ULTREÏA - LES AMIS DU CHEMIN DE SAINT-JACQUES DIE FREUNDE DES JAKOBSWEGES AMICI DEL CAMMINO DI SAN GIACOMO - Les Amis du chemin de Saint-Jacques ...
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
ULTREÏA LES AMIS DU CHEMIN DE SAINT-JACQUES DIE FREUNDE DES JAKOBSWEGES AMICI DEL CAMMINO DI SAN GIACOMO ASSOCIATION HELVETIQUE www.chemin-de-stjacques.ch www.jakobusweg.ch No 44 - Nov 2009
Ultreïa est la publication officielle de l’Association helvétique des Amis du Chemin de St-Jacques. Vos textes, si possible sous forme informatique, sont les bienvenus. Veuillez les adresser à la rédaction. Les pages d’Ultreïa sont ouvertes gratuitement à chacun de nos membres pour la publication de petites annonces, pour l’échange d’informations concernant le pèlerinage de St-Jacques ou pour trouver un compagnon de route. Toute reproduction, même partielle, est interdite sans autorisation. Ultreïa ist das Organ der Schweizerischen Vereinigung der Freunde des Ja- kobsweges. Textbeiträge, möglichst in elektronischer Form, sind stets will- kommen und an die Redaktion zu richten. Ultreïa steht den Mitgliedern auch für Kleinanzeigen, z.B. für den Austausch von Informationen oder die Suche nach Pilgerpartnern, gratis offen. Der Abdruck einzelner Artikel, ganz oder auszugsweise, bedarf der ausdrücklichen Genehmigung. Date limite de la rédaction / Redaktionsschluss für Nummer 45: 28.02.2010 Editeur / Herausgeber Les Amis du Chemin de St-Jacques / Die Freunde des Jakobsweges / Amici del Cammino di San Giacomo – Association helvétique Chemin du Village 26, CH-1012 Lausanne Commission de rédaction / Redaktionskommission Jacqueline Bernhard-Ménier (jbm), jacquelinebernhard@hispeed.ch Otto Dudle (odu), responsable, vicepresid@chemin-de-stjacques.ch Hans Dünki (dü), h.duenki@bluewin.ch Fabiola Gavillet (fag), vollenweidergavillet@bluewin.ch Hans Rudolf Schärer (hrs), Rucheggstr. 1, 8542 Wiesendangen Bernard de Senarclens (bds), presidence@chemin-de-stjacques.ch Irène Strebel (istr), Chamblandes 40, 1009 Pully Norbert Walti (nwa), nwa@casalumiere.org N’oubliez pas de consulter le site internet de notre Association. Le site est ré- gulièrement actualisé. Adressez vos remarques/informations directement au webmaster : webmaster@chemin-de-stjacques.ch. Beachten Sie die Internet-Seite der Vereinigung. Sie wird laufend aktuali- siert. Ihre Beiträge und Mitteilungen können Sie direkt an den Webmaster richten: webmaster@chemin-de-stjacques.ch. Compte/Konto Compte postal/Postkonto : 17-276098-4 Les Amis du Chemin de St-Jacques, 1200 Genève 2 ULTREÏA No 44 - Nov 2009
EDITORIAL Editorial „Das Thema Kooperation zwi- regional verwurzelt, sich für die schen den Jakobusgesellschaften Anliegen der Pilgernden einsetzen. wird zunehmend Bedeutung erhal- Die Förderung des Pilgerns und der ten, weil es genügend gemeinsame Spiritualität der Jakobswege ist das Themen gibt, die besprochen und gemeinsame Ziel, das uns inner- abgestimmt werden sollten.“ Dies halb und ausserhalb unserer Ver- schrieb Joachim Rühl, der Präsi- einigung verbindet: etwa mit dem dent der Fränkischen St.