Teltschik Familientag - Berlin/Nürnberg 31. Juli - August 2016 - Lorenzkirche Nürnberg
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
© 2017 Teltschik Familienrat ▪ Internet: www.teltschik.de Fotos der Bildseiten: Frieder Teltschik Layout & Satz: Armin Teltschik ▪ Druck: Druckerei Schwall OHG, Karlsruhe Auflage: 150
Teltschik Familientag 2016 in Berlin/Nürnberg Vorwort Preface Zum siebten Mal wiederholte sich 2016 der For the seventh time in 2016, the Teltschik Teltschik-Familientag in seinem Fünfjahrestur- Family Reunion was repeated in its five-year cy- nus seit dem Beginn der Familientagstradition cle since the beginning of the Family Reunion im Jahr 1986. tradition in 1986. Bereits 1936 wurde von Josef Teltschik der As early as 1936 the first Family Reunion was erste Familientag in der alten Heimat Kuhländ- held by Josef Teltschik in the old homeland chen, in Zauchtel, durchgeführt. Dieser Famili- “Kuhländchen”, in the city Zauchtel. This Fam- entag stellte den Abschluss seiner 14-jährigen ily Reunion was the end of his 14-year prepara- Vorarbeit dar, in der er alle damals lebenden tory work, in which he tracked all the Teltschik Teltschik in Europa und USA aufspürte und living in Europe and the USA and determined ihre Herkunft bestimmte. Nach den Kriegswir- their origin. After the turmoil and the expulsion ren und der Vertreibung 1946 hat sich ab 1978 in 1946 his son, Walter Teltschik, devoted him- sein Sohn Walter Teltschik der Familienfor- self to family research and worked on the man- schung gewidmet und die Manuskripte seines uscripts of his father. Walter’s work resulted in Vaters aufgearbeitet. Walters Arbeiten münde- the “Chronik der Familie Teltschik”, which he ten in der „Chronik der Familie Teltschik“, die presented in 1986 at the first post-war Family er im Jahr 1986 beim ersten, von ihm initiierten Reunion he had initiated. Nachkriegs-Familientag vorstellte. Überschattet wird der Teltschik-Familientag The Teltschik Family Reunion 2016 is marked 2016 von Walter Teltschiks Tod. Er verstarb am by Walter Teltschik’s death. He died on January 29. Januar 2015 im Alter von 86 Jahren. Ohne 29, 2015 at the age of 86 years. Without his work seine Arbeiten und sein unermüdliches Engage- and his tireless commitment to track down the ment, die weltweit zerstreute Familie aufzuspü- family members who are scattered around the ren und neue Kontakte zu knüpfen, würden wir world and setting up new contacts, we would uns nicht alle fünf Jahre zu diesem freudigen not be able to return to this joyous event every Ereignis wiedersehen, um unsere Freundschaf- five years to look after our friendships in the ten im großen Familienkreis zu pflegen. large family circle. Diese Broschüre dokumentiert den Teltschik- This brochure documents the Teltschik Fam- Familientag 2016 in Wort und Bild. Neben dem ily Reunion 2016 in word and picture. In addi- Programm und dem offiziellen Festakt im tion to the program and the official ceremony in Nürnberger Maritim Hotel finden sich auch Ta- Nuremberg at the Maritim Hotel, there are also gesberichte wieder, die einen Eindruck von den daily reports, documenting the beautiful im- schönen Erlebnissen in Berlin, Weimar und pressions in Berlin, Weimar and Nuremberg. Nürnberg vermitteln. Ein herzliches Dankeschön gilt allen, die zum A heartfelt thanks to all who contributed to Gelingen des Familientages beigetragen haben. the success of the Family Reunion. This in- Dazu gehören alle Mitglieder des deutschen und cludes all members of the German and Amer- amerikanischen Familienrates. Im Besonderen ican Family Board. In particular Adrienne seien hier erwähnt Adrienne Teltschik für ihren Teltschik for her wonderful picture presenta- wundervollen Bildvortrag, alle Autoren der Ta- tion, all the authors of the daily reports as well gesberichte sowie Elke Weiß-Cowen und Jür- as Elke Weiss-Cowen and Jürgen Klauser for gen Klauser für ihre unermüdliche their tireless translation work, Armin Teltschik Übersetzungsarbeit, Armin Teltschik für die Er- for the preparation of this documentation and stellung dieser Dokumentation und Fran Ran- Fran Randall for the main organization in the dall für die Hauptorganisation im American Family Board. We would like to amerikanischen Familienrat. Wir danken allen, thank all those who have come to our Family die zu unserem Familientag gekommen sind, Reunion, especially our American relatives, -3-
Teltschik Familientag 2016 in Berlin/Nürnberg insbesondere unseren amerikanischen Ver- who were present in great numbers again. I wandten, die wieder in großer Zahl dabei waren. end this preface with a quotation from Walter Ich beende dieses Vorwort mit einem Zitat von Teltschik: Walter Teltschik: „Möge die Familie auch in Zukunft zusammenstehen “May the family also stand together in the future and und ihr hohes Erbe bewahren.“ preserve its high heritage.” Norbert Teltschik, Juli 2017 Norbert Teltschik, July 2017 Inhalt Table of Contents Vorwort ............................................................... 3 Preface ................................................................. 3 Inhalt ................................................................... 4 Table of Contents .............................................. 4 Programm Teltschik Familientag .................... 5 Program Teltschik Family Reunion ................ 5 Familientag Gottesdienst ................................. 9 Familientag Church Service .............................. 9 Offizieller Festakt Nürnberg ......................... 15 Official Ceremony Nuremberg ...................... 15 Kinderfoto ........................................................ 29 Picture of children ........................................... 29 Familienfoto ..................................................... 30 Family picture ....................................................30 Bisherige Teltschik Familientage ................... 59 Previous Teltschik Family Reunions ............. 59 Tagesberichte 30.7. - 06.08.2016 Daily reports 7/30 - 08/06/2016 Ankunft Berlin ................................................. 23 Arrival Berlin .................................................... 23 Stadtrundfahrt Berlin ...................................... 27 City Tour in Berlin ........................................... 27 Besichtigung des Reichstages ........................ 34 Tour of the Reichstag Building ...................... 34 Bootsfahrt auf der „Heinrich Zille“ ............. 37 Boat-Tour on the “Heinrich-Zille” ............... 37 Fahrt von Berlin über Weimar Bus ride from Berlin to Nuremberg nach Nürnberg ................................................. 43 via Weimar ........................................................ 43 Stadtrundfahrt Nürnberg und Bierkeller ...... 45 Nuremberg city tour and beer cellar ............. 45 Familientag Festakt & Abendveranstaltung . 51 Familientag Ceremony and evening event ... 51 -4-
