Und Veränderung Von Verlust - Hamburger Kunsthalle

Die Seite wird erstellt Antonia Schneider
 
WEITER LESEN
Und Veränderung Von Verlust - Hamburger Kunsthalle
T VRerlA   U EVeräRndN
                     erung
Von    ust und

 M OoUss R N I NgGe
         and Chan
      On L
Und Veränderung Von Verlust - Hamburger Kunsthalle
3. OG / 3RD FLOOR

                     #
                      9
                                   #
                                       10
                                                12
                                                #

                                                11
                                                                   14
                                                                   #
                                                                                           13
                                                                                                   T R AU E R N
                                                                                                   Von Verlust und Veränderung
                                                                                       #
                                                #

                                                                                       #
                                                                                           16
                                                                           #
                                                                               15
                                                                                                      MOURNING
                              LICHTHOF / ATRIUM
                                                                                                        On Loss and Change
     #
        8                           #
                                        1                 START >

                                                                                                            Bas Jan Ader
                                                                                                            Kudjoe Affutu
     #
        7                                                                  #
                                                                               2                          Khaled Barakeh
                                                                                                         Christian Boltanski
                                                                                                          Helen Cammock
                                                                                                             Anne Collier
                 #
                  6                 #
                                        5                     4
                                                              #                            #
                                                                                               3           Johannes Esper
                                                                                                             Sibylle Fendt
                                                                                                            Seiichi Furuya
                                                                                                              Paul Fusco
                          1. OG / 1ST FLOOR                                                             Felix Gonzalez-Torres
                                                                                                            Aslan Ġoisum
                                                                                                         Ragnar Kjartansson
                                                                                       30
                                                                                       #
                                                                                                            Maria Lassnig
         #
          28                           #
                                           29                                                              Jennifer Loeber
                                                                                                               Ataa Oko
                                                                                                             Adrian Paci
     #
         27                                                                            #
                                                                                           31             Philippe Parreno
                                                                                                            Susan Philipsz
                              SOCKELGESCHOSS /                         32
                                                                       #
                                                                                                             Greta Rauer
                                 BASEMENT
25
#
                                                                                                           Willem de Rooij
             26
             #                      #
                                       33                 START >
                                                                                                         Michael Sailstorfer
                                                                                                           Thomas Schütte
    #
     24                                                                            17
                                                                                   #
                                                                                                              Dread Scott
                                                                                                         Rein Jelle Terpstra
                                                                                                         Rosemarie Trockel
Leseraum /
                                                     #
                                                         22                                                Tilman Walther
                          #
                           23                                                                               Andy Warhol
                                                                                   18
Reading Room

                                                    20        21
                                                #             #                    #

                                                     #
                                                         19
Und Veränderung Von Verlust - Hamburger Kunsthalle
tern und Unwiederbringlichkeit. Ob es sich        ideals and visions, or being deprived of one’s
                        TRAUERN                                                                     um den Verlust eines geliebten Menschen           home and familiar surroundings – every hu-

               Von Verlust und Veränderung /                                                        durch Trennung oder Tod handelt, den Ab-
                                                                                                    schied von Idealen und Visionen, den Verlust
                                                                                                                                                      man being knows what it means to lose some-
                                                                                                                                                      one or something. Although these experiences
                       MOURNING                                                                     von Heimat und Vertrautheit – jeder Mensch
                                                                                                    hat eine Vorstellung davon, was es heißt,
                                                                                                                                                      of loss affect each of us differently, the way
                                                                                                                                                      we deal with, describe and assess them also
                    On Loss and Change                                                              jemanden oder etwas verloren zu haben. Ob-        depends on our cultural, social and political
                                                                                                    wohl diese Verlusterfahrungen uns persönlich      environment. Mourning is politically signif-
                                                                                                    und individuell anzugehen scheinen, ist die       icant and allows conclusions to be drawn
                                        BRIGITTE KÖLLE
                                                                                                    Art und Weise unseres Umgangs mit ihnen,          about social conditions and inadequacies.
                                                                                                    ihrer Darstellung und ihrer Wertung abhängig      The current “Diagnostic and Statistical Man-
Der Begriff Trauer bezeichnet eine durch          The term “mourning” describes the actions         von unserem kulturellen, gesellschaftlichen       ual of Mental Disorders” published by the
einen Verlust verursachte Gemütsstimmung          or expressions of those who have suffered         und politischen Umfeld. Trauer ist politisch      American Psychiatric Association (DSM-5,
und deren Kundgebung nach außen, so heißt         bereavement, including conventional manifes-      bedeutsam und lässt Rückschlüsse auf ge-          2013) makes this very clear by granting a
es in Meyers Großem Konversations-Lexikon         tations of sorrow at someone’s death. Closely     sellschaftliche Miss- und Zustände zu. Das        period of only two weeks before grief is classi-
von 1909. Zentral ist hier also die Erfahrung     related is the word “grief”, referring to the     aktuelle Diagnose-Manual für psychische           fied as pathological. Collective manifestations
von Verlust, die emotionale Reaktion darauf       deep mental anguish occasioned by a loss.         Störungen der Amerikanischen Psychiatrischen      of mourning are on the rise, and yet societal
sowie deren Äußerung. Doch wie können             But how do people put their experiences of        Vereinigung (DSM-5, 2013), das der Trauer         expectations are confining mourning more
Erfahrungen von Verlust, Trauer und Wandel,       loss, grief and change – all of which harbour     nur noch 2 Wochen zugesteht bevor sie als         and more to the private sphere. At the same
die ein zutiefst verstörendes Potenzial in sich   the potential for profound disruption – into      pathologisch eingestuft wird, ist hierfür ein     time, less room is being made for rituals and
tragen, in Worte und Bilder gefasst werden?       words and pictures?                               deutlicher Indikator. Kollektive Trauerbe-        processes of mourning that have been handed
     Die Ausstellung „Trauern. Von Verlust             The exhibition “Mourning. On Loss and        kundungen nehmen zu, die gesellschaftliche        down through centuries of religious and cul-
und Veränderung“ umfasst rund 30 zeitge-          Change” features works by around 30 con-          Erwartung jedoch verdrängt die Trauer mehr        tural history and which have a community-
nössische künstlerische Positionen aus knapp      temporary artists from nearly 15 countries        und mehr ins Private. Auch religions- und         building effect.
15 Ländern, die sich dieser Herausforderung       that take on this challenge. In paintings,        kulturhistorisch überlieferte Trauerrituale und       When we lose certain people or when a
stellen. In Gemälden, Skulpturen, Videos,         sculptures, videos, photographs, installations,   -abläufe, die gemeinschaftsstiftend wirken,       place or a community is taken from us, the
Fotografien, Rauminstallationen, Dia-Pro-         slide projections and sound pieces, they en-      werden immer weniger abgerufen.                   sorrow we experience reveals something
jektionen und Sound Pieces beschäftigen sie       gage with the theme of loss as a painful expe-        Wenn wir bestimmte Menschen verlieren         about who we are. It shows the bonds that
sich mit dem Thema Verlust als einer existen-     rience of existential uncertainty and the re-     oder wenn uns ein Ort oder eine Gemeinschaft      hold us together. We feel that we are being
tiellen, schmerzhaften Verunsicherung und der     sulting disruption of daily lives geared toward   genommen wird, so enthüllt die Trauer, die        changed by the loss – possibly forever. We
daraus resultierenden Unterbrechung des üb-       efficiency and seamless functioning.              wir durchleben, etwas von dem, wer wir sind.      begin to perceive ourselves and others as
lichen Gangs der Dinge in einem auf Effizienz          How do artists today picture leave-taking,   Sie beschreibt die Bindungen, die uns aus-        vulnerable. This is precisely where the polit-
und Funktionalität ausgerichteten Tages- und      bereavement, loss and change? What role is        machen. Wir spüren, dass wir durch den Ver-       ical potential of mourning lies with regard to
Lebensablauf.                                     played by traditional pathos formulas? And        lust verändert werden — möglicherweise für        people as social beings living in a community,
     Welche Bilder finden Künstler*innen heu-     what can the way we mourn tell us about our       immer. Wir nehmen uns selbst und andere als       as the American philosopher Judith Butler
te für Abschied, Trauer, Verlust und Wandel?      present-day world? These are just a few of        verletzliche Wesen wahr. Gerade hierin liegt,     has pointed out. Public mourning separates
Welche Bedeutung kommt überlieferten Pa-          the many questions raised by the exhibition.      wie es die amerikanische Philosophin Judith       and excludes people, demonstrating that there
thosformeln zu? Und was vermag der Um-            The complexity of the theme is demonstrat-        Butler dargelegt hat, das politische Potential    is a certain hierarchy. Butler thus asks in her
gang mit Trauer über unsere Gegenwart zu          ed by chapters such as “Melancholy and            der Trauer in Hinblick auf uns als soziale We-    2004 book Precarious Life: The Politics of
erzählen? Dies sind nur einige der vielen Fra-    Mourning”, “Grief and Gender”, “Collec-           sen und Teile einer Gemeinschaft. Angesichts      Mourning and Violence the crucial questions:
gen, die die Ausstellung aufwirft. In Kapiteln    tive Mourning”, “Mourning and Protest”,           der ab- und ausgrenzenden Verteilung öffentli-    Who is normatively human? What counts as
wie »Melancholie und Trauer«, »Trauer und         “Forms of Leave-taking”, and “The Inability       cher Trauer macht sich jedoch eine Hierarchie     a livable life? And finally: What makes for a
Geschlecht«, »Kollektive Trauer«, »Trauer         to Mourn”.                                        bemerkbar. Und so stellt Butler 2004 in ihrem     grievable death?
und Protest«, »Formen des Abschieds«, »Die             We all have to grapple at some point in      Buch Precarious Life. The Politics of Mour-
Unfähigkeit zu trauern« und anderen wird die      our lives with anguishing experiences of dis-     ning and Violence die entscheidenden Fragen:
Vielschichtigkeit des Themas anschaulich.         appointment, failure and irreversible change.     Wer gilt als Mensch? Wessen Leben zählt als
     Wir alle machen in unserem Leben leid-       Whether it is the loss of a loved one through     Leben? Und schließlich: Was macht ein be-
volle Erfahrungen von Enttäuschung, Schei-        separation or death, departing from cherished     trauernswertes Leben aus?
Und Veränderung Von Verlust - Hamburger Kunsthalle
#
  1                                                                                                                                                                                         #
                                                                                                                                                                                                2
                                         WEHKL AGE                                                                         INDIVIDUELLE UND KOLLEKTIVE TRAUER
                                          KEENING                                                                         INDIVIDUAL AND COLLECTIVE MOURNING