-Jakobus- Pilgerzentrum St. Jakob am Stauf- gesellschaft, in seinem Grusswort facher in Zürich, dem Verein ja- in der Januar-Ausgabe des Bulle- kobsweg.ch oder dem Verein Ja- tins „unterwegs“. Mittlerweile sind kobsweg Graubünden. Vertreter der wichtigsten deutschen Die Aktivitäten der einzelnen Pil- Jakobusvereinigungen zu drei Koo- gerorganisationen unterscheiden perationstreffen zusammengekom- sich durch spezifische Schwer- men. Dabei ging es um Fragen wie: punktprogramme, nicht aber in ih- Welche Wege sollen als Jakobswege rer Zielsetzung. Nicht Konkurrenz, signalisiert oder wie kann die Abga- sondern Ergänzung prägt das Ver- be von Pilgerpässen einheitlich ge- hältnis untereinander. Gerade des- regelt werden? halb braucht es eine Gesprächs- Sieben französische Jakobsgesell- plattform, auf der Informationen schaften unterzeichneten im ver- ausgetauscht, Projekte geplant und gangenen Juni zusammen mit ihren deren Realisierung und Finanzie- Schwesterorganisationen des be- rung gegenseitig abgesprochen nachbarten Aragón in Oloron-Sain- wird. Dem Gremium einer zukünf- te-Marie einen „Freundschaftsver- tigen gemeinsamen Dachorgani- trag“. Die Übereinkunft setzt sich sation kommt denn auch keinerlei zum Ziel, den spirituellen Charak- Weisungsbefugnis, sondern eine ter – das Identität stiftende „Mar- Koordinationsfunktion zu. kenzeichen“ – der Jakobswege und Die vorliegende Ultreïa-Nummer deren überregional-europäische mit Porträts der wichtigen Ak- Dimension zu fördern, z.B. durch teure in der Schweizer Pilgerszene einheitliche Wegmarkierung, ge- will zum gegenseitigen Kennen- genseitigen Informationsaustausch und Verstehenlernen beitragen. und eine koordinierte Planung bei Die Artikel geben die Meinung ih- den Pilgerunterkünften. rer Verfasser wieder. Noch bevor Wenn daher wir Freunde des Ja- das gemeinsame Dach „Jakobsweg kobsweges uns gleichfalls anschi- Schweiz“ etabliert ist, trägt die Zu- cken, uns mit Gleichgesinnten in sammenarbeit im Heiligen Jahr der Schweiz zu vernetzen, befin- 2010 bereits erste Früchte. Dieses den wir uns in guter Gesellschaft. Bulletin und unsere Website halten Unsere Vereinigung kann und will Sie mit Informationen darüber auf sich nicht gegenüber andern Insti- dem Laufenden. tutionen abkapseln, die, meist aus Otto Dudle Einzelinitiativen entstanden und ULTREÏA No 44 - Nov 2009 1
EDITORIAL Editorial Comme l’a écrit Joachim Rühl, pré- viduelles, ont un caractère régional sident de la Société Jacquaire de et qui, toutes, s’engagent pour le Franconie dans son bulletin « un- bien des pèlerins. Cet engagement terwegs » de janvier dernier : « Le pour le pèlerinage et la spiritualité thème de la coopération entre les des Chemins constitue le dénomi- différentes organisations jacquaires nateur commun qui nous relie, à est appelé à prendre une importan- l’intérieur comme à l’extérieur de ce croissante étant donné le nom- notre association, au Pilgerzentrum bre suffisant de thèmes communs St. Jakob de Zurich, à l’association à discuter et à harmoniser. » Les jakobsweg.ch ou encore à l’associa- représentants des associations jac- tion Jakobsweg Graubünden. quaires allemandes se sont d’ores Les activités des diverses associa- et déjà rencontrés à trois reprises tions se différencient par leurs pro- afin de discuter de questions telles grammes spécifiques, et non pas que : quels chemins doivent-ils être dans leurs buts. Puisque ce n’est signalés comme Chemins de Saint- pas la concurrence, mais la complé- Jacques ? Comment peut-on régler mentarité qui caractérise nos rela- la remise des crédenciales de façon tions, il nous faut une plate-forme homogène? de communication qui permette Sept associations jacquaires fran- aux acteurs respectifs des échanges çaises ainsi que leurs homologues dans la planification, la réalisation voisines aragonaises ont signé un et le financement de projets. Cet or- « C0ntrat d’amitié » à Oloron-Sain- gane émanant d’une organisation te-Marie en juin. L’accord défini est faîtière commune ne jouerait aucun de promouvoir le caractère spiri- rôle directif, il aurait une fonction