Teltschik Familientag 2016 in Berlin/Nürnberg Programm Teltschik-Familientag 2016 Program Teltschik-Family Reunion 2016 von 31.07. bis 07.08.2016 from 31st July until 7th August 2016 Sonntag 31.7.2016 Ankunft Berlin Sunday July 31, 2016 Arrival Berlin Vormittag Abholung/Transfer der Amerika- Morning Pickup / transport of Americans ner vom Flughafen. Einchecken ins from airport. Hotel check-in at Ibis Hotel Ibis Budget am Potsdamer Budget, Potsdamer Platz, 4 nights Platz, 4 Nächte inclusive Frühstück including breakfast (www.ibis.com (www.ibis.com /Potsdamer Platz) /Potsdamer Platz); welcome bags in each hotel room 18:00 Uhr Sektempfang zur Begrüßung in der 6 p.m. Welcome reception in the lobby of Lobby des Budget-Hotels. the Budget hotel. Anschließend gemeinsamer Gang Afterwards we will go together to zum Restaurant Osteria Caruso (ca. the restaurant Osteria Caruso 10 Minuten) Abends gemeinsames (about 10 min. walk). All evening Beisammensein im Restaurant Os- gathering in the restaurant Osteria teria Caruso am Potsdamer Platz, Caruso at Potsdamer Platz, Köthener Str. 38, 10963 Berlin, Es- Köthener Str. 38, 10963 Berlin, sen a la Carte. (www.osteria-caru- dinner a la Carte (www.osteria-ca- so.de) ruso.de) Montag 01.08.2016 Berlin Monday, 1st August 2016 Berlin 8:00 Uhr Frühstück 8 a.m. Breakfast 9:00 Uhr Abholung am Hotel zur Stadtrund- 9 a.m. Pickup at the hotel for a city tour, fahrt ca. 2 Stunden, 1 Bus Englisch, about 2 hours, 1 bus English, 1 bus 1 Bus Deutsch German speaking 11:00 Uhr Stopp am Brandenburger Tor; Ge- 11 a.m. Stop at the Brandenburger Tor; op- legenheit für Imbiss portunity to grab a snack 12:00 Uhr geführter Spaziergang entlang der 12 a.m. A guided tour along the wall back Mauer zurück zum Hotel to the hotel 14:00 Uhr Ankunft am Hotel 2 p.m. Arrival at the hotel Restlicher Nachmittag und Abend Rest of the afternoon and evening zur freien Verfügung without any program Dienstag 02.08.2016 Berlin Tuesday, 2nd August 2016 Berlin Vormittag Zur freien Verfügung Morning Without any program 11:30 Uhr Bustransfer zum Paul Löbe Haus 11:30 a.m. Transfer to the “Paul Löbe” build- (Bus fährt zweimal) ing by bus (bus rides 2 times) 13:00 Uhr Imbiss mit Getränk 1 p.m. Snack with beverage 14:30 Uhr Besichtigung der Kuppel im 2:30 p.m. Sightseeing of the dome in the Ger- Reichstag mit Audio-Guide man Reichstag with audio guide 15:30 Uhr Führung im Reichstag; 60 Personen 3:30 p.m. Guided tour in the Reichstag; for Englisch und 30 Personen in 60 people in English and 30 people Deutsch, in German, -5-
Teltschik Familientag 2016 in Berlin/Nürnberg Anschließend Rückfahrt zum Ho- Afterwards return to the hotel tel (1 Bus mit 2 Fahrten) (1 bus for 2 rides) 17:00 Uhr Weitere Führung im Reichstag für 5 p.m. Another guided tour in the Reich- den Rest der Gruppe stag for the rest of the group; Abend zur freien Verfügung All evening no program Mittwoch 03.08.2016 Berlin Wednesday, 3rd Aug. 2016 Berlin Tag zur freien Verfügung All day without any program 17:30 Uhr Bustransfer zum Schiff (1 Bus mit 2 5:30 p.m. Bus transfer to the ship (1 bus for 2 Fahrten) rides) 19:00 Uhrß Fahrt mit Museumsschiff „Hein- 7 p.m. Tour with the museum ship “Hein- rich Zille“ 2 Stunden inkl. Curry- rich Zille”, 2 hours incl. Currywurst wurst & Getränk. & beverage; Mit Reisebegleitung Englisch/ With a guide in English and Ger- Deutsch; wir haben das Schiff ex- man; the ship is only for us klusiv für uns. (Baujahr: 1896, Länge: 38.30m, (Years of construction: 1896, Breite: 6.10m, Fahrgastplätze: 160 length: 125 ft., width: 20 ft., passen- innen/42 außen; gers: 160 inside/42 outside; www.charter.hhberlin.de) www.charter.hhberlin.de) 21:00 Uhr Rückfahrt zum Hotel (1 Bus mit 2 9 p.m. Return to the Hotel (1 bus for 2 Fahrten) rides) Donnerstag 04.08.2016 Thursday, 4th August 2016 Berlin - Weimar - Nürnberg Berlin - Weimar - Nuremberg 7:00 Uhr Frühstück und auschecken vom 7 a.m. Breakfast and Check out of the ho- Hotel tel 8:00 Uhr Abfahrt mit dem Bus nach Weimar; 8 a.m. Departure to Weimar by bus; lunch Beutel mit Getränk und kleinem bag with beverage and a small Imbiss im Bus snack in the bus 12:00 Uhr Ankunft in Weimar 12 a.m. Arrival in Weimar 13:00 Uhr geführter Stadtrundgang in Weimar 1 p.m. Guided tour in Weimar in English Englisch/Deutsch, ca. 90 Min. and German speaking, about 90 Zeit zur freien Verfügung min. 15:00 Uhr Weiterfahrt nach Nürnberg 3 p.m. Continuation of our trip to Nurem- berg 18:00 Uhr Ankunft in Nürnberg, Einchecken 6 p.m. Arrival in Nuremberg, check-in at im Hotel Maritim, 3 Nächte inklusi- the Hotel Maritim, 3 nights includ- ve Frühstück. (www.maritim.de) ing breakfast, (www.maritim.de) Abend zur freien Verfügung All evening no program -6-
Teltschik Familientag 2016 in Berlin/Nürnberg Freitag 05.08.2016 Nürnberg Friday, 5th Aug. 2016 Nuremberg 8:30 Uhr Abfahrt mit Bussen zum Doku- 8:30 a.m. departure to the documentation Zentrum 1 Bus Englisch, 2 Busse center by 1 bus for English, 2 buses Deutsch for German speaking Besuch Dokuzentrum mit Audio- Sightseeing of the documentation Guide center with audio guide 11:00 Uhr Stadtrundfahrt mit Bussen 11 a.m. city tour by bus 13:00 Uhr Rückkehr zum Hotel; 1 p.m. return to the Hotel; Nachmittag zur freien Verfügung Afternoon no program; 18:00 Uhr Gemeinsamer Gang zum histori- 6 p.m. Walk to the historical arch cellar schen Gewölbekeller „Barfüßer“ “Barfuesser” (2000 ft. away, about (600 m, ca. 10 Minuten) 10 min. by foot) Abendveranstaltung mit Nürnber- Evening event with specialties ger Spezialitäten und Musik from Nuremberg and music Samstag 06.08.2016 Saturday, 6th August 2016 9:00 Uhr Treffen in der Lobby; Gang zur Lo- 9 a.m. Meet at hotel reception; walk to the renzkirche (ca. 800 m, ca. 15 Minu- Lorenz church (half a mile, about ten zu Fuß) 15 min. by foot) 9:30 Uhr: Ökumenischer Gottesdienst in der 9:30 a.m. ecumenical service in the Lorenz Lorenzkirche church 10:20 Uhr Gruppenfoto vor der Lorenzkirche 10:20 a.m. group photo in front of the Lorenz church 11:00 Uhr Imbiss vor der Lorenzkirche 11 a.m. snack in front of the Lorenz church 12:30-14:30 Uhr 12:30-2:30 p.m. offizieller Festakt im Hotel Maritim official ceremony in the Hotel Mar- (siehe eigenes Programm) itim (see extra program) Nachmittag zur freien Verfügung Afternoon no program 18:00 Uhr Sektempfang im Hotel Maritim 6 p.m. reception in the hotel Maritim Anschließend Abendessen, 3 Gän- Afterwards dinner, 3 course menu ge Menü vom Buffet from the buffet Ehrungen Distinction Festball mit Livemusik; Ende ca. Ball with live music; End about 0:00 Uhr midnight Sonntag, 07.08.2016 Sunday, 7th August 2016 Auschecken Check out 7:00 Uhr Abfahrt Bustransfer zum Flugha- 7 a.m. Bus transfer to the airport fen Abreise mit den Gastfamilien. Departure with a German host family. -7-
Teltschik Familientag 2016 in Berlin/Nürnberg In Gedenken an Walter Teltschik In memory of Walter Teltschik *10.07.1928 - 29.01.2015 von links/from left: Walter Teltschik, Karin Teltschik, Fran Randall, Jeanine Faykus, Clifford Kunkel, Marilyn Kunkel (Aufnahme 2013) -8-