                            Susan Philipsz                                                                                      Andy Warhol
Ungewohnte Klänge erfüllen den Lichthof.          Unusual sounds fill the atrium of the Gallery     Am 22. November 1963 wurde der amerika-         On 22 November 1963, US President John F.
Die für die Ausstellung und den Ort entstan-      of Contemporary Art. The sound installation       nische Präsident John F. Kennedy erschossen.    Kennedy was assassinated. His death was an
dene Klanginstallation Four Part Harmony          Four Part Harmony (2020), created specifi-        Sein Tod war ein omnipräsentes Medien-          omnipresent media event. In his picture Jackie
(2020) lässt die heidnisch-keltische Tradition    cally for the site and the exhibition, revives    ereignis. Andy Warhol fokussiert in seinem      (1964), Andy Warhol focuses as if through a
des Wehklagens wiederaufleben als einen Akt       the pagan Celtic tradition known as keen-         Bild Jackie (1964) das Gesicht der gefassten,   magnifying glass on the face of the president’s
der öffentlichen, ritualisierten Totenklage von   ing. This public act of ritualised and lyrical    jedoch von schwermütiger Trauer gezeich-        widow, which looks composed and yet is mar-
Klageweibern. Die Bildhauerin Susan Philipsz      lamentation by female mourners is thought         neten Präsidentenwitwe wie unter einem          ked by deep sorrow. The Pop artist used for
ist international bekannt für ihre Sound          to guide the spirit of the deceased into the      Brennglas. Der Pop Art-Künstler verarbeitete    this series a cover image from Life Magazine
Pieces und deren skulpturale Qualität und         hereafter. The sculptor Susan Philipsz is         in einer Serie von Werken ein Covermotiv des    showing Jacqueline Kennedy and her children
mannigfaltige Bezüge. Dieses Werk basiert         known internationally for sound pieces that       Life Magazine, das Jacqueline und ihre Kinder   at the funeral service held at the foot of the
auf dem alten irischen Lied Keen for a Dead       exhibit sculptural qualities and resonate with    bei der Trauerfeier am Fuße des Kapitols in     Capitol in Washington, DC. By using the silk-
Child (Wehklage für ein totes Kind) in einer      manifold references. The work featured in the     Washington zeigte. Mittels der Siebdruck-       screen technique and contrasting black-and-
Fassung der Folk-Sängerin Kitty Gallagher.        show is based on the old Irish song Keen for      technik sowie des Schwarz-Weiß-Kontrasts        white, Warhol takes up the media presence
Musik ist seit jeher und in vielen Kulturen ein   a Dead Child, in a version by folk singer Kitty   wird die mediale Präsenz der zugrundeliegen-    of the photograph and transforms it into
wichtiges Ausdrucksmedium von Trauer und          Gallagher. In numerous cultures, music serves     den Fotografie aufgegriffen und künstlerisch    art. Despite the soldier in the background,
Abschied. Philipsz beschreibt: „Die Weh-          as a means for expressing grief and bidding       umgeformt. Durch den silberfarbenen Glanz       Jackie alone is made the centre of interest
klage erinnerte mich an ein Mantra, bei dem       a final farewell to the deceased. Philipsz says   und den gewählten Ausschnitt steht trotz des    here through the picture’s silver sheen and the
ein- und dieselben Töne permanent wieder-         of her work: “The keen reminded me of a           Soldaten im Hintergrund alleine Jackie im       chosen excerpt. She becomes a veritable icon
holt werden. Ich habe die Musik bis auf die       mantra, with the same tones being repeat-         Zentrum des Interesses – sie wird zur Ikone     of disciplined mourning, an incarnation of
Grundelemente freigelegt und mich auf den         ed over and over. I have stripped the music       der disziplinierten Trauer, zum personifi-      personal as well as national loss.
Klang der einzelnen Töne konzentriert. Ich        down to its barest elements and concentrated      zierten Symbol eines persönlichen wie auch
habe sie mit meiner eigenen Stimme gesungen       on the sounds of the individual tones. I have     nationalen Verlusts.
und aufgenommen und in auf- und absteigen-        recorded them in my own voice and arranged
den Bögen arrangiert. Der Klang kommt aus         them in ascending and descending scales.
vier verschiedenen Raumhöhen des Lichthofs        The sound emerges from four different levels
und steigt und fällt in rhythmischen Mustern.“    of the atrium, rising and falling in rhythmic
                                                  patterns.”
Und Veränderung Von Verlust - Hamburger Kunsthalle
#
  3                                                                                                                                                                                        #
                                                                                                                                                                                               4
                       INDIVIDUELLE UND KOLLEKTIVE TRAUER                                                                       TRAUER UND GESCHLECHT
                      INDIVIDUAL AND COLLECTIVE MOURNING                                                                         MOURNING AND GENDER