tuel – fondement de l’identité – des de coordination. Chemins de Saint-Jacques et de Ce numéro d’Ultreïa contenant les ses dimensions européennes, au- portraits des importants acteurs delà des régionales, par exemple, de la scène pérégrine helvétique a par un balisage unifié, des échan- la volonté de les faire connaître et ges d’informations et une coordina- comprendre. Les auteurs des arti- tion de la planification des héberge- cles formulent leur propre opinion. ments pour pèlerins. Avant même que le « Chemin de St- Et c’est donc dans cette logique que Jacques Suisse » ne soit établi, la nous, Amis Suisses du Chemin de mise en commun de nos ressources Saint-Jacques, nous disposons à portera déjà ses premiers fruits en construire un tel réseau avec des l’année sainte 2010. Ce bulletin ain- personnes partageant les mêmes si que notre homepage vous tien- idées dans notre pays. Notre asso- dront informés. Bonne lecture ! ciation ne peut ni ne veut s’isoler Otto Dudle d’autres institutions qui, pour la (Trad. : jbm) plupart, sont nées d’initiatives indi- 2 ULTREÏA No 44 - Nov 2009
SOMMAIRE / INHALT Sommaire / Inhalt Editorial..................................................................... 1 Editorial ............................................................................................ 2 Billet du président .....................................................5 Grusswort des Präsidenten............................................................... 6 Agenda .......................................................................7 Gastfreundschaft anbieten in der Pilgerherberge von Belorado ..... 8 L’hospitalité prodiguée au refuge de pèlerins de Belorado ............. 8 Actualités / Aktuell.................................................... 9 Die Pilgerherberge Rapperswil ist eröffnet ...................................... 9 Le gîte de Rapperswil est ouvert .................................................... 10 Notunterkünfte und andere Erfahrungen auf dem Camino........... 11 Expériences dans les refuges du Camino ........................................12 Infotafeln für Jakobspilger / Panneaux d’information.................. 14 Assemblée générale 2009 à Berne ................................................. 14 Generalversammlung 2009 in Bern ............................................... 16 Bono Iacobus – Pilgern mit Komfort ..............................................17 Bono Iacobus – Pèlerinage et confort ............................................ 18 Pilgernetzwerk Schweiz / Réseau Pèlerin Suisse ..... 20 Les Amis du Chemin de St-Jacques, association helvétique .........20 Schweizerische Vereinigung der Freunde des Jakobsweges ..........21 Pilgerpass: Ausweis, der identifiziert und Identität stiftet ............ 23 Le carnet de pèlerin : carte d’identité et justificatif ....................... 24 Pilgerzentrum St. Jakob am Stauffacher, Zürich ........................... 26 Jakobspilger in St. Gallen .............................................................. 27 Pèlerins de St-Jacques de Compostelle à St-Gall ...........................28 Verein „jakobsweg.ch“....................................................................29 Société jakobsweg.ch.......................................................................31 Les « stamms », lieux de rencontre................................................ 33 Pilgerstamm, Ort der Begegnung ................................................... 34 ULTREÏA No 44 - Nov 2009 3