Teltschik Familientag 2016 in Berlin/Nürnberg Familientag Gottesdienst Lorenzkirche Nürnberg (Samstag 6.8.2016) Family Church Service Lorenz-Church Nuremberg (Saturday 8/6/2016) 9:30-10:20 Uhr / 9 a.m.-10:20 a.m. Glockenläuten Ringing of the bells Orgelvorspiel Organ play (Prelude) 1. Begrüßung deutsch/englisch 1. Welcome german/english Lied Nun danket alle Gott ... (EG 321, 1-2) Hymn Now thank we all our God ... (verse 1+2) 2. Psalm und Gebet – deutsch/englisch 2. Psalm and Prayer – german/english Lied Nun danket alle Gott ... (EG 321, V.3) Hymn Now thank we all our God ... (verse 3) Lesung (deutsch/englisch mit Familienmitglied Gospel Reading (german/english - with Telts- Teltschik): Lukas 1,46-55 chik Family member): Lukas 1,46-55 3. Ansprache (deutsch/abgedruckt in 3. Address (german/printed in english Englisch im Liedblatt) inside the song flyer) Lied Bis hierher hat mich Gott gebracht … Hymn Bis hierher hat mich Gott gebracht … (EG 329, 1-3) (EG 329, 1-3) Fürbitten (mit Beteiligung von Teltschik Fami- Prayers of Intercession (with participation of lienmitgliedern englisch) Teltschik Family members english) Vaterunser (deutsch/englisch - synchron) Lord’s Prayer (german/english - synchronous) 4. Segen 4. Blessing Lied Lobe den Herren ... (EG 316, 1. Wh der 1. Hymn Praise to the Lord, the Almighty ... Strophe in Englisch, 2+3) (1. Rep. 1st verse in english, 2+3) Orgelnachspiel Organ play (Postlude) -9-
Teltschik Familientag 2016 in Berlin/Nürnberg Im Anschluss an den Gottesdienst: Möglich- After the church service: possibility to take keit zum Fotografieren - Familienbild vor dem some pictures - Family picture in front of the Westportal der Lorenzkirche. west portal of the Lorenz-Church Kleine Stärkung mit Nürnberger Bratwurst- Small snack – Nuremberger Sausages with Brötchen und Getränk. Danach Festakt im Ball- bun and drink. Afterwards ceremony in the ball- saal des Hotel Maritim. room of the Maritim Hotel. 1. Begrüßung 1. Welcome Wir feiern Gottesdienst im Namen Gottes des We worship in the name of God the Father, Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes. the Son and the Holy Spirit. Wir sind heute Morgen hier versammelt in der We are gathered here this morning in the “Lo- Lorenzkirche in Nürnberg als eine große Ge- renzkirche” in Nuremberg as a large community meinde aus vielen Orten. from many places. Sehr geehrte Familie Teltschik, liebe Gäste der Dear Members of the Teltschik Family, Dear Lorenzkirche, Guests here in St Lawrence, ein besonderer Tag heute für Sie alle, die Sie For all of you, whether you have come from aus nah und fern hierher gekommen sind! nearby or far away, it is a special day! Herzlich willkommen! Sie feiern, dass Sie sich A hearty welcome to you all! You are celebrat- wiedersehen nach langer Zeit. Sie feiern im Rah- ing because you are seeing each other again after men Ihres Familientreffens und haben dazu a long time. You are celebrating a family re- auch einen Gottesdienst vorgesehen in Ihrem union and have planned a church service as part Programm. Da das diesjährige Treffen in Nürn- of the program. Since this year’s reunion is be- berg stattfindet, ist es klar, dass Sie zur Lorenz- ing held in Nuremberg, it goes without saying kirche gekommen sind. that you have come to St. Lawrence. Denn diese Kirche hat, wie übrigens auch die This church, like the other churches in anderen Kirchen der Nürnberger Altstadt, eine Nuremberg’s Old Town, has an impressive his- eindrückliche Geschichte hinter sich - gerade im tory especially in regard to its destruction during Hinblick auf ihre Zerstörung während des 2. World War II and its subsequent rebuilding. Weltkrieges und ihren Wiederaufbau. Sie ist - This church is actual already in itself - a sign of schon für sich genommen - ein Zeichen der Be- the preservation and return of life. wahrung und der Wiederkehr des Lebens. Lassen Sie uns aber zunächst zusammen sin- But let us first sing together, listen to the word gen, auf Gottes Wort hören und ihm danken für of God and thank him for everything he has alles, was er Ihnen und uns allen Gutes getan done to you and us all good. We start with the hat. Wir beginnen mit dem ersten Lied: first song: Nun danket alle Gott ... Strophe 1+2 Now thank we all our God ... Verse 1+2 2. Psalm und Gebet 2. Psalm and Prayer Mein Herz ist bereit, Gott, mein Herz ist be- My heart is steadfast, O God, my heart is reit, dass ich singe und lobe. steadfast! I will sing and make melody! (8) Wach auf, meine Seele, wach auf, Psalter (8) Awake, my soul! Awake, harp and lyre! I und Harfe, ich will das Morgenrot wecken! will awaken the dawn. - 10 -
Teltschik Familientag 2016 in Berlin/Nürnberg (9) Herr ich will dir danken unter den Völkern (9) I will praise you, Lord, among the nations; ich will dir lobsingen unter den Leuten. I will sing of you among the peoples. (10) Denn deine Güte reicht so weit der Him- (10) For great is your love, reaching to the mel ist, heavens; your faithfulness reaches to the skies. (11) und deine Wahrheit, so weit die Wolken (11) Be exalted, O God, above the heavens; let gehen. your glory be over all the earth.! (Ps 57, 8-11) (Ps 57, 8-11) Nun danket alle Gott ... Strophe 3 Now thank we all our God ... Verse 3 3. Ansprache 3. Address Sehr geehrte Familie Teltschik, liebe Gäste der Dear Members of the Teltschik Family, Dear Lorenzkirche, Guests here in St. Lawrence, Sie sehen hinein in den weiten Raum des Lo- You are looking into the spacious room of the renzer Hallenchores, der erbaut wurde 1439- St. Lorenz Hall Choir, built from 1439 to 1477. 1477. Drei Baumeister waren dafür verantwort- (The main altar of a Gothic church is found in lich. Der letzte der drei, Jacob Grimm, hatte die the Choir. A Hall Choir has one height. Where geniale Idee, zwischen die Rippensteine des Ge- you are sitting in the nave, the middle aisle is wölbes Eichenholzdübel einzufügen. So war higher than the side aisles.) Three master build- das Gewölbe stabil und elastisch zugleich und ers were responsible for its construction. The konnte dem Druck der Bomben 1945 im Bin- last of the three, Jacob Grimm, had the brilliant nenchor standhalten. Wie durch ein Spinnen- idea to insert oaken dowels between the stone netz haben die Menschen, die unmittelbar nach ribs of the vaulting. The vaulting was at the Ende des Krieges hier hereinkamen, den Him- same time stable but flexible and could with- mel sehen können. - Mithilfe von Zug-Ankern stand the pressure of the bombs which struck und einem Notdach konnte die Statik der Kir- the middle of the Choir. Those who entered the che direkt nach Kriegsende wieder einigerma- church directly after the war looked at the sky ßen austariert werden. Die großen Pfeiler waren through a spider’s web. With the aid of tension aus dem Lot geraten mit der Bombardierung anchors and a temporary roof, the static of the Nürnbergs am 10. August 1943 und am 2. Janu- church could be very nearly restored directly af- ar 1945. ter war’s end. The bombing of Nuremberg on August 10, 1943 and January 2, 1945 completely Wie aber kommt es, dass wir nun, die wir heu- unbalanced the great pillars of the church. te, im August 2016 hier hereinkommen, den Eindruck gewinnen könnten, wir tauchten ein How can it be that today in August, 2016, we in die Zeit des Spätmittelalters? Viele Kunstwer- enter the church and have the impression that ke sind noch vorhanden, viele Altäre, viele Hei- we are immersed in the late Middle Ages? Many lige, viele Madonnen! Und das in einer seit 1525 works of art are still very visible. Many altars, evangelisch-lutherischen Kirche! Diese Kirche, many saints, many Madonnas! And that even die dem Heiligen Lorenz und dem Heiligen though the church has been Protestant/Luther- Grab geweiht ist schon seit über 700 Jahren, hat an since 1525. zwei große Bewahrungen in ihrer Geschichte This church, dedicated to St. Lawrence and erlebt. the Holy Sepulcher for 700 years, has been won- 1. Im März 1525, als der besonnene Rat der derfully safeguarded twice in its history. Stadt entschied, die Stadt und ihre Kirchen sol- 1. In March of 1525, the prudent City Council len nun evangelisch-lutherisch werden, aller- of Nuremberg decided that the city and its dings sollen die Kunstwerke, die die Väter und churches should become Lutheran. However, Vorväter der Patrizier hier mit viel Geld und - 11 -