                              Adrian Paci                                                                                      Anne Collier
Der Film Interregnum (2017) zeigt unzählige     The film Interregnum (2017) shows countless       Die Werkserien Woman Crying (2016-18) und       The series Woman Crying (2016–18) and
trauernde Menschen – in einem Moment als        people mourning – both seen from above as a       Woman Crying Comic (2018-19) überwältigen       Woman Crying Comic (2018–19) overwhelm
kollektive Masse aus der Vogelperspektive, im   collective mass and in close-up as individuals.   uns durch ihre Monumentalität. Anne Collier     us with their monumentality. Anne Collier
nächsten als individuelle Personen in Nahauf-   Accompanied by haunting music, the people         arbeitet mit Werbebildern, Plattencovern,       works with advertising images, record covers,
nahme. Unterlegt mit eindringlicher Musik       lined up in rows and standing in queues either    Buchumschlägen oder Magazinen, deren            book covers and magazines, carefully select-
weinen die aufgereihten und in Schlangen        weep or maintain a stony silence, rise up in      präzise gewählte Ausschnitte sie in starker     ing excerpts and photographing them in high
verharrenden Menschen stumm oder erstar-        grief or writhe in anger.                         Vergrößerung fotografiert. Ab Mitte des 20.     magnification. Starting in the mid-twentieth
ren zu Stein, bäumen sich auf vor Leid oder         In this work, the Albanian film and           Jahrhunderts wurden in den USA sogenannte       century, so-called “Romance Comics” were
krümmen sich vor Zorn.                          performance artist Adrian Paci has edited         „Romance-Comics“ publiziert, die sich an        published in the USA, targeting adolescent
    Der albanische Film- und Performance-       together found footage from a number of           adoleszente Leserinnen richteten und das        readers and promoting the cliché of the beau-
künstler Adrian Paci collagierte in diesem      twentieth-century funeral processions culled      Weiblichkeitsklischee schöner, unterwürfiger    tiful, submissive woman. Collier uses details
Werk Found footage zahlreicher Trauerfest-      from the state television archives of commu-      Frauen manifestierten. Collier verwendet Aus-   from these comics to call into question this
züge des 20. Jahrhunderts aus staatlichen       nist dictatorships – from Europe to Asia, from    schnitte ebendieser Comics und hinterfragt      stereotype of immaculately, and attractively,
Fernseharchiven kommunistischer Diktaturen      Stalin’s funeral service to Mao’s. The title      die makellos trauernden Frauenstereotypen.      grieving womanhood. In the process, she
– von Europa bis Asien, von der Trauerfeier     Interregnum indicates that one era has come       Sie demaskiert die geschlechtsspezifischen,     unmasks the cool-minded gender-specific con-
Stalins bis Maos. Der Titel Interregnum ver-    to an end and the new one has not yet begun.      kühlen Konventionen der Medien-Images,          ventions followed by these media images by
weist darauf, dass eine Ära zu Ende gegangen,   But how can we distinguish here between au-       indem sie die Bilder gänzlich ihrem Kontext     completely divorcing them from their original
aber die Neue noch nicht angebrochen ist.       thentic emotion versus political manipulation     entzieht. Zudem legt die Vergrößerung das       context. The extreme magnification addition-
Doch was ist hier authentische Empfindung       or state-ordained manifestations of grief?        Gemachte des Druckverfahrens offen. So wird     ally reveals the mechanisms of the printing
und was ist politische Manipulation oder                                                          auch die Träne als Pathosformel schlechthin     process. The tear as ultimate symbol of pathos
staatlich angeordnete Bekundung?                                                                  in Colliers Werk zur gerasterten Oberfläche     thus becomes in Collier’s work a mere field of
                                                                                                  einer medialisierten, künstlichen Darstellung   halftone dots in an artificial media representa-
                                                                                                  (Tear, 2018).                                   tion (Tear, 2018).
Und Veränderung Von Verlust - Hamburger Kunsthalle
#
  5                                                                                                                                                                                           #
                                                                                                                                                                                                  6
                             TRAUER UND KONVENTIONEN                                                                             TRAUER UND MEL ANCHOLIE
                            MOURNING AND CONVENTIONS                                                                            MOURNING AND MEL ANCHOLY

                             Bas Jan Ader                                                                              Ragnar Kjartansson
Der Film I’m too sad to tell you (1970-71)      The film I’m too sad to tell you (1970–71)         Die theatralische Rauminszenierung God           God (2007), a video of a theatrical perfor-
thematisiert die Unmöglichkeit, eine hinläng-   deals with how hard it is to find the right        (2007) zeigt den elegant gekleideten, singen-    mance, shows the elegantly dressed Ragnar
liche Sprache für das Gefühl der Traurig-       words to express sorrow. Bas Jan Ader weeps        den Ragnar Kjartansson in einem pinkfarben       Kjartansson singing on a hot-pink stage,
keit zu finden. Bas Jan Ader weint vor der      before the camera, first in a dazed state of       ausgestatteten Bühnenraum, begleitet von ei-     accompanied by an orchestra. The Icelandic
Kamera, erst in ruhiger Benommenheit, dann      numbness, then sobbing until his feelings of       nem mehrköpfigen Orchester. Der isländische      artist assumes the role of a showman like
schluchzend – der Schmerz scheint seinen        anguish seem to wrack his whole body. This         Künstler schlüpft in die Rolle eines Show-       Frank Sinatra. As if in a never-ending loop,
ganzen Körper zu erfassen. Dieser Gefühls-      storm of emotion, the cause of which is not        mans à la Frank Sinatra. Wie in einer nicht      he repeats the sentence “Sorrow conquers
sturm, dessen Ursache nicht erläutert wird,     explained, can be understood as a breach of        enden wollenden Dauerschleife wiederholt er      happiness” for over 30 minutes in changing
kann als Tabubruch und Affront gegen            the taboo against men crying and an affront to     in stets wechselnder Intensität und Intonation   intensities and intonations. The mood oscilla-
tradierte Männlichkeitsbilder aufgefasst        traditional images of masculinity. The artist’s    über 30 Minuten lang den Satz „Sorrow con-       tes back and forth between authentic emotion
werden. Die unmissverständlichen Gesten         unmistakable gestures demonstrate feelings of      quers happiness“ („Der Kummer besiegt das        and exaggerated theatricality, drama and
des Künstlers zeigen Benommenheit und           despair and loss of control. This showcasing       Glück“). Die Stimmung wechselt fortlaufend       ridicule, sincerity and affectation, melancholy
Kontrollverlust. Durch die zur Schau gestell-   of emotions calls to mind themes such as pri-      zwischen authentischem Gefühl und überzo-        and cheerful release. Despite the obvious arti-
ten Emotionen werden Themen wie Privat-         vate versus public, conventions and embar-         gener Theatralik, Drama und Lächerlichkeit,      ficiality of the scene, the film still manages to
heit und Öffentlichkeit, Konventionen und       rassment. But is the scene authentic or play-      Aufrichtigkeit und Affektiertheit, Melancholie   hold the audience in its thrall – for it resona-
Peinlichkeit auf den Plan gerufen. Doch ist     acted? Is the artist feeling deep sorrow due to    und befreiender Heiterkeit. Trotz der offen-     tes with a great deal of pathos along with its
die Szene authentisch oder gespielt? Handelt    a specific loss, or is he in a state of ecstasy?   sichtlichen Künstlichkeit der Szenerie zieht     tongue-in-cheek irony.
es sich um einen tiefen Kummer aufgrund         Or is the fundamental mood being conveyed          der Film das Publikum in seinen Bann – hier
eines spezifischen Verlusts oder um einen       here perhaps one of infinite melancholy?           schwingt viel Pathos, aber auch ein ironisches
Zustand der Ekstase? Oder wird hier die                                                            Augenzwinkern mit.
Grundstimmung der nicht enden wollenden
Melancholie vorgeführt?
Und Veränderung Von Verlust - Hamburger Kunsthalle
#
  7                                      #
                                               8                                       #
                                                                                          9
                                                                                                 ausgestellten Werke lassen diesen Zeitpunkt      Photojournalist Paul Fusco rode on the
                                                                                                 der Geschichte in ihrer eigenen Art und Weise    RFK Funeral Train (1968) and took hundreds
                                                                                                 erneut vorüberziehen.                            of pictures of the people standing along
                            BLICKWECHSEL DER TRAUER                                                  Fotojournalist Paul Fusco fuhr selbst auf    the tracks. Young and old, rich and poor,
                      A CHANGE OF PERSPECTIVE ON MOURNING                                        dem RFK Funeral Train (1968) mit und fing        whites and people of color seemed to be

                         Paul Fusco
                                                                                                 im Vorüberfahren die am Gleisbett verhar-        united in their sorrow and sympathy. Rein
                                                                                                 renden Menschen in Hunderten von Bildern         Jelle Terpstra set out on a search that still

                      Rein Jelle Terpstra
                                                                                                 ein. Junge wie alte, arme wie reiche, People     continues today for those people who stood
                                                                                                 of Color wie weiße Menschen schienen in          along the tracks and have photographed

