamique où sont consignés les objectifs en
Diese Vorgaben entfalten Verbindlichkeit, weil sie zum einen in termes d’espace et de contenu, la structure urbanistique et les
die Festsetzungen des Bebauungsplans einfliessen, zum an- modules de conception. Il formule également le cadre d’aména-
deren bilden sie die Grundlage vertraglicher Regelungen, ins- gement et fait office de mode d’emploi définissant les règles et
besondere im Zusammenhang mit der Grundstücksvergabe. les directives spécifiques à la situation en vue de la réalisation.
« Später werden Gestaltungshüter sicherstellen, dass die in Ces directives deviennent contraignantes: d’une part, elles
der Charta und in den Quartiersbüchern beschriebenen Leit- viennent s’intégrer aux clauses du plan de zonage et d’autre
planken ihre Entsprechung in den Planungen der Bauherrin- part, elles forment la base des dispositions contractuelles,
nen finden. Ausserdem werden bei den Wettbewerben Ju- notamment en lien avec l’affectation des terrains. « Des
rys mit entsprechenden Kompetenzen eingesetzt », erklärt superviseurs s’assureront plus tard que les grandes lignes

66
Constanze Döll, Mediensprecherin der Tegel Projekt. Darüber                 décrites dans la charte et les livres de quartier trouvent bien
hinaus werden die Planungen bedeutender Teilvorhaben                        leur pendant dans les planifications de la maîtrise d’ouvrage.
laut Döll im Berliner Baukollegium, einem Expertengremium                   Par ailleurs, des jurys compétents seront recrutés pour les
unter der Leitung von Senatsbaudirektorin Regula Lüscher,                   concours », explique Constanze Döll, responsable des rela-
vorgetragen und diskutiert. Und nicht zuletzt soll eine Quar-               tions publiques de Tegel Projekt. Les planifications de projets
tiersgesellschaft dafür sorgen, dass die Prinzipien auch in den             partiels significatifs sont également présentées et discutées
Alltag der fertigen Quartierteile weitergetragen werden.                    au sein du Baukollegium berlinois, un comité d’experts présidé
                                                                            par Regula Lüscher, directrice de l’urbanisme au sénat. En-
     Abflusslos in die Zukunft                                              fin, une association de quartier veillera à ce que ces principes
Ziel ist, den Abfluss von Meteor- und Oberflächenwasser im                  soient transposés aussi aux secteurs achevés.
Schumacher Quartier weitgehend von der zentralen Kanalisa-
tion abzukoppeln. Die entsprechenden Massnahmen sind im                          Rétention, le concept du demain
Leitplan des Büros bgmr definiert, ebenso die erforderlichen                L’objectif des concepteurs est de désolidariser l’écoulement
Geländenivellierungen. Auch hier greifen dank des ganzheitli-               des eaux pluviales et superficielles du quartier Schumacher
chen Konzepts die Bausteine und Fachbereiche ineinander: Da                 du réseau central de canalisations. Les mesures comme les
das Quartier autofrei geplant wird, sind die nötigen Versicke-              nivellements de terrain nécessaires sont définies dans le plan
rungsflächen im öffentlichen Raum von Anfang an verfügbar.                  directeur du bureau bgmr. Le concept global permet d’imbri-
Die gesamte Regenwasserbewirtschaftung des Quartiers –                      quer ici aussi les modules et les domaines: le quartier étant
auch auf den Baufeldern – erfolgt nach dem Kaskadenprin-                    conçu pour être entièrement dépourvu de trafic automobile,
zip. Dabei werden Niederschläge auf mehreren Ebenen ge-                     les surfaces d’infiltration nécessaires sont installées dès le dé-
speichert und zurückgehalten, damit möglichst viel davon                    but dans l’espace public. Toute la gestion des eaux pluviales
verdunsten kann. So werden achtzig Prozent der Dächer Re-                   du quartier, y compris sur les parcelles constructibles, fonc-
tentionseigenschaften besitzen und begrünt sein. Überschüs-                 tionne ‹ en cascade ›. Les précipitations sont stockées et rete-
siges Wasser von Erschliessungsflächen und Dächern fliesst                  nues à différents niveaux pour faciliter le plus possible leur
in die Freiflächen im öffentlichen ( Strassen- )Raum sowie in               évaporation. Ainsi, 80 % des toitures auront des propriétés de
Verdunstungs- und Retentionsflächen in den Innenhöfen der                   rétention et seront végétalisées. Les eaux excédentaires des
Gebäude. Dort können sie von Hausgemeinschaften als zeit-                   surfaces de desserte et des toits s’évacuent dans les surfaces
weise feuchte Rasenfläche oder zur Bepflanzung mit Grä-                     non bâties de l’espace public ( routier ) ainsi que dans les zones
sern, Stauden oder Gehölzen genutzt werden. Regenwasser                     d’évaporation et de rétention formées par les cours intérieures
zur Bewässerung wird zudem in Zisternen und Wasserton-                      des bâtiments. Elles peuvent être utilisées par les communau-
nen gesammelt. Weil das Wasser im öffentlichen Raum aus                     tés domestiques comme pelouses en partie humides ou pour
Sicherheitsgründen und zur Vermeidung von Mückenplagen                      planter des graminées, des vivaces ou des espèces ligneuses.
nicht lang stehen soll, sind die strassenbegleitenden Sam-                  Les eaux de pluie sont également récoltées dans des citernes
melflächen wo möglich baumbestanden und unterpflanzt.                       et des récupérateurs d’eau pour l’arrosage. Pour des raisons
Können diese Flächen das anfallende Wasser nicht mehr auf-                  de sécurité et afin d’éviter les invasions de moustiques, l’eau ne
nehmen, so wird es in Versickerungsmulden geleitet und fliesst              doit pas rester longtemps sur l’espace public. Les surfaces col-
von hier verzögert in die Erde. Einen weiteren Beitrag zur Re-              lectrices le long des rues sont par conséquent, dans la mesure
tention leistet die vorgesehene Fassadenbegrünung, die für                  du possible, plantées d’arbres et de buissons en sous-rangées.