Teltschik Familientag 2016 in Berlin/Nürnberg Glaube gestiftet hatten, nicht zerstört werden, the precious and expensive works of art, which Es fand also kein Bildersturm statt. the fathers and forefathers of the patricians, motivated by their faith, bestowed on the 2. Zu Beginn des 2. Weltkrieges haben die church should not be destroyed. The icono- Verantwortlichen in Nürnberg sich beraten und clasts had no influence in Nuremberg. bestimmt, zur Sicherung des Kunstgutes nach und nach alle Kunstschätze aus den Kirchen he- 2. At the beginning of World War II, those in raus zu räumen und in den Kunstbunker unter authority deliberated and decided to remove all der Burg zu bringen. the treasures from the churches and store them in the Art Bunker, a rock cut cellar under the castle originally used to keep beer cold. These two wide-ranging decisions made in two very different centuries explain why the church looks the way you see and experience it today. It is a sanctuary with a long tradition, with roots established long before the Reformation in Nuremberg, with the breath of history in ev- ery stone. The mainwork of art, the Annunciation by Veit Stoß, hangs suspended about 6 meters high in the middle of the Hall Choir. The Annuncia- tion is in the center of an oval composed of 50 small, gold roses. The Angel Gabriel enters this airy room, which is flooded with light, and an- nounces to Mary the birth of her son Jesus. Mary’s shock and surprise, but also her great joy, which is reflected by God’s angels, is mas- Diese beiden weitreichenden Entscheidungen terly carved here in lime-wood. aus so unterschiedlichen Jahrhunderten sind Veit Stoß was already 70 years when he creat- letztlich der Grund dafür, dass die Lorenzkirche ed this work. Then, in 1517, he was a social out- heute so aussieht, wie Sie sie sehen und erleben cast. Certainly a great artist, but with a dark können. Ein Gotteshaus mit einer langen Tradi- shadow cast over his working life. He attemted tion, mit Wurzeln lange vor der Reformation in to falsify a document that was an offense pun- Nürnberg, mit dem Atem der Geschichte in je- ishable by death in Nuremberg in the Middle dem Stein, der hier steht. Zentral schwebt in Ages. He was “only” branded, but he was not etwa 6 Meter Höhe unser Hauptkunstwerk im permitted to leave the city and he was forbidden Hallenchor, der Engelsgruß von Veit Stoß. Sie to work, to take on apprentices or to be in sehen im Oval von insgesamt 50 goldenen klei- charge of a workshop. nen Rosen die Verkündigung an Maria, Engel Gabriel tritt zu ihr in diesen Raum von Luft und The contract given to him by the Lord Mayor Licht durchflutet, und verkündigt ihr die Ge- Anton Tucher II was an act of sheer rehabilita- burt ihres Sohnes Jesus. Das Erschrecken Mari- tion. He was given permission to do what he as, aber auch die große Freude, die sich bereits wanted to do most – to work! A notable com- ausbreitet unter allen Engeln Gottes sind hier mission: a carving out of lime-wood destined meisterlich hineingeschnitzt ins Lindenholz. for a very prominent room; possibly he carved his own fears and his own great joy into this Veit Stoß war bereits 70 Jahre alt, als er dieses work. For all the angels are happily making mu- Kunstwerk geschaffen hat. Er war damals, sic with various instruments or while in flight 1517, ein Mensch, der gesellschaftlich im Ab- blessing Mary. This work of art was completed - 12 -
Teltschik Familientag 2016 in Berlin/Nürnberg seits stand. Ein großer Künstler zwar, aber mit within a year! In July of 1518 it was first sus- schweren Schatten in seiner Berufsbiografie. Er pended in the Hall Choir. hatte versucht, eine Urkunde zu fälschen. Dies war in Nürnberg ein todeswürdiges Vergehen im Mittelalter. Er wurde zwar nur gebrandmarkt, durfte aber die Stadt nicht verlassen und erhielt komplettes Berufsverbot. Auch Gesellen durfte er nicht mehr ausbilden und keine Werkstatt mehr führen. Da wurde der Auftrag des damaligen Bürger- meisters Anton Tucher für ihn ein Akt purer Rehabilitation. Er durfte wieder arbeiten – das, was er am liebsten tat! Ein Schnitzkunstwerk aus Lindenholz, noch dazu für diesen promi- nenten Raum. Möglicherweise hat er sein eige- nes Erschrecken und seine eigene große Freude hier hineingeschnitzt. Denn alle Engel sind be- reits fröhlich, machen Musik mit verschiedenen Instrumenten oder fliegen segnend um Maria. Innerhalb eines Jahres wurde dieses Kunstwerk vollendet! Im Juli 1518 wurde es hier im Hallen- chor zum ersten Mal aufgezogen, Veit Stoß muss daran also Tag und Nacht gearbeitet ha- ben. In der Lesung vorher erklang der Lobgesang der Maria, das Lied, mit dem sie ihren Gott preist. Es ist das Lied aus der Bibel, im ersten Kapitel des Lukasevangeliums, das zu diesem Kunstwerk gehört. Ein mutiges Lied aus dem Mund einer Frau. Ein Lied, das die Größe und Barmherzigkeit Gottes preist und voll Dankbar- In the reading we heard Mary’s Magnificat. keit zurück- und voraussieht - auf Generationen The Biblical song with which she praises her von Menschen, die in der Nachfolge des Sohnes God. It is the song out of Luke’s Gospel, which von Maria stehen werden. pertains to this work of art. A courageous song Auch Sie, die Sie heute hierhergekommen out of the mouth of a woman. A song, which sind, haben den Klang dieser Worte gehört. praises the greatness and mercy of God and is Auch Sie werden ihn, jede und jeder für sich, full of thanksgiving – looking back, and also mit dem Klang so vieler anderer Worte, die in looking ahead to the generations of those who Ihrem Leben gesprochen wurden, verbinden. will be the followers of Mary’s son. Unmöglich, die Geschichte jedes einzelnen hier You who have come here today have also nachzuvollziehen. Auch nicht die Geschichte heard these words. Each one of you in your own einer ganzen großen Familie. Dazu werden Sie way will connect the sound with other words nachher noch Zeit haben, den gesamten Tag which have been spoken in your lives. It is im- über während Ihres Treffens. Was wir aber tun possible to relate the story of every single per- können, ist genau zuzuhören, wie es Maria tat. son here or even that of an entire large family. Sie bleibt uns Vorbild im Hören auf Gottes During the course of the reunion you will have Wort. the opportunity to speak and listen to each oth- er. What we can do is listen as exactingly as - 13 -