SOMMAIRE / INHALT Pèlerinage / Pilgern .................................................35 Marche d’été 2009 de Ulm à Constance (du 1er au 8 juillet).......... 35 Sommer-Pilgerwanderung 2009 von Ulm nach Konstanz............38 Zwei Jakobswege in Deutschland .................................................. 41 Deux trajets jacquaires en Allemagne ............................................ 43 Huelva - Zafra: auf dem Camino del Sur zur Vía de la Plata........ 46 Huelva - Zafra : sur le Camino del Sur à la Vía de la Plata .......... 47 Berner Studie durchleuchtet das Pilgern ....................................... 49 Le pèlerinage en Suisse à la lumière d’une enquête bernoise ....... 50 Jakobswege durch die Schweiz, vom Ausland her betrachtet ........51 Chemins de St-Jacques à travers la Suisse vus de l’étranger......... 53 Aux riverains du Chemin ................................................................ 55 Joyeux échos du Chemin (I) ........................................................... 56 Heitere Schnappschüsse vom Camino (I)......................................58 Trouvailles jacquaires ............................................. 60 Der heilige Jakobus und seine Verehrung im Oberwallis..............60 La dévotion à saint Jacques dans le Haut-Valais ........................... 63 Gedenkenmünze des Pilgers Hans Stockar von Schaffhausen ...... 65 Médaille commémorative de Hans Stockar (1490-1556) .............. 67 Tour d’horizon / Rundschau ....................................70 Symbole der Jakobspilger (I): Pilgerstab und Kalebasse .............. 70 Symboles jacquaires (I) : le bourdon et la calebasse ..................... 72 In eigener Sache.............................................................................. 73 Nouvelles de la rédaction ............................................................... 73 Littérature / Literatur ..............................................74 Empfehlungen aus unserem Buchversand .................................... 74 Librairie française – Quoi de neuf ? .............................................. 75 Rencontres informelles / Pilgerstamm ....................76 Contact / Kontakt ..................................................... 77 4 ULTREÏA No 44 - Nov 2009
BILLET DU PRESIDENT / GRUSSWORT Billet du président Nous sommes en avril. Gerhard des hébergements, documents in- sonne à ma porte. Il est en route en- formatifs sur le chemin en Suisse. tre Munich et Moissac et il souhaite Et encore : cette marche en étoi- un tampon du président. Je m’aper- le qui nous réunissait à Rappers- çois que je n’en ai pas. Il me montre wil. 200 pèlerins venus de diffé- sa crédenciale : des tampons, il y en rents lieux autour du lac de Zurich. a de partout, du musée olympique, Culte œcuménique à l’occasion du de la chancellerie à Berne, même 25 juillet et soupe de l’amitié, une du service pénitentiaire du même ancienne tradition dans ce coin de canton. Souvenirs de son passage pays. en Suisse ? Besoin de contacts avec les habitants et lieux qu’il traverse ? Le Chemin tisse sa toile en Suisse Probablement les deux. Il dormira et dans le cœur des pèlerins qui y chez moi ce soir-là et le lendemain vivent ou la traversent. Autour d’un je le mettrai sur le chemin qui passe tampon que je n’avais pas, autour au bord du lac. Silhouette fragile de de projets que nous souhaitons réa- pèlerin qui s’éloigne sous la neige liser ensemble, autour d’une fer- qui tombe ce matin-là. veur à l’occasion de la Saint-Jac- ques, nous assistons à l’expression Fin juillet il est à nouveau de passa- d’une réalité et d’un désir intime de ge à Lausanne. Il lui manquait deux proximité avec