                       Philippe Parreno
                                                                                                 ihrer Trauer und Anteilnahme miteinander         or filmed the funeral train. In his work The
                                                                                                 verbunden. Rein Jelle Terpstra sucht bis         People’s View (2014–18), a selection of
                                                                                                 heute diejenigen Personen auf, die an den        the subjective eyewitness photographs he
                                                                                                 Gleisen warteten, Kameras bei sich trugen        has collected thus far are combined with
                                                                                                 und folglich selbst den Zug fotografierten       personal memories, a digitzed 8mm film, and
Am 6. Juni 1968 wurde Robert F. Kennedy,       On the 6th of June 1968, Robert F. Kennedy,
                                                                                                 oder filmten. Im Werk The People’s View          documentary material. Philippe Parreno asks
genannt Bob, Bobby oder RFK, erschossen.       known as Bob, Bobby or RFK, was murdered.
                                                                                                 (2014-18) wird eine Auswahl subjektiver Auf-     in his cinematic re-enactment of the train
Der Bruder des fünf Jahre zuvor ermorde-       The brother of John F. Kennedy, who had
                                                                                                 nahmen der Zeitzeug*innen mit persönlichen       journey, June 8, 1968 (2009), what elements
ten John F. Kennedy galt als progressiver      been assassinated five years earlier, was
                                                                                                 Erinnerungsstücken, einem digitalisierten        of this momentous event still reverberate in
Präsidentschaftskandidat, der zu Zeiten des    a progressive presidential candidate who,
                                                                                                 8mm-Film sowie Dokumentationsmaterialien         our present day. In his work, the viewer sees
Vietnamkriegs für Aufbruchsstimmung und        in the days of the Vietnam War, stood for a
                                                                                                 kombiniert. Philippe Parreno stellt in seinem    everything as though through the eyes of the
eine gerechte Gesellschaft ohne Diskrimi-      spirit of optimism and a just society without
                                                                                                 filmischen Reenactment der Zugfahrt June         deceased, riding past life-size figures flanking
nierung stand. Zusammen mit der Ermor-         discrimination. RFK’s death, following on
                                                                                                 8, 1968 (2009) die Frage, welche Elemente        the tracks. The view of the waiting people
dung von Martin Luther King Jr. am 4. April    the heels of Martin Luther King Jr.’s murder
                                                                                                 dieses bedeutenden Ereignisses bis in die        has a dreamlike and melancholy quality –
desselben Jahres sorgte RFKs Tod für eine      on the 4th of April, unleashed a wave of
                                                                                                 Gegenwart hineinreichen. In seinem Werk          their expressions of grief seemingly frozen
Welle der Hoffnungslosigkeit in den USA.       hopelessness in the USA. The loss of the two
                                                                                                 nimmt das Publikum die Sicht des Toten ein       in place.
Das Ableben der Männer wurde zum Sinnbild      men signified the death knell of the vision of
                                                                                                 und fährt an den in Lebensgröße gezeigten
eines Abgesangs auf eine soziale Vision. Der   a better society. On the 8th of June, Robert
                                                                                                 Personen am Gleisbett vorüber. Der Blick auf
Leichnam Kennedys wurde am 8. Juni mit         Kennedy’s body was transported by train from
                                                                                                 die wartenden Menschen wirkt traumähnlich
einem Zug von New York City zur Bestattung     New York City to Washington, D.C. About one
                                                                                                 und melancholisch – ihre Trauer erscheint wie
nach Washington, D.C. transportiert. An den    million people lined the tracks to bid farewell
                                                                                                 eingefroren.
Gleisen warteten schätzungsweise eine Mil-     and pay their last respects. The three works
lionen Menschen, um Abschied zu nehmen         exhibited here each bring back this moment in
und letzten Respekt zu zollen. Die drei hier   history in a different way.

                 #7 Paul Fusco                                #8 Rein Jelle Terpstra                                                    #9 Philippe Parreno
Und Veränderung Von Verlust - Hamburger Kunsthalle
#
  10                                                                                                 #
                                                                                                         11                                                                                 #
                                                                                                                                                                                                12
                         ANTIZIPATION DES EIGENEN ABSCHIEDS                                                                   ANTIZIPATION DES EIGENEN ABSCHIEDS
                           ANTICIPATING ONE’S OWN DEATH                                                                         ANTICIPATING ONE’S OWN DEATH

                          Thomas Schütte                                                                                       Adrian Paci
                                                                                                                            Rosemarie Trockel
Thomas Schüttes Roter Kopf (1997) geht             Thomas Schütte’s Roter Kopf (Red Head,
auf das traditionelle Motiv des aufgebahrten       1997) draws on the traditional motif of the       Die beiden Filme zeigen Situationen,            The two films show situations in which people
Leichnams zurück. Nahestehende können              dead body laid out so that family and friends     in denen sich Menschen spielerisch mit          playfully confront their own death and try it
so persönlich von einer verstorbenen Person        can personally bid farewell. Schütte made the     dem eigenen Tod konfrontieren und ihn           on for size, so to speak. Adrian Paci hired a
Abschied nehmen. Schütte fertigte den Kopf,        head after visiting a beloved friend on his       gleichsam erproben. Adrian Paci engagierte      professional Vajtocja (2002), a “lamenting
nachdem er einen geliebten Freund am Toten-        deathbed. The ceramic piece derives its           eine professionelle Vajtocja (2002) – ein       woman” who is traditionally enlisted in the
bett besucht hatte. Die Keramik zeichnet sich      expressive force from the vivid language          sogenanntes „Klageweib“, das in der             Balkans to sing dirges over the body of the
durch die eindringliche Sprache des Materials      spoken by the material: The smoothly worked       Balkanregion aufgebahrte Leichname besingt      deceased. The artist arranged to have himself
aus: Die glatt gearbeitete Kinnbinde kontras-      chinstrap contrasts with a face partially         und betrauert. Es ist der Künstler selbst,      lamented for a few minutes in this way, only
tiert mit dem partiell rot-orange glasierten Ge-   glazed in red-orange, and the tranquil closed     der sich hier einige Minuten beklagen           to then stand up again, refreshed, and bid
sicht, die Ruhe der geschlossenen Augen und        eyes and lips form a counterpart to the           lässt, um danach wie erfrischt aufzustehen      a grateful farewell to the paid mourner.
Lippen bilden einen Gegenpart zu den auf-          arresting colours and angular shape. It seems     und sich dankend von dem Klageweib zu           This staging of his own death humorously
wühlenden Farben und der kantigen Form. Es         as if the artist has invested the material with   verabschieden. Diese Inszenierung des           addresses traditions from Paci’s homeland of
scheint, als habe der Künstler seine privaten      his own private emotions, thus rendering them     eigenen Todes zeigt einen humorvollen           Albania but also displays an earnest interest
Gefühle in das Material gelegt, die nun für die    tangible to the viewer. In conjunction with       Umgang mit Traditionen aus Pacis Heimat         in reflecting on death and its emotionally
Betrachtenden spürbar werden. Gegenüber-           four watercolour self-portraits by Schütte,       Albanien, aber auch ein ernsthaftes Interesse   moving aesthetic dimension. Manu’s Spleen 1
gestellt mit vier Selbstbildnissen Schüttes in     the death mask creates a memento mori, a          an der Reflexion des Todes und seiner           (2000) by Rosemarie Trockel accompanies
Aquarellform entsteht ein Memento Mori, das        compelling reminder of our own mortality.         ästhetisch-ergreifenden Dimension. Manus        three young people on a walk through a
uns die eigene Sterblichkeit vor Augen führt.      We find ourselves here in an intimate space       Spleen 1 (2000) von Rosemarie Trockel           cemetery, among them the eponymous artist
Wir befinden uns in einem intimen Raum der         of silent dialogue.                               begleitet drei junge Menschen bei einem         Manu Burghart. She lies down casually
Stille und des Zwiegesprächs.                                                                        Spaziergang über einen Friedhof, darunter       and without emotion next to a corpse in a
                                                                                                     die titelgebende Künstlerin Manu Burghart.      freshly dug grave and remains there for a few
                                                                                                     Sie legt sich lässig und emotionslos neben      minutes, as if to try to anticipate what her own
                                                                                                     eine Leiche in ein frisch ausgehobenes Grab     death might feel like.
                                                                                                     und verharrt dort einige Minuten, wie um den
                                                                                                     Zustand des eigenen Todes zu antizipieren.

                                                                                                                      #11 Adrian Paci                               #12 Rosemarie Trockel
Und Veränderung Von Verlust - Hamburger Kunsthalle
#
  13                                                                                                                                                                                 #
                                                                                                                                                                                         14
                            TRAUER UND VERWANDLUNG                                                                              FORMEN DES ABSCHIEDS
                          MOURNING AND METAMORPHOSIS                                                                            FORMS OF LEAVE-TAKING