Teltschik Familientag 2016 in Berlin/Nürnberg Wenn wir auf ihr Lied achten, dann wird eines Mary: her example illustrates how to listen to klar: Gott ist einer, der barmherzig ist und voll the word of God. Güte; er will das Leben seiner Menschen. Gott When we heed her song, then one thing be- kann die Mächtigen vom Thron stoßen und die comes clear: God is merciful and full of good- Niedrigen erhöhen. Die Hochmütigen und Stol- ness; he wants his people to live. God can zen kommen zu Fall vor ihm. Reiche lässt er leer remove the mighty from the throne and raise up ausgehen, so singt Maria, aber die Hungrigen the lowly. The arrogant and the proud capitulate füllt er mit Gütern. Das ist mehr als nur das Lied before him. Mary sings that the rich go empty einer unbekannten jungen Frau aus dem Haus handed, but the hungry will receive abundantly. Davids. Da erklingt – und darauf hören Sie ge- This is more than the song of an unknown nau hin – eine Revolutionsmelodie. Ein Be- woman out of the house of David. When you kenntnis zu dem Gott, der die Menschen am listen carefully, you hear the melody of a revolu- Rande einer Gesellschaft aus dem Staub empor- tion. It is an affirmation to a God, who raises hebt. Ein Bekenntnis zu Gott, der mit seinem people out of the dust, who live on the edge of Volk geht und da ist, wie Jesus sagen wird: society. The recognition of a God who is with his people and as Jesus would say: „ ... bis an der Welt Ende.“ (Mt 28,20) “... even to the end of the world.” (Mt 28,20) 4. Segen 4. Blessing Der Herr segne Dich und behüte Dich; der The Lord bless you and keep you; the Lord Herr lasse sein Angesicht leuchten über Dir und make his face to shine upon you and be gracious sei Dir gnädig; der Herr hebe sein Angesicht to you; the Lord turns his face towards you and über Dich und gebe Dir Frieden. give you peace. - 14 -
Teltschik Familientag 2016 in Berlin/Nürnberg Offizieller Festakt im Hotel Maritim Official Ceremony in the Hotel Maritim Samstag 06.08.2016 /Saturday August 6, 2017 1. Begrüßung zum Festakt Norbert Teltschik 1. Welcome to the ceremony Norbert Teltschik 2. Rede Greg Teltschik 2. Speech Greg Teltschik 3. Grußworte von Jeanine Faykus (Teltschik) 3. Greetings from Jeanine Faykus (Teltschik) 4. Musikstück 4. Music 5. Vortrag Teil I Adrienne Teltschik 5. Presentation Part I Adrienne Teltschik 6. Musikstück 6. Music 7. Vortrag Teil II Adrienne Teltschik 7. Presentation Part II Adrienne Teltschik Klavier: Alex Wolcott Piano: Alex Wolcott Marimbaphon: Martin Pressl Marimba: Martin Pressl 1. Begrüßung zum Festakt 1. Welcome to the ceremony Norbert Teltschik Norbert Teltschik Liebe Angehörige und Freunde der Teltschik Dear members and friends of the Teltschik Familie, herzlich Willkommen zu unserem Fa- family, I welcome you to our Familientag in milientag in Nürnberg! Danke, dass Ihr heute da Nuremberg! Thank you for being here today! seid! Dieser Familientag wird überschattet durch This reunion is being overshadowed by the den Tod von Walter Teltschik. Wir alle wissen, passing of Walter Teltschik. We all know was Walter für die Familie, für uns getan und ge- what Walter did and achieved for our family, leistet hat. Die Teltschik-Chronik, viele Bücher for us. We owe to him the Teltschik Chroni- und Schriften und auch den Teltschik-Turm ha- cle, many books and scripts and also the ben wir ihm zu verdanken. Aber vor allem hat Teltschik tower. But most of all he brought us er uns zusammengeführt. together. Sein großes Anliegen war, die Erinnerung an His main objective was to keep alive the unsere alte Heimat, das Kuhländchen, lebendig memory of our former home, the “Kuhländ- zu halten. Karin hat mich gebeten, herzliche chen”. Karin asked me to bring you her heart- Grüße zu übermitteln. Sie fühlt sich nicht in der felt greetings. She doesn’t feel able yet to take Lage, an unserem Familientag teilzunehmen. Sie part in our Familientag. She published scripts hat Manuskripte mit Erinnerungen von Walter with memories of Walter and donated us 30 als Buch herausgegeben und uns 30 Exemplare of these books. They are available in the hos- - 15 -
Teltschik Familientag 2016 in Berlin/Nürnberg gestiftet. Sie sind heute im Hospitality-Room er- pitality room, besides many other books, hältlich, neben vielen anderen Unterlagen, Bü- booklets and publications, like for example chern und Schriften, wie z.B. der Teltschik the Teltschik Chronicle Volume II, “die Chronik Band II, „Die Teltschik-Familie“ mit Teltschik Familie”, including a translation Übersetzung und einem USB-Stick mit der into English, and an USB stick with the Telts- Teltschik Chronik Band I. Ein von Adrienne chik Chronicle Volume I on it. Walter’s obit- Teltschik verfasster Nachruf für Walter in uary written by Adrienne Teltschik is also Deutsch und Englisch ist ebenfalls erhältlich. available in German and English. In Septem- Im September soll ein Gedenkstein für Walter ber a memorial stone will be dedicated for am Teltschik Turm enthüllt werden. Wir wer- Walter at the Teltschik Tower. We will invite den dazu einladen, sobald der Termin bekannt for this event as soon as the date is fixed. ist. Aus unserem deutschen Fami- Since our last Familien- lienrat ist seit dem Familientag tag 2011 in Kerrville, 2011 in Kerrville Richard Richard Teltschik from Teltschik verstorben und erst vor our German Family wenigen Tagen AJ Manofsky, der Board and only some days Vater von Peggy und Opa von ago AJ Manofsky, the fa- Travis Davis aus New Braunfels ther of Peggy and grand- in Texas. Für die genannten und father of Travis Davis alle weiteren Angehörigen unse- from New Braunfels in rer Familie, die seit unserem letz- Texas passed away. For ten Familientag verstorben sind, them and all other mem- bitte ich Euch, kurz aufzustehen bers of our family who im stillen Gedenken. passed away since our last reunion I ask you to stand Robert Teltschik hat Informa- up for a moment of si- tionen zusammengestellt über lence. ein Immobilienprojekt, dem die verbliebene Gebäudesubstanz unserer ehemaligen Erbrichterei Robert Teltschik has in Zauchtel zum Opfer fallen compiled information soll. Er bittet darum, sich in eine about a building project Liste einzutragen und damit die Bewahrung die- which threatens to destroy the last remains of ses historischen Gebäudes ideell zu unterstüt- our former hereditary judge’s estate in Zauchtel. zen. Außerdem liegen Listen aus zum He asks to sign a list to support the idea of pre- Eintragen, falls noch jemand T-Shirts nachbe- serving this historical building. There are also stellen will und für Interessenten an dem 2. Er- lists to sign in for ordering more T-shirts and gänzungsband der Chronik, der gerade in Arbeit for the second follow-up edition of our Chron- ist. icle, which is being worked on. Ich danke allen, die zu dem Festakt heute bei- Thank you to all who participate in arranging tragen: this ceremony: • Unsere Musiker Martin Pressl und Alex • our musicians Martin Pressl and Alex Wolcott, Wolcott, • Greg Teltschik, Fran Randall und Jeanine • Greg Teltschik, Fran Randall and Jeanine Teltschik für die Grußworte Teltschik for their greetings and • Und für den Hauptvortrag Adrienne • for the main speech Adrienne Teltschik, Teltschik, unterstützt durch Elke Weiß-Co- supported by Elke Weiß-Cowen, Susanne wen, Susanne Spieth und Gerlinde Radin- Spieth and Gerlinde Radinger, as well as - 16 -