EIN REGENWASSER-LEITFADEN             und inspirierend ist die Nebenein-    UN GUIDE DES EAUX PLUVIALES               ments de planification et les pro-
FÜR DIE SCHWEIZ                       anderstellung verschiedener           POUR LA SUISSE                            cessus. La mise en parallèle des
Die Broschüre ‹ Regenwasser im        Strategieansätze von Städten in       La brochure ‹ Les eaux de pluie dans      différentes approches stratégiques
Siedlungsraum › des Bundesamts        der Schweiz und Europa im Umgang      l’espace urbain › de l’Office fédéral     de villes suisses et européennes en
für Umwelt BAFU, die in einer         mit Regenwasser. Konkret und          de l’environnement OFEV, qui fera         matière de gestion des eaux de pluie
Serie von Publikationen zur klima-    praxisnah wird es im Kapitel Mass-    partie d’une série de publications        est source d’inspiration et d’infor-
angepassten Siedlungsentwick-         nahmen, wo die unterschied-           sur le développement urbain adapté        mation. Le propos se fait concret et
lung Anfang 2022 erscheinen wird,     lichen Möglichkeiten kurz beschrie-   au changement climatique à par-           pragmatique au chapitre ‹ Mesures ›
fasst das aktuelle Wissen zur         ben, bewertet und mit bereits         aître début 2022, propose une syn-        où les différentes options sont suc-
Gefahrenprävention bei Starknieder-   realisierten Beispielen aus dem In-   thèse des connaissances actu-             cinctement décrites, évaluées
schlag und zur Regenwasserbe-         und Ausland dokumentiert werden.      elles sur la prévention des dangers       et documentées à l’aide d’exemples
wirtschaftung nach dem Schwamm-       Für eine vertiefte Recherche          en cas de fortes précipitations et        déjà réalisés dans le pays et
stadtprinzip zusammen. Sie ent-       empfiehlt sich die umfassende und     la gestion des eaux pluviales suivant     à l’étranger. Pour approfondir les
hält wertvolle Informationen zur      gut sortierte Link-Liste im An-       le principe de la ville éponge. Elle      recherches, la brochure fournit
Situation, den Zuständigkeiten,       hang der Broschüre. ‹ Regenwasser     contient des informations utiles sur      en annexe une sélection complète
zu Grundlagen wie den aktuellen       im Siedlungsraum › ist ab An-         la situation, les responsabilités et      de liens. ‹ Les eaux pluviales dans
Gesetzen und Normen, aber auch        fang 2022 auf der Website des         les principes ainsi que sur les lois et   l’espace urbain › sera disponible
Empfehlungen zu Planungsinstru-       BAFU verfügbar.                       les normes actuelles, mais aussi          à compter de début 2022.
menten und Prozessen. Informativ      Text: Silke Schmeing                  des recommandations sur les instru-       Texte: Silke Schmeing

                                                                                                                                                       67
Sie können auch lesen