l’autre ainsi que de étapes depuis Romont. Ensuite il l’environnement dans lequel nous se rendra à Rome par la Via fran- marchons. Il y a là un mystère qui cigena. Il me fait remarquer que se réalise et qui en même temps Lausanne est le lieu où se croisent échappe à notre compréhension. Et les jacquets et les romieux. A nou- il est suffisamment fort pour com- veau il passera deux nuits chez moi. bler les besoins les plus essentiels (Quelques semaines plus tard, c’est de nos existences. Pérégriner ouvre lui qui m’a hébergé quand je suis des horizons insoupçonnés qui tou- parti sur le Chemin de Munich.) jours à nouveau, de toutes les ma- Alors qu’il s’éloigne, cette fois par nières imaginables, nous mettent un soleil radieux, je me rends à Fri- en route vers ce que nous sentons bourg où se réunissent pour la pre- comme le plus important et que mière fois des amis responsables rien ne semble pouvoir arrêter. de groupements et d’associations Parfois certains d’entre nous, et ils de toute la Suisse dans le but de sont nombreux, ressentent comme mettre en commun des projets en le souffle d’un bonheur les envahir faveur du pèlerinage en Suisse. La quand ils laissent le Chemin parler réunion se passera dans une enten- à leurs cœurs. te empreinte de sérénité et de com- Avec toute mon amitié préhension mutuelle. Des projets voient le jour : passeport pèlerin Bernard de Senarclens unifié, marche en étoile 2010, liste ULTREÏA No 44 - Nov 2009 5
BILLET DU PRESIDENT / GRUSSWORT Grusswort des Präsidenten Es ist April, als Gerhard an mei- jekte werden beschlossen: Verein- ner Türe klingelt. Gerhard ist auf heitlichung der Pilgerpässe, Stern- dem Weg zwischen München und wanderung 2010, gemeinsame Un- Moissac und möchte einen Stem- terkunftsliste, ein Informations- pel des Präsidenten. Da wird mir blatt zum Weg in der Schweiz. bewusst, dass ich gar keinen ha- Weiter noch: der Sternmarsch, der be. Er zeigt mir seinen Pilgerpass: uns am Jakobstag in Rapperswil Stempel von überall, vom Olym- zusammenführt: 200 Pilgerinnen pischen Museum, von der Bundes- und Pilger, hergekommen aus ver- kanzlei, sogar vom Strafvollzugs- schiedenen Orten rund um den Zü- dienst des Kantons Bern. Erinne- richsee, ökumenischer Gottesdienst rungen an seine Durchquerung der und gemeinsame Pilgersuppe – ein Schweiz? Bedürfnis nach Kontakt Anlass, der in diesem Landesteil mit den Bewohnern und Orten, die bereits Tradition hat. er durchwandert? Wahrscheinlich Der Jakobsweg webt sein Netz in beides. Er übernachtet bei mir zu der Schweiz wie im Herzen der Hause; anderntags bringe ich ihn Pilger, die hier leben oder auf der auf den Weg, der dem Seeufer ent- Durchreise sind. Ob es um einen lang führt. Schwacher Umriss eines Stempel geht, den ich nicht hat- Pilgers, der sich im Schnee, der an te, ob um Projekte, die wir zusam- diesem Morgen fällt, entfernt. men realisieren wollen, ob um die Ende Juli ist Gerhard erneut in Begeisterung am Jakobstag, all das Lausanne; ihm fehlen zwei Etappen drückt eine Wirklichkeit aus und ab Romont. Wieder verbringt er einen inneren Wunsch nach Nähe zwei Nächte bei mir. Danach bricht zum Andern sowie zu dem Umfeld, er auf der Via francigena Richtung in dem wir unterwegs sind. Hierin Rom auf. Lausanne ist der Ort, wo liegt ein echtes Geheimnis, das sich sich Jakobs- und Rompilger kreu- doch gleichzeitig unserem Verste- zen. (Wenige Wochen später ist hen entzieht. Es ist genügend stark, er es, der mich beherbergt, als ich das ureigenste Streben unserer Exi- mich auf den Münchner Jakobsweg stenz zu erfüllen. Pilgern eröffnet mache.) ungeahnte