Teltschik Familientag 2016 in Berlin/Nürnberg ger, sowie Armin Teltschik für die Armin Teltschik for the technical support. technische Unterstützung. Adi wird über den Neuanfang sprechen, nach Adi will speak about the new beginning in der Vertreibung bis in die Gegenwart, als Zeit- Germany after the expulsion from our former zeugin, die alles selber erlebt hat. Ich freue mich home as a witness who experienced it all herself. auf ihren Vortrag! I am looking forward to her presentation! Neben Walter fehlt uns heute auch Jeanine. Besides Walter, we also miss Jeanine today. Fran überbringt uns ihre Grüße aus Texas. Ich Fran will bring us her greetings from Texas. I möchte ihr an dieser Stelle herzlich danken, für would like to take the opportunity to thank her alles, was sie für unsere Familie getan hat. for all she did for our family. Danke Jeanine!!! Thank you Jeanine!!! Jeanine und Walter wollen, dass unsere Fami- Jeanine and Walter both committed them- liengeschichte weitergeht. Die Stimmung und selves to the continuation of the history of our das Miteinander heute und in der gesamten ver- family. The mood and the feeling today and dur- gangenen Woche in Berlin, Weimar und hier in ing the past week in Berlin, Weimar and here in Nürnberg, gerade auch unter den jüngeren Teil- Nuremberg, especially among the younger par- nehmern von beiden Seiten des Atlantiks, ticipants from both sides of the Atlantic make macht mich zuversichtlich, dass wir auf einem me confident that we are on a good way. guten Weg sind. 2. Begrüßungsrede aus Texas 2. Welcoming speech from Texas Greg Teltschik Greg Teltschik Im Namen der amerikanischen Teltschiks On behalf of the American Teltschiks, I want möchte ich alle zu diesem glanzvollen Familien- to welcome everyone to this illustrious Teltsch- tag 2016 begrüßen. Wir schätzen diese Möglich- ik Familientag 2016. We appreciate this chance keit, die Bindungen zwischen den beiden Seiten to once again renew the ties between the two unserer großen Familie wieder zu erneuern, zu- sides of our great family, to come together and sammenzukommen und neue Verbindungen zu build new bonds, to celebrate the history of our knüpfen, und die Geschichte unserer Familie family with our German relatives. mit unseren deutschen Verwandten zu feiern. Vor 130 Jahren, 1896, wurde mein Urgroßvater In 1896, 130 years ago, my great grandfather Gustav Teltschik als erster Teltschik in den Verei- Gustav Teltschik was the first Teltschik born nigten Staaten geboren. Sein Vater, David in the United States. His father, David Telts- Teltschik, wanderte 1883 in die Vereinigten Stat- chik, had emigrated to the United States in ten aus, ein Jahr nach einem anderen David 1883, a year after another David Teltschik Teltschik, der 1882 ankam. Zusammen schmiede- who arrived in 1882. Together they forged the ten sie die ersten Bündnisse zwischen Texas und first ties between Texas and Germany. Josef Deutschland. Josef Teltschik folgte im Jahr 1889, Teltschik followed in 1889, further strength- was zur Stärkung der Verbindungen beitrug und ening the bonds, and the rest is – as they say der Rest ist – wie sie sagen – Geschichte. Heute – history. Today their descendants number in zählen ihre Nachkommen über hundert, von de- the hundreds, several of which have come to nen einige nach Deutschland gekommen sind, um Germany to be with their German relatives. mit ihren deutschen Verwandten zusammen zu We thank you for the warm welcome you sein. Wir danken Euch für die herzliche Begrü- have shown us! ßung, die Ihr uns entgegengebracht habt. - 17 -
Teltschik Familientag 2016 in Berlin/Nürnberg Ich werde regelmäßig daran erinnert, was für ein I am frequently reminded how fortunate we Glück wir haben, dass wir so eine Tradition haben, are that we have this tradition of getting the die uns alle fünf Jahre zusammen bringt. Wenn ich whole family together every five years. When meinen Freunden oder Arbeitskollegen von die- I tell my friends and coworkers about these sen großen, weltumspannenden Familientreffen huge family reunions that span the globe, they erzähle, sehe ich erstaunte Gesichter, da ihre Fami- look at me with surprise, as their families lien, selbst in den Vereinigten Staaten nichts in die- don't do anything on such a scale, even within ser Größenordnung veranstalten. Viele von ihnen just the United States. Many of them have no haben keine derartige Überlieferung, sie kennen such tradition, they don't know the history of die Geschichte ihrer Familie nicht, nicht einmal their family, or even anything beyond a gen- das, was erst vor einer oder zwei Generationen eration or two. We know our history through passiert ist. Wir kennen unsere Geschichte durch the efforts of people like Alois Teltschik, who die Leistungen von Menschen wie Alois Teltschik, published the “Chronicle of the Ancient der die „Chronik des uralten Geschlechtes Teltschik Lineage” in 1885 and traced the Teltschik“ 1885 veröffentlichte, und die Familie family back to 1301, though Josef Teltschik, bis ins Jahr 1301 zurückverfolgte, oder Josef who spent 14 years investigating all the living Teltschik, der 14 Jahre seines Lebens damit be- Teltschiks and organized the first family re- schäftigt war, alle noch lebenden Teltschiks aufzu- union in 1936, and Walter Teltschik, who car- spüren, und 1936 ried on the den ersten Teltschik research of his Familientag organi- father Josef sierte, und Walter and published Teltschik, der die the Chronik Nachforschungen der Family seines Vaters Josef Teltschik in weiterführte, 1986 1986, and es- die „Chronik der Fa- tablished our milie Teltschik“ ver- tradition of öffentlichte, und getting togeth- unsere Tradition der er every 5 sich alle 5 Jahre wie- years. Because derholenden Zu- of them, we sammenkünfte have a firm etablierte. Durch sie foundation of erhielten wir das knowing our grundlegende Wissen über unsere Vorfahren, das ancestors, understanding the breadth of our Verständnis für die Weitläufigkeit unserer Familie family, and celebrating our shared back- und feiern unsere gemeinsame Herkunft. Wir ha- ground. We have our own Teltschik tradi- ben unsere eigenen Teltschik-Traditionen inner- tions both within each family circle and as a halb unserer Familienkreise wie auch als große larger family, and we carry on from genera- Familie, und von Generation zu Generation füh- tion to generation, constantly updating the ren wir die Geschichte weiter, die unsere Vorfah- history our forefathers have recorded before ren begonnen haben, aufzuzeichnen. Das ist es, us. That’s what we’re doing today. was wir heute tun. Vor 20 Jahren besuchte ich zum ersten Mal ei- I first came to one of these Familientags 20 nen dieser Familientage. Ich traf Mitglieder der Fa- years ago. I met members of the family I nev- milie, die ich zuvor nicht kannte - sogar einige aus er knew before - even some from the United den USA. Ich besuchte das Zuhause unserer Ah- States. I visited the ancestral home of the nen, der Teltschiks in Zauchtel, und bekam ein Teltschiks in Zauchtel, getting a greater un- größeres Verständnis davon, wer wir sind. Ich ver- derstanding of who we are. I spent a few days - 18 -