                             Adrian Paci                                                                                      Greta Rauer
The Guardians (2015) beginnt ruhig, bis        The Guardians (2015) starts out quietly,         Die Werkgruppe Fragmente (2019) themati-        The work group Fragmente (Fragments, 2019)
ein Klopfen und späteres Knacken langsam       until a knocking and later a crackling sound     siert den Beginn und das Ende eines Trauer-     deals with the beginning and end of a process
die Szenerie beleben. Auf einem Friedhof       slowly enliven the scene. At a cemetery,         und Gedächtnisprozesses. Greta Rauers           of grieving and remembering. Greta Rauer’s
säubert eine große Gruppe emsiger Kinder       a large group of children are diligently         kleinformatige Gemälde geben ausschnitthaft     small-format paintings depict excerpts of the
Grabsteine. Der Film wurde in Adrian Pacis     cleaning gravestones. The film was shot          Pathosformeln einer deutschen Trauerfeier       pathos formulas to be found at a German
Heimatstadt Shkodra in Nordalbanien gedreht.   in Adrian Paci’s hometown of Shkodra in          wieder, in denen die bleierne Schwermut und     funeral service, in which leaden melancholy
Während der Kindheit des Künstlers galt der    northern Albania. When the artist was a          der Schmerz des Abschiednehmens spür-           and the pain of leave-taking can be felt.
stillgelegte Friedhof als einer der wenigen    child, the abandoned cemetery was one            bar werden. Die auf dem Boden verstreuten,      The broken gravestones scattered on the
Orte, an der trotz der kommunistischen Anti-   of the few places where religious symbols        zerbrochenen Grabplatten berühren ihrerseits    ground with their destroyed names and
religionsstrategie mit ihrem Symbolverbot      survived despite their prohibition by the        durch die zerstörten Namen und Inschriften.     inscriptions are a touching reminder of how
religiöse Zeichen überdauern konnten. In den   communist regime. In the 1990s some children     Sie führen uns vor Augen, wie in Deutschland    graves are dissolved in Germany as soon as
1990er Jahren nahmen sich einige Kinder        started taking care of this place, freeing the   mit aufgelösten Gräbern verfahren wird, so-     the lease has expired or no relatives can be
dieses Ortes an und begannen, die Grabsteine   gravestones from the plants that had grown       bald die Grabpacht ausgelaufen ist oder keine   found. The tombstones are simply crushed and
von den über Jahre gewucherten Pflanzen        over the years. In November 1990, the            Angehörigen mehr aufzufinden sind: Die          disposed of or reused as building material, for
zu befreien. Im November 1990 wurden der       cemetery and its chapel were reopened with       Grabsteine werden zerkleinert und entsorgt      example for cemetery paths. The memory of
Friedhof und die zugehörige Kirche mit der     the first mass since 1967. The Guardians links   oder als Baumaterial beispielweise für Fried-   a deceased person thus not only fades in the
ersten Messe seit 1967 wiedereröffnet. The     aspects of childhood and death, playfulness      hofswege wiederverwendet. Das Andenken          minds of the living but is brought to an official
Guardians verknüpft an diesem symbolträch-     and pain, and a respectful approach to the       an eine verstorbene Person findet nicht nur     and abrupt end.
tigen Ort Aspekte von Kindheit und Tod, Ver-   past and future in this symbolic place.          ein persönliches, sondern auch ein behördlich
spieltheit und Schmerz sowie den respektvol-                                                    geregeltes Ende.
len Umgang mit Vergangenheit und Zukunft.
Und Veränderung Von Verlust - Hamburger Kunsthalle
#
  15                                                                               #
                                                                                      16
                                FORMEN DES ABSCHIEDS                                             Ataa Oko gilt als Pionier der figürlichen        Ataa Oko, a pioneer of figurative coffins,
                                FORMS OF LEAVE-TAKING                                            Särge und widmete sich intensiv dem künstle-     devoted himself intensively to artistic coffin
                                                                                                 rischen Sargbau. Im Rahmen von Gesprächen        design. In the course of talks with the ethnol-
                                                                                                 mit der Ethnologin Regula Tschumi begann er      ogist Regula Tschumi, he began at the age of

                            Ataa Oko
                                                                                                 im Alter von 84 Jahren aus den Erinnerungen      84 to make drawings of his memories. These
                                                                                                 seines Lebens Zeichnungen anzufertigen.          images can be classified as autodidactic

                           Kudjoe Affutu
                                                                                                 Diese Bilder können als autodidaktische L’ Art   outsider art. The 80 drawings selected here
                                                                                                 Brut eingeordnet werden. Die hier ausgewähl-     (2004–07) show colourful coffins with imagi-
                                                                                                 ten 80 Zeichnungen (2004-07) zeigen Särge        native designs.
                                                                                                 voller Farben und Fantasie.                          Kudjoe Affutu is a contemporary young
                                                                                                     Kudjoe Affutu ist ein zeitgenössischer,      coffin artist who is carrying on the tradition of
                                                                                                 junger Sargkünstler, der die Tradition der       figurative coffins. His curious and multiform
Die Kunstwerke von Ataa Oko und Kudjoe          From the artworks of Ataa Oko and Kudjoe         figürlichen Särge weiterführt. Seine kurio-      wooden mini-coffins (2005–19) likewise give
Affutu führen vor Augen, wie farbenfroh und     Affutu we discover how people in Ghana pay       sen und vielgestaltigen hölzernen Minisärge      an impression of how vibrant and individual a
prächtig in Ghana Abschied von Verstorbenen     their last respects to their loved ones – with   (2005-19) geben ebenfalls eine Vorstellung       person’s final resting place can be – from rice
genommen wird. Mitte des 20. Jahrhunderts       a great deal of vivid colour and splendour.      davon, wie lebendig und individuell die letzte   sacks and animals to cars and shoes, these
wurde vor allem in der Bevölkerungsgrup-        The mid-twentieth century saw the start of       Ruhestätte sein kann – von Reissäcken und        coffins take every conceivable shape.
pe der Ga der Trend geprägt, Leichname in       a popular trend, particularly among the Ga       Tieren über Autos bis hin zu Schuhen wird
figürlichen Särgen zu beerdigen. Diese Särge    people, to use coffins shaped and painted with   beinahe jede Sargform denkbar.
nehmen Bezug auf den Charakter, den Beruf       figural motifs. The images refer to the char-
oder eine persönliche Vorliebe der verstorbe-   acter, profession or personal passions of the
nen Person. Dem traditionellen Glauben der      deceased. In the traditional faith of the Ga,
Ga zufolge werden die Ahnen durch aufwen-       ancestors are propitiated through elaborate
dige, oft tagelange und von Musik sowie Tanz    burial ceremonies, often lasting several days
getragene Begräbnisfeiern gnädig gestimmt.      and accompanied by music as well as dance.

                                         #15 Ataa Oko                                                                                    #16 Kudjoe Affutu
#
  17
                                   BEWEINUNGSBILDER                                                Bildfindungen, so klingt in dieser Serie be-     that this series also alludes to the Christian
                                L AMENTATION PICTURES                                              sonders das christliche Thema der Beweinung      theme of lamentation. While the mother’s
                                                                                                   an. Während der daliegende Leichnam der          corpse seems to be petrified in the painting

                           Maria Lassnig
                                                                                                   Mutter auf dem Bild Beweinung (1964) wie         Beweinung (Lamentation, 1964), the agitated
                                                                                                   versteinert scheint, verkörpert die aufgewühl-   colours composing Lassnig’s body bespeak
                                                                                                   te Farbkomposition von Lassnigs Körper           sadness, restlessness, anger and inner dia-
                                                                                                   Traurigkeit, Unruhe, Wut und Zwiegespräch.       logue. In Die tote Mutter / Hyazinthen (The
                                                                                                   Im Bild Die tote Mutter / Hyazinthen (1964)      Dead Mother / Hyacinths, 1964), the corpse
                                                                                                   wird der Leichnam zum Nährboden blühender        becomes fertile soil for blooming hyacinths,
Die bis dato wenig bekannten, aber umso          Maria Lassnig’s Beweinungsbilder (Lamenta-
                                                                                                   Hyazinthen, die in der griechischen Mytholo-     which in Greek mythology were regarded as
eindringlicheren Beweinungsbilder Maria          tion Pictures), little known and hence all the
                                                                                                   gie als zu Blumen gewordene Tränen gelten.       tears transformed into flowers.
Lassnigs drücken tiefe Trauer über den Verlust   more haunting, express her deeply felt grief at
ihrer Mutter aus. In abstrahierter Malweise,     the loss of her mother. In an abstracted style
aber emotionaler Direktheit verhandeln die       that nonetheless appeals directly to the emo-
Gemälde eine innige und dennoch ambiva-          tions, the paintings negotiate an intimate and
lente Mutter-Tochter-Beziehung. Im Gemälde       yet ambivalent mother-daughter relationship.
Balken im Auge / Trauernde Hände (1964)          In the painting Balken im Auge / Trauernde
porträtierte Lassnig sich selbst abseits vom     Hände (Beam in the Eye / Mourning Hands,
aufgebahrten Leichnam. Auch wenn sie der         1964), Lassnig portrayed herself with her
Toten den Rücken zuwendet, verbindet die         back turned to her mother’s laid-out body.
Farbgebung Mutter und Tochter: Die fast ins      But even though she does not look upon the
Schwarze reichenden Lilatöne verweisen auf       deceased, the colouration still connects moth-
die Trauer, die bleichen Leichenhände spie-      er and daughter: Deep purple tones verging
geln sich in Lassnigs eigenen blutleeren Hän-    almost on black indicate mourning, while
den wider. Ein Auge der Porträtierten wird       the pale hands of the corpse are mirrored by
von einem hellen Farbbalken durchstoßen          Lassnig’s own bloodless hands. One of her
– womöglich handelt es sich um ein Brett des     eyes is pierced by a pale beam – perhaps a
mütterlichen Sargs oder eine bildgewordene       board in the mother’s coffin or the visuali-
Blindheit durch den unsäglichen Schmerz. Die     sation of a blindness caused by unspeakable
wichtigsten Instrumente der Malerin, Augen       pain. The painter’s chief tools, her eyes and
und Hände, scheinen nicht mehr richtig zu        hands, seem to no longer be functioning
funktionieren. Trotz der Verunsicherung und      properly here. And yet, despite her feelings of
der Infragestellung der eigenen künstlerischen   uncertainty and her questioning of her contin-
Schaffenskraft entstanden im Todesjahr der       ued ability to make art, Lassnig managed to
Mutter beeindruckende Bilder. In Momen-          produce arresting images the year her mother
ten intensivster Konzentration verarbeitete      died. In moments of utmost concentration,
Lassnig mit der Farbe auf der Leinwand,          she explored with paint on canvas which body
welche Körperteile sie spürte und wo Schmerz     parts she felt, trying to pinpoint the location
und Gefühl saßen. Durch dieses Konzept der       of her pain and emotions. Through this con-
„Body Awareness“ entwickelte die Künstlerin      cept of body awareness, the artist developed
eine Bildsprache des physischen Empfindens.      a pictorial language of physical sensation.
Innere und äußere Realität, beobachteter         Inner and outer reality, observed body and
Körper und gefühlter Leib treffen aufeinan-      felt body coincide here. Lassnig moreover
der. Zudem kombinierte Lassnig traditionelle     conjoined traditional mythologies and iconog-
Mythologien und Ikonografien mit eigenen         raphies with her own pictorial inventions, so
#
  18                                                                                                                                                                                     #
                                                                                                                                                                                             19
                                    TRAUERARBEIT                                                                                     DEMENZ UND VERLUST
                                THE GRIEVING PROCESS                                                                                  DEMENTIA AND LOSS