Horizonte. Auf alle er- Während Gerhard sich entfernt, denklichen Arten bringen sie uns diesmal bei strahlendem Sonnen- immer wieder dazu, aufzubrechen schein, fahre ich nach Freiburg, auf das hin, was wir als das Wich- wo Verantwortliche befreundeter tigste empfinden. Nichts scheint Gruppierungen und Vereine aus sich dem Sog widersetzen zu kön- der ganzen Schweiz erstmals zu- nen. Einige unter uns, und sie sind sammenkommen mit dem Ziel, zahlreich, spüren manchmal, wie Projekte im Hinblick auf das Pil- gleichsam ein Hauch des Glücks gern in der Schweiz gemeinsam an- ihr Herz durchströmt, wenn sie den zupacken. Die Zusammenkunft ist Weg sprechen lassen. geprägt von Ausgeglichenheit und In herzlicher Verbundenheit, gegenseitigem Verständnis. Pro- Bernard de Senarclens 6 ULTREÏA No 44 - Nov 2009
AGENDA Agenda Veranstaltungen des Pilgerzentrums St. Jakob Zürich 5. Nov., 19.00 Uhr: Novemberforum: Apéro, Büchertisch 19.30 Uhr: „Vom wahren und vom falschen Jakob“. Referent: Pfr. Theo Bächtold 26. Nov., 19.00 Uhr: Novemberforum: Apéro, Büchertisch 19.30 Uhr: „Auf dem Weg zu einer Theologie des Pil- gerns“. Referent: Detlef Lienau (Autor des Buchs „Sich fremd gehen: Warum Men- schen pilgern“ (2009) 31. Dezember: Pilgernd und schweigend durch die Nacht ins neue Jahr: 21.00 Uhr Von Zürich über den Albis nach Kappel Zürich, Kirche St. Jakob 23.30 Uhr Über den Pfannenstiel nach Boldern Diakoniewerk Zollikerberg Assemblée générale 2010 à Morges L’assemblée générale 2010 aura lieu les 20 et 21 mars à Morges. Le program- me et le formulaire d’inscription vous seront transmis plus tard. Generalversammlung 2010 in Morges Die Generalversammlung 2010 findet am Wochenende vom 20./21. März in Morges statt. Programm und Anmeldeformular folgen später. Fête de la Saint-Jacques le 25 juillet 2010 à Tavel Pour la fête de la Saint-Jacques de l’Année Sainte 2010 une marche en étoile réunira les jacquets de toute la Suisse à Tavel (voir le papillon en annexe). Une cérémonie œcuménique aura lieu à 15h00 en l’église, suivie d’une collation. Feier des Jakobstags am 25. Juli 2010 in Tafers Im Heiligen Jahr 2010 führt eine Sternwanderung am Jakobstag die Ja- kobspilgerinnen und -pilger aus der ganzen Schweiz in Tafers zusammen (siehe beiliegendes Informationsblatt). Um 15.00 Uhr findet in der Kirche ein ökumenischer Gottesdienst statt. Anschliessend Imbiss. ULTREÏA No 44 - Nov 2009 7
AGENDA Gastfreundschaft anbieten in der Pilgerherberge von Belorado Vorüberziehenden Pilgern aus al- Wir suchen für die Zeit vom 15. April ler Herren Länder Stärkung, Ru- bis Ende Oktober 2010 Freiwillige, he, Erholung und Augenblicke der welche die Aufgabe eines Hospitale- Besinnung zu ermöglichen, ist die ros, einer Hospitalera für jeweils 15 Aufgabe unserer Hospitaleros und Tage übernehmen wollen. Wenn Hospitaleras in der Pilgerherberge Sie mindestens einen Teil des Ja- von Belorado in Spanien. Viele Ein- kobsweges gegangen sind und sich drücke von Begegnungen mit Pil- auf Spanisch verständigen können, gern sind für die Betreuenden Lohn erleichtert dies Ihnen die Aufgabe. und Antrieb zugleich. Kontakte mit Für weitere Informationen oder Ih- der einheimischen Bevölkerung be- re Anmeldung wenden Sie sich an reichern den Aufenthalt in Belora- die unten stehende Adresse: do zusätzlich. L’hospitalité prodiguée au refuge de pèlerins de Belorado La tâche de nos responsables au Pour la période du 15 avril à fin oc- refuge de Belorado, en Espagne, tobre 2010, nous recherchons des consiste à prodiguer réconfort, re- volontaires disposés à assumer pen- pos, détente et moments de médita