Teltschik Familientag 2016 in Berlin/Nürnberg brachte einige Tage Zuhause bei Walter Teltschik in the home of Walter Teltschik and his wife und seiner Frau Karin und konnte bleibende Ver- Karin, building lasting bonds to the German bindungen zur deutschen Familie knüpfen. Vor 15 family. 15 years ago, I helped welcome the Jahren habe ich geholfen, die deutschen Teltschiks German Teltschiks when they came to San zu begrüßen, als sie nach San Antonio kamen. Ich Antonio. I met even more of the family. Wal- traf noch mehr von der Familie. Walter hatte mir ter had shown me and my family the area und meiner Familie die Region um Heidelberg ge- around Heidelberg when we stayed with him; zeigt, als wir bei ihm zu Besuch waren. Meine El- my parents took him and Karin on a tour of tern machten mit ihm und Karin einen Ausflug zu the painted churches of Texas. den „painted churches of Texas“1. 10 years ago, I was back in Germany for the 2006 Familientag, this time in Freiburg, where we wandered around the town with the family, spent evenings on the platz drinking beer socializing, and all wished it wasn’t so hot. Afterwards I spent a few days with Nor- bert, Salomé, and their sons in Neustadt an der Aisch. In 2011 the Germans came back to Texas for a cruise, a rodeo, and the Schlitter- bahn, and of course the reunion. And so now here we are, in 2016, back in Germany, re- newing our familial bonds. Saints Cyril & Methodius Church, Dubina, Texas Vor 10 Jahren war ich wieder in Deutschland beim Familientag 2006, diesmal in Freiburg, wo wir mit der Familie um die Stadt wanderten, abends Bier trinkend im Freien zusammen saßen und wünschten, es wäre nicht so heiß. Anschlie- ßend verbrachte ich einige Tage mit Norbert, Sa- lomé und ihren Söhnen in Neustadt an der Aisch. 1. Anm. des Übersetzers: Im 19. Jahrhundert bauten Deutsche und Tschechische Immigranten in Texas Holzkir- St. Mary's Catholic Church in High Hill, Texas chen. Von außen sehen sie aus wie viele ame- rikanische Landkirchen, innen sind sie jedoch wunderschön bemalt. 1984 wurden 15 dieser Kirchen ins Amerikanische Nationalregister für historische Orte eingetragen. [http://www.klru.org/paintedchurches/]. - 19 -
Teltschik Familientag 2016 in Berlin/Nürnberg Im Jahr 2011 kamen die Deutschen wieder nach So I implore you all: take advantage of this Texas, wir waren zusammen auf einer Kreuz- time to get to know other members of the fahrt, beim Rodeo und auf der Schlitterbahn und family. Learn more about our shared history, feierten natürlich unseren Familientag. Und so and revel in the knowledge that we have sind wir nun hier im Jahr 2016 wieder in Deutsch- something unique here, that others can only land und erneuern unsere familiären Verbindun- aspire to. Continue to build on the history of gen. our great Teltschik family, and celebrate our shared heritage. So bitte ich Euch alle inständig: Nutzt diese Zeit, um andere Mitglieder der Familie kennen zu ler- nen. Erfahrt mehr über unsere gemeinsame Ge- Teltschik Familie Willkommen! schichte und feiert ausgelassen in dem Wissen, dass wir hier etwas Einzigartiges haben, das andere nur anstreben können. Baut weiter auf der Ge- schichte unserer großen Teltschik-Familie auf, und feiert unser gemeinsames Erbe. Teltschik Familie Willkommen! 3. Grußworte von Jeannine Faykus 3. Greetings from Jeannine Faykus gelesen von Fran Randall read by Fran Randall Verehrte Gäste, liebe Familienmitglieder und Honored Guests, Family Members and Freunde, Friends, Ich sende Euch meine herzlichsten Grüße aus I send you my most heartfelt greetings from dem warmen und sonnigen Texas. warm and sunny Texas. Ich beglückwünsche Euch zu einem wirklich I congratulate you on a really wonderful and wunderbaren und erfolgreichen Familientag. successful Familientag. I have attended every Seit 1986 habe ich jeden Familientag besucht Familientag since 1986 and I truly regret that und ich bedauere es sehr, dass es mir zum ersten I am unable to be with you for the first time Mal nicht möglich ist, mit Euch dieses weltweite to celebrate our world wide Family Reunion. Familientreffen zu feiern. Wie auch immer, However, my age and many surgeries have mein Alter und die vielen Operationen haben caught up with me and I am now unable to mich eingeholt und jetzt kann ich leider nicht travel such a long distance any more. That mehr so lange Reisen auf mich nehmen. Das än- does not change the fact that my heart and dert jedoch nichts daran, dass ich heute mit mei- thoughts are there with you today. nem ganzen Herzen und in Gedanken bei Euch bin. An dieser Stelle möchte ich meine Anerken- I would like to pay tribute at this time to our nung an unseren geliebten Walter Teltschik aus- dear Walter Teltschik whom we lost in 2015. sprechen, der 2015 von uns gegangen ist. Walter Walter was and still is thought of as the Patri- war und kann immer noch als der Patriarch un- arch of the Family. If it were not for Walter, serer Familie gesehen werden. Wenn es Walter The Teltschik Familientage would not take nicht gegeben hätte, würden jetzt die Teltschik place every 5 years allowing us Texas mem- Familientage nicht alle 5 Jahre stattfinden, die bers to enjoy visiting beautiful Germany with uns Texanern erlauben, das schöne Deutsch- our relatives there, becoming such good land mit unseren dortigen Verwandten zu besu- friends, sharing in the family history and hav- - 20 -
Teltschik Familientag 2016 in Berlin/Nürnberg chen, beste Freunde zu werden, eine ing those wonderful relatives visit Texas and Familiengeschichte miteinander zu teilen und the United States. traumhafte Verwandte zu haben, die Texas und die USA besuchen kommen. There have been so many lovely memories Dadurch entstanden so viele tolle Momente and friendships formed. und Freundschaften. Walter, zusammen mit seiner wundervollen Walter along with his wonderful wife Karin, Frau Karin, waren diejenigen, die das Familien was the one who saved the family records; Schriftgut gerettet haben. Sie haben die wunder- compiled and published the beautiful Familie schöne Familienchronik zusammengetragen Chroniks I and II; formed a Family board in und veröffentlicht: Sie haben einen Familienrat Germany, contacted us in Texas and many in Deutschland gegründet und haben uns in Te- other countries to organize the 1986 Teltsch- xas und in vielen anderen Ländern kontaktiert, ik Familientag in Nuertingen, Germany; he um 1986 den Teltschik Fa- and his fantastic milientag in Deutschland Board made it a won- in Nürtingen zu organisie- derful experience for ren. Walter und seine fan- all of us and watched tastischen Helfer haben it grow into this his- aus dieser Veranstaltung toric event we look ein unvergessliches Ereig- forward to every 5 nis für uns alle werden las- years. 1986, Robert sen und es zu etwas honored us with de- Historischem reifen lassen, signing our beautiful auf das wir uns alle 5 Jahre Family Tree; Walter freuen können. 1986 hat and Robert also in uns Robert einen schön 2001 greatly honored gezeichneten Familien- the family by design- baum beschert. Und 2001 ing and funding the haben Walter und Robert building of The Telts- der Familie den Teltschik chik Tower in Turm in Wilhelmsfeld bau- Welhelmsfeld to en lassen, um den 700. Ge- commemorate the burtstag unseres 700th birthday of the Familiennamens gebüh- family name. rend zu feiern. Das ist nur eine kleine Liste von dem, was wir This is but a small Walter zu verdanken ha- list of the things that ben. Am besten können we pay tribute to wir dem Andenken an Walter gerecht werden, Walter for. We can honor the memory of wenn wir seine Arbeit fortführen. Wir, unsere Walter best by continuing his work. We, our Kinder und deren Kinder können diese histori- children and their children to come can con- schen Familientage, so wie sie Walter geschaffen tinue to celebrate with these historic Famil- hat, weiter feiern. Ich weiß das, weil bevor Wal- ientags as Walter designed them. I know this ter verstarb, hat er mich gebeten, dass ich ge- because, before he died, Walter asked of me währleiste, dass die Familie so weiter macht, wie to be sure the family continued to follow the er die Familientage geplant hatte. Dieser Plan be- plan he designed for planning the Familien- inhaltet, dass wir alle 5 Jahre zwischen Deutsch- tags. That plan was alternating every 5 years land und USA wechseln, dass eine Reise für die between Germany and the USA; planning a - 21 -
Teltschik Familientag 2016 in Berlin/Nürnberg Besucher organisiert wird, dass am Freitagabend tour for the visiting guests; Friday welcome eine Willkommensparty stattfindet und am party; Saturday Familientag: beginning the Samstag der Familientag: dieser Tag soll mit ei- day with a Religious Service, Photo session, nem ökumenischen Gottesdienst beginnen, ge- Lunch, Reunion Program with speeches and folgt von dem Gruppenfoto, Mittagessen, musical performances and formal dinner and Festakt mit Reden und musikalischer Gestaltung dance in the evening; Sunday after breakfast sowie am Abend ein Festball mit Tanz. Sonntag depart to homes of Host family stay of 3 days kann nach dem Frühstück die Abreise für einen if desired. It has worked beautifully so far and 3-tägigen Besuch bei Gastfamilien erfolgen. Bis- he wanted it to continue. her hat dieser Plan wunderbar funktioniert und Walter wollte, dass es so fortgeführt wird. Ich stimme mit ihm vollends überein und ich I for one, agree with him and I commend lobe die Familienräte in beiden Ländern für die the family boards in both countries for the großartige Arbeit, die sie jedes Mal leisten. Wie great work they do every year. I strongly hope immer hoffe ich inständig, dass unsere jungen as always, that our young family members will Familienmitglieder in dieser Arbeit mit einbezo- get involved with their boards, learn German gen werden, Deutsch lernen und dafür Sorge tra- and work to make sure this wonderful tradi- gen, dass diese wunderbare Tradition bestehen tion will continue. We are a very unique fam- bleibt. Wir sind eine wirklich einzigartige Familie ily and we need to remember that and und wir müssen uns daran erinnern und das ent- celebrate. No matter what the rest of this cra- sprechend feierlich begehen. Unabhängig davon, zy world is doing – we have very little control was der Rest dieser wahnsinnigen Welt tut: dar- over that, but we do have control over our über haben wir kaum Kontrolle, jedoch haben own family. What we have is wonderful – I wir Kontrolle über unsere eigene Familie. Was would even say GREAT. Let’s not lose it. wir haben ist so toll, ich würde fast sogar sagen: Großartig! Lasst uns das nicht verloren gehen. Ich hoffe, ich werde gesundheitlich in der I hope I am still around to see all of you again Lage sein, Euch in 5 Jahren wieder zu sehen, in 5 years when we will celebrate Familientag wenn wir unseren Familientag 2021 in den USA 2021. As we say in Texas, “Y’all Come see us – veranstalten werden. Wie wir in Texas zu sagen Ya Hear!!!” pflegen: „Kommt uns besuchen – hört Ihr!!!“ Jeanine Faykus Jeanine Faykus - 22 -
Teltschik Familientag 2016 in Berlin/Nürnberg Ankunft in Berlin (Samstag 30.7. & Sonntag 31.7.2016) Arrival in Berlin (Saturday 7/30 & Sunday 7/31/2016) von/by Wolfgang & Gaby Teltschik Samstag 30.7.2016 Saturday July 30, 2016 Wir waren bereits am Samstag angereist, da We were already arriving on Saturday, because wir jede Menge zum transportieren und herrich- we had a lot to transport and getting everything ten hatten. Zudem wussten wir, dass die ersten prepared in time. Furthermore, we knew that Familienmitglieder aus Texas schon in Berlin there were already some family members from waren. Sebastian und ich trudelten so gegen Texas in Berlin. Sebastian and I coasted by car 14.00 Uhr mit dem Auto im Hotel ein. Gaby, in the hotel at 2 p.m. Gaby, Tabea and Judith Tabea und Judith sind schon frühmorgens mit flew from Stuttgart very early this morning and dem Flieger von Stuttgart aus geflogen und ha- had a welcome party for us. After a big “Hello”, ben uns in Empfang genommen. Nach dem ers- the German family board spread out in the beer ten „Hallo“ haben wir (der Familienrat) uns garden of the Ibis hotel packing the welcome dann im Biergarten des Ibis-Hotels breit ge- bags. We sat at a long table, which we had to ar- macht, um die Welcome-Taschen zu packen. range, and we let the bags go from one to anoth- Wir saßen an einer langen Tafel, die wir zusam- er. Everyone had to put something inside the mengestellt hatten, und ließen die Taschen reih- bag: a city map, pen, towel, handout and the um gehen. Jeder hatte etwas zum hineinlegen: program of the reunion each in English and Stadtpläne, Kugelschreiber, Handtücher, Pros- German. Actually, we wanted to distribute the pekte und das Programm des Familientages je- bags in the hotel rooms of everyone in advance, weils auf Englisch oder Deutsch. Eigentlich but this was no more possible, because too wollten wir die Taschen vorab auf den Zim- many already checked in. Thus, we decided to mern verteilen, was aber so nicht mehr machbar provide the bags and name tags on Sunday, so war, da schon zu viele angereist waren. Also ha- that everyone can get his one. We had a lot of ben wir entschieden, die Taschen und fun by disposing all “non-German-family- Namensschilder am Sonntag auszulegen, damit board-members” to keep up the nosiness until the next day. es sich jeder wegnehmen kann. Wir hatten unse- ren Spaß damit, alle „nicht Familienratsmitglie- der“ wegzuschicken, um die Spannung hochzuhalten. Am Abend sind wir dann mit einer internatio- nalen Gruppe losgezogen und mit der U-Bahn zum Alexanderplatz gefahren, da wir auf den Fernsehturm wollten. Bis wir dort ankamen war es bereits 21.00 Uhr und die Wartezeit, bis wir hochfahren konnten, betrug 75 Minuten: also Berlin bei Nacht. Die Wartezeit wollten wir uns - 23 -
Sie können auch lesen