                           Seiichi Furuya                                                                                       Sibylle Fendt
Es ist das Wesen des Mediums Fotografie          It is in the nature of the medium of photogra-    Elke und Lothar Gärtner fuhren 2008 ein letz-    After spending their lives together on the
Momente festzuhalten, die schon längst Ver-      phy to preserve moments that are long past.       tes Mal mit ihrem Wohnwagen in den Urlaub.       road, Elke and Lothar Gärtner went on
gangenheit sind. Auch Mémoires (2012) zeigt      Mémoires (2012) shows images of a bygone          Ein Leben lang waren sie zusammen unter-         holiday with their caravan one last time in
Bilder einer vergangenen Zeit aus dem Leben      time in the life of Seiichi Furuya and Chris-     wegs gewesen. Elke hatte zwei Jahre zuvor        2008. Elke had been diagnosed with dementia
von Seiichi Furuya und Christine Furuya-         tine Furuya-Gössler. The artist arranges          die Diagnose Demenz erhalten. Die Fotografin     two years before. The photographer Sibylle
Gössler. Die alltäglichen Momentaufnahmen        portraits of Christine and snapshots of the       Sibylle Fendt begleitete das Paar. Entstanden    Fendt accompanied the couple, creating
der jungen Familie sowie ihres Umfelds er-       young family’s everyday life as well as their     sind gefühlvolle und intime Bilder, die – wie    compassionate and intimate images that – as
scheinen in einem sich stets neu formierenden    surroundings in constantly changing con-          die Künstlerin selbst beschreibt – Symbole       the artist herself puts it – symbolise a journey
Zusammenspiel. Zugleich zeigen sie den Ab-       stellations. They tell at the same time of the    einer Reise in unbekanntes Terrain sind. Wir     into unknown terrain. We are witness here to
gesang auf die DDR, in der Seiichi Furuya        final days of the GDR, where Seiichi Furuya       sehen liebevolle Berührungen und strahlenden     loving caresses and radiant sunshine but also
von 1984 bis 1987 lebte. Die Eigendynamik        lived from 1984 to 1987. The sequence of          Sonnenschein, aber auch Kontrollverlust und      to a loss of control and a feeling of alienation.
des Bildflusses lässt das Werk über einen rein   images develops its own dynamic, taking the       Entfremdung. Während alles zu zerrinnen          With everything seeming to be dissolving,
biografischen Fokus hinausgehen, vielmehr        work beyond a purely biographical focus so        scheint, versucht Elkes Körpergedächtnis         Elke’s body memory tries to sustain the life
werden auch Themenkomplexe wie räum-             that it also addresses broader themes such as     durch unbewusste, sich als hohl entlarvende      she has always known through unconscious
liche oder kulturelle Grenzen angesprochen.      spatial or cultural boundaries. Furuya has        Gesten und Handlungen das Leben aufrecht         actions that turn out to be empty gestures.
Über Jahre stellte Furuya das Material immer     repeatedly reassembled the material over the      zu erhalten. Ihr Geist entschwindet – von sich   Her mind slips away – from herself, but also
wieder neu zusammen, arrangierte Publika-        years for publications and slide installations.   selbst, aber auch von Lothar und allem um sie    from Lothar and everything around her.
tionen und inszenierte Dia-Installationen. Der   He thus continues to search for new ways to       herum. Die Bilder lassen den Verlust durch       The pictures render the loss brought by the
Künstler sucht so immer wieder nach einer        tell a story that is difficult to come to terms   die Krankheit spürbar werden, die mit Trauer-    illness tangible, a loss that is accompanied
neuen Form für eine Erzählung, die kaum          with. Artistic practice and profound grief are    arbeit und einem Abschied zu Lebzeiten, aber     by grief and taking leave while a loved one is
zu begreifen ist. Künstlerisches Schaffen        closely intertwined here. In 1985 Christine       auch einem Hineinwachsen in die Situation        still alive, but also by a process of somehow
und tiefgründige Trauerarbeit sind dabei eng     Furuya-Gössler died by suicide after a long       einhergeht.                                      coming to terms with the situation.
verbunden. 1985 starb Christine nach langer      illness.
Krankheit durch Selbstmord.
#
  20                                                                                 #
                                                                                       21
                                   OBJEKTE DER TRAUER
                                    OBJECTS OF GRIEF
                                                                                                  Die Bilderfolge vereint dabei Familienfoto-       graphs with still lifes, evoking an archival
                                                                                                  grafien mit Stillleben und archivarischem         character. The result is both a tribute to the
                                                                                                  Charakter. So entsteht ein Tribut auf das         artist’s mother’s life and her way of dealing
                                                                                                  Leben der Mutter und zugleich ein Weg, mit        with her grief, loss and fear.

                          Jennifer Loeber
                                                                                                  der eigenen Trauer, dem Verlust und der               Haben und Wollen is based on a dat-
                                                                                                  Angst umzugehen.                                  ing show by the Österreichischer Rundfunk

                          Tilman Walther
                                                                                                      Haben und Wollen basiert auf einer            (Austrian Broadcasting Corporation). The
                                                                                                  Dating-Sendung des Österreichischen               sequences are chosen by Tilman Walther to
                                                                                                  Rundfunks. Die Sequenzen sind von Tilman          condense experiences of loss in love relation-
                                                                                                  Walther so gewählt, dass sie Verlusterfahrun-     ships and separation situations. Rather than
                                                                                                  gen in Liebesbeziehungen und Trennungssi-         watching the people interviewed, we only hear
                                                                                                  tuationen kondensieren. Statt der interviewten    their voices from offstage and see instead
Die fotografische Serie Left Behind (2014)        The photo series Left Behind (2014) by
                                                                                                  Menschen, deren Stimmen wir aus dem Off           their personal everyday objects, memorabilia
von Jennifer Loeber und der Film Haben und        Jennifer Loeber and the film Haben und
                                                                                                  hören, werden ihre persönlichen Gegen-            and decorative items. It gradually becomes
Wollen (2018) von Tilman Walther zeugen           Wollen (To Have and To Want, 2018) by
                                                                                                  stände wie Alltagsobjekte, Erinnerungs- und       evident in this way that what they are saying
von dem Wunsch, Erinnerungen und Vergan-          Tilman Walther attest to the desire to hold
                                                                                                  Dekorationsstücke in den Fokus gerückt. Es        provides hardly any clues to their personal
genes anhand von Objekten zu fixieren.            fast to memories and the past by way of
                                                                                                  wird deutlich, dass die gesprochenen Aussa-       lives. As the respondents describe feelings of
    Aus den Fotografien Loebers erfahren          objects.
                                                                                                  gen kaum persönliche Indikatoren enthalten.       anxiety, pain, being slandered and self-ha-
wir, dass ihre Mutter Elizabeth Ann Loeber            From Loeber’s photographs we learn
                                                                                                  In den Beschreibungen aus Angst, Schmerz,         tred but also a sense of liberation, a pattern
an Krebs starb. Die kleinformatigen, persön-      that her mother, Elizabeth Ann Loeber, died
                                                                                                  Verleumdung, Selbsthass, aber auch Selbst-        of mourning emerges that always revolves
lichen Bilder dokumentieren jeweils einen         of cancer. Each small-format, personal image
                                                                                                  befreiung kristallisiert sich vielmehr ein        around similar questions: When do I stop
Moment aus dem Leben der Familie, der mit         documenting a moment in the life of the
                                                                                                  Trauerschema heraus, das sich immer um            merely functioning and really begin to live?
einem Alltagsgegenstand der Verstorbenen          family is juxtaposed with an everyday object
                                                                                                  ähnliche Fragen dreht: Wann höre ich auf, nur     What makes me happy, and what makes me
kombiniert wird. In den einfachen Dingen          belonging to the deceased. Simple things like
                                                                                                  zu funktionieren, und beginne, wirklich zu le-    sad? And how do I say goodbye?
wie einer Haarbürste, einem Lippenstift oder      a hairbrush, a lipstick or a scarf prove able
                                                                                                  ben? Was macht mich glücklich, was traurig?
einem Schal kristallisieren sich die Erinnerun-   to crystallise memories of a loved one.
                                                                                                  Und wie nehme ich Abschied?
gen an einen geliebten Menschen. Über die         A close-knit web of moments and anecdotes
Zeitspanne zwischen den Alltagssituationen        is spun here to bridge the span of time be-
und den posthum abfotografierten Objekten         tween the everyday situations pictured and
wird ein engmaschiges Netz aus Momenten           the posthumously photographed objects. The
und Anekdoten um die Verstorbene gewebt.          sequence of images combines family photo-

                                        #20 Jennifer Loeber                                                                               #21 Tilman Walther
#
  22                                                                                                                                                                                    #
                                                                                                                                                                                            23
                                    NORMIERTE TRAUER                                                                            SICHTBARKEITEN DER TRAUER
                                   STANDARDISED GRIEF                                                                          MANIFESTATIONS OF MOURNING

                          Johannes Esper                                                                                    Willem de Rooij
Der Trauerrand (2014) besteht aus einem           The Trauerrand (Mourning Border, 2014)           Index: Riots, Protest, Mourning and Com-         Index: Riots, Protest, Mourning and Com-
schwarzen Rechteck, das sich als Rahmen           consists of a black rectangular frame around     memoration (as presented in newspapers,          memoration (as presented in newspapers,
um eine weiße Fläche zieht. Die minimalis-        a white surface. The minimalist, conceptual      January 2000– July 2002) aus dem Jahr 2003       January 2000– July 2002) from 2003 consists
tische, konzeptuelle Malerei ruft unmittelbar     painting instantly evokes associations with      besteht aus 18 Bildtafeln, die Menschen bei      of 18 panels showing people taking part in
die Assoziation einer Traueranzeige hervor.       a death notice. Sterile, reserved and socially   politischen Unruhen, Protesten und Trauer-       political uprisings, protests and mass mourn-
Steril, zurückgenommen und gesellschaftlich       coded, this kind of “mourning border” is         kundgebungen zeigen. Willem de Rooij trug        ing. Willem de Rooij compiled the images
codiert wird innerhalb solcher Trauerränder in    commonly placed around obituaries published      die Bilder aus der internationalen Tagespresse   from daily newspapers worldwide. The small
Zeitungen über Todesfälle informiert. Die mo-     in newspapers. The monumental, abstract          zusammen. Die kleinen, auf den Tafeln un-        clippings, arranged on the panels without
numentale, abstrakte Wandarbeit nimmt so die      wall piece thus addresses the standardised       kommentiert gelassenen Ausschnitte fordern       commentary, invite us to take a closer look. In
normierte, massenmediale Sprache der Trauer       language of mourning in the mass media.          zur genauen Betrachtung auf: In Nahaufnah-       the close-ups, for example, we can see people
auf. Der persönliche Anteil – der teilweise mit   What is missing here, however, is the personal   men sehr wir beispielsweise Personen, die        weeping, holding hands or shouting out in
Bildern oder Symbolen begleitete Text – fehlt     part – the text, which is sometimes accom-       weinen, sich bei den Händen nehmen oder          anger. Recurring pathos formulas come to the
jedoch in diesem Werk. Die englische Sprache      panied by pictures or symbols. The English       wütend schreien. Wiederkehrende Pathos-          fore – the persons depicted seem to invariably
weist eine Unterscheidung zwischen dem            language distinguishes between the social,       formeln werden uns vor Augen geführt – die       behave in a similar way, and the way they are
sozialen, kulturell geprägten Ausdruck von        cultural expression of “mourning” and the        Abgebildeten scheinen sich stets ähnlich zu      portrayed in the media is also highly uniform.
Trauer („mourning“) und der emotionalen,          personal emotional state of “grief”. Behold-     verhalten, aber auch ihre mediale Repräsenta-    Only by consulting the index accompanying
persönlichen Gefühlswelt der Trauer („grief“)     ing Johannes Esper’s oversized Trauerrand,       tion gleicht sich in hohem Maße. Erst im bei-    the pictures can we determine their original
auf. Als Betrachtende von Johannes Espers         we ourselves are framed by it in our own         liegenden Index wird ersichtlich, aus welchem    context. The work thus constitutes a kind of
überdimensionalem Trauerrand werden wir           inner confrontation with this standardised       Kontext die Bilder stammen. Studienhaft          study mapping human body language during
selbst von diesem eingefasst und innerlich        expression of mourning just waiting to be        wird so die menschliche Körpersprache bei        social uprisings and collective demonstra-
mit der normierten, jedoch durch persönli-        filled with our own personal sentiments.         sozialen Aufständen und kollektiven Kund-        tions, a language that deeply inscribes itself
che Worte aufzufüllenden Trauerbekundung                                                           gebungen kartografiert, die sich tief in unser   in our visual memory.
konfrontiert.                                                                                      Bildgedächtnis einschreibt.
#
  24                                                                                               #
                                                                                                       25                                                                                     #
                                                                                                                                                                                                  26
                                  TRAUER ALS IMPULS                                                                                      TRAUER UND PROTEST
                                 MOURNING AS IMPULSE                                                                                    MOURNING AND PROTEST

                         Helen Cammock                                                                                            Dread Scott
Die farbintensiven Siebdrucke der Serie          The richly coloured screen prints Shouting in
                                                                                                                              Anonym / Anonymous
Shouting in Whispers (2017) sprechen uns in      Whispers (2017) address us directly with both
Kommentaren und Fragen direkt an. Der Satz       comment and questions. The words “Crying          2015 ging ein Handyvideo viral um die Welt:     In 2015 a mobile phone video went viral
„crying is never enough“ auf petrolfarbenem      is never enough” on a teal background refer       Der Schwarze* Walter Scott wurde wegen          worldwide: The Black* man Walter Scott was
Grund bezieht sich auf die aktuelle politische   to the current climate and political crises,      eines Verkehrsdelikts von der Polizei an-       stopped by the police for a traffic offence and
Lage und die Klimakrise – Bestürzung alleine     suggesting that dismay alone will not lead to     gehalten und erschossen, als er wegrennen       shot dead when he tried to run away. The
führt nicht zu Veränderung. Ein anderer Sieb-    change. Another print, “Punctum: a) A small       wollte. Die Flagge „A MAN WAS LYNCHED           artist Dread Scott made his flag bearing the
druck geht zurück auf Roland Barthes: „Punc-     distinct point b) The opening of a tear duct”     BY POLICE YESTERDAY“ von Dread Scott            words “A MAN WAS LYNCHED BY POLICE
tum: a) A small distinct point b) The opening    references Roland Barthes. The philosopher        ist eine Reaktion auf diese rassistische Tat.   YESTERDAY” in reaction to this racist act.
of a tear duct“. Der Philosoph beschrieb jene    described how a photograph is uniquely            Mit weißer Schrift auf schwarzem Grund          With white lettering on a black ground, the
Besonderheit der Fotografie, eine individu-      able to elicit an individual and emotional        greift der Künstler die Flaggen der NAACP       flag echoes those used by the US organisa-
elle und emotionale Bindung zu einem Bild        attachment to the image. Cammock ties this        (National Association for the Advancement       tion NAACP (National Association for the
hervorrufen zu können. Helen Cammock             idea to the word tear duct – the same word        of Colored People) aus den 1920er und           Advancement of Colored People) in the 1920s
verknüpft diese Idee mit der im Englischen       with a different yet somehow inextricably         1930er Jahren auf – einer US-Kampagne           and 30s in a campaign to stop the lynching of
ebenfalls als „Punctum“ bezeichneten „Trä-       linked meaning. The quote “EVOCATION IS A         gegen die Lynchmorde an Schwarzen. Auch         blacks. The image of the funeral service for
nendrüse“: dasselbe Wort, aber mit anderen,      MUTUAL EMOTION” comes in turn from the            die anonyme Fotografie der Trauerfeier von      Emmett Till by an anonymous photographer
dennoch eng verbundenen Bedeutungen. Das         writer and political activist Claudia Jones and   Emmett Till öffnet unsere Augen für rassisti-   likewise opens up our eyes to racist murders.
Zitat „EVOCATION IS A MUTUAL EMOTI-              proposes the notion that everything is both       sche Mordtaten. 1955 wurde der 14-Jährige       In 1955, the 14-year-old Till was the victim
ON“ hingegen stammt von der Schriftstellerin     relational and dialogical. The poetic quality     Opfer eines Lynchmordes. Emmetts Mutter         of a lynching. Emmett’s mother insisted that
und politischen Aktivistin Claudia Jones und     and potential of language as reference, voice     bestand darauf, die Tat sichtbar zu machen      the crime be made visible by having her son’s
bezieht sich auf die Vorstellung, dass alles     and social tool becomes the action of this se-    und den geschändeten Leichnam ihres Sohnes      desecrated body laid out publicly for all to
zusammenhängt, in einem immerwährenden           ries. Through these propositions and perhaps      öffentlich aufzubahren. Ein Körper, der unter   see. A body that under other circumstances
Dialog. Die Werkserie entfaltet ihre Wirkung     provocations we are asked to pay attention; to    anderen Umständen im Kreis der Angehörigen      would have been mourned privately by the cir-
durch die poetische Qualität von Sprache als     read, pause and take action.                      betrauert worden wäre, wurde so zu einem        cle of family and friends thus became a piece
Referenz, Stimme und sozialem Instrument.                                                          Beweisstück in einem öffentlichen Prozess       of evidence in a public trial exposing discrim-
Die teilweise recht provokativen Aussagen                                                          um Gerechtigkeit und Diskriminierung.           ination and pleading for justice.
fordern uns auf, achtsam zu sein: zu lesen,
                                                                                                   *Initiative Schwarze Menschen                                                      *Initiative of Black People
innezuhalten – und auch zu handeln.                                                                in Deutschland (ISD): „Schwarz                                                   in Germany (ISD): “Black is
                                                                                                   wird großgeschrieben, um zu                                              capitalised to make it clear that it is
                                                                                                   verdeutlichen, dass es sich um ein                                        a constructed classification and not
                                                                                                   konstruiertes Zuordnungsmuster                                              a genuine ‘attribute’ based on the
                                                                                                   handelt, und keine reelle                                                 colour of one’s skin. In this context,
                                                                                                   ,Eigenschaft‘, die auf die Farbe                                             Black-ness not only means being
                                                                                                   der Haut zurückzuführen ist. So                                              categorised as part of an ‘ethnic
                                                                                                   bedeutet Schwarz-sein in diesem                                             group’ but is also associated with
                                                                                                   Kontext nicht nur, pauschal einer                                        the experience of being perceived in
                                                                                                   ,ethnischen Gruppe‘ zugeordnet                                                                 a certain way.”
                                                                                                   zu werden, sondern ist auch mit
                                                                                                   der Erfahrung verbunden, auf
                                                                                                   eine bestimmte Art und Weise
                                                                                                   wahrgenommen zu werden.“
#
  27
                               DAS PRIVATE IST POLITISCH                                            US-Senator Jesse Helms veranlasstes Gesetz,     of homosexuality. The singer Anita Bryant
                                THE PRIVATE IS POLITICAL
                                                                                                    AIDS-Präventionsmaterialien zu zensieren,       campaigned successfully in 1977 to have a
                                                                                                    um einer angeblichen Förderung von Homo-        US human rights law against sexual discrim-

                 Felix Gonzalez-Torres                                                              sexualität entgegenzuwirken. Die Sängerin
                                                                                                    Anita Bryant veranlasste 1977, dass ein
                                                                                                                                                    ination repealed. “Bavaria 1986” alludes to
                                                                                                                                                    plans made by the Bavarian politician Peter
                                                                                                    US-Menschenrechtsgesetz gegen sexuelle          Gauweiler to imprison people who were
                                                                                                    Diskriminierung aufgehoben wurde. „Bavaria      HIV-positive. Enumerating all these various
                                                                                                    1986“ rekurriert auf Pläne des Bayerischen      points in time thereby sensitises us to sys-
Atmosphärisch filtern die halbtransparenten      The semi-transparent curtains in “Untitled”        Politikers Peter Gauweiler zur Internierung     tematic discrimination and sets in motion a
Vorhänge von “Untitled” (Loverboy) (1989)        (Loverboy) from 1989 atmospherically filter        HIV-positiver Menschen. Mit der Auflistung      political response. Gonzalez-Torres creates
das Licht. Sie grenzen innen und außen von-      the light. They separate indoors from outdoors     dieser Daten, die uns für Diskriminierung       moments of deconstruction and reconstruc-
einander ab, lassen uns aber doch einen Blick    and yet let us catch a glimpse of the world        sensibilisieren und ein politisches Aufbegeh-   tion, of mobility as well as circulation. His
auf die Welt vor dem Museum erhaschen. Die       outside the museum. The way the two lengths        ren in Gang setzen, erschafft Gonzalez-Torres   body of work conjoins the private with the
Berührung der beiden Stoffbahnen und ihr         of fabric touch and their gentle contact with      Momente der De- und Rekonstruktion, der         public, cool minimalism with great intimacy,
sanftes Aufliegen auf dem Boden evozieren        the floor evoke a hint of eroticism. At the same   Mobilität wie auch Zirkulation. Sein Werk       conceptual intention with sensual experience.
einen Hauch Erotik. Zugleich weckt das Werk      time, the work elicits a melancholy mood and       lässt Privatheit und Öffentlichkeit, kühlen
eine melancholische Grundstimmung und            may call to mind so-called Fürhangtücher,          Minimalismus und große Intimität sowie
könnte an sogenannte Fürhangtücher erinnern.     banners for the dead that were traditional-        konzeptuelle Intention und sinnliches Er-
Diese Totenfahnen wurden bis ins 19. Jahr-       ly hung on a house in mourning until well          leben miteinander in Berührung treten.
hundert aufgehängt, wenn ein Haus Trauer         into the nineteenth century. In a later work,
trug. Betrachtende des Werks “Untitled”          “Untitled” (Lover Boys) from 1991, viewers
(Lover Boys) (1991) dürfen einen Bonbon          may choose to eat a sweet and thus physically
verzehren und Anteil an der Kunst nehmen.        partake in the art. The act of consumption can
Das Einverleiben kann als Verweis auf die        be understood as a reference to the Christian
christliche Eucharistie sowie den Lebenskreis-   Eucharist and the cycle of birth, death and
lauf aus Geburt, Tod und möglicher Auferste-     possible resurrection. The work also functions
hung verstanden werden. Zudem fungiert das       as a dissolving memento mori, completed only
Werk als sich auflösendes Memento Mori, das      by the participation of the audience. This idea
erst durch die Partizipation des Publikums       recurs in “Untitled”, 1988, a stack of print-
vollendet wird. Dieser Gedanke lässt sich auf    ed sheets of paper from which viewers may
“Untitled” (1988) übertragen, einen Stapel       choose to take individual sheets home with
bedruckter Papiere, welcher dazu einlädt,        them. However, the possibility for renewal is
ein Blatt mitzunehmen. In beiden Werken ist      embedded in each of these works; both the
jedoch eine mögliche Erneuerung angelegt –       candies and the sheets of printed paper can be
sowohl die Bonbons als auch die bedruckten       replenished at any time.
Papiere können jederzeit wieder aufgefüllt           Felix Gonzalez-Torres died from AIDS-re-
werden.                                          lated illnesses in 1996, his lover Ross
    Felix Gonzalez-Torres starb 1996 an          Laycock having passed away 5 years earlier;
den Folgen von AIDS, sein Geliebter Ross         the disease and the charged socio-political
Laycock war fünf Jahre zuvor verstorben.         circumstances of the time figure in the artist’s
Die Krankheit und die damit einhergehenden       oeuvre. Two lines of text are printed on
soziopolitischen Umstände der Zeit spiegeln      each of the individual sheets that comprise
sich im Œuvre Felix Gonzalez-Torres wider.       “Untitled”, 1988; “Helms Amendment 1987”
Zwei Textzeilen sind auf jedes einzelne Blatt    refers to a law passed by US Senator Jesse
von “Untitled“, 1988, gedruckt. „Helms           Helms to censor AIDS prevention materials
Amendment 1987“ bezieht sich auf ein vom         and thus counteract their alleged promotion
Sie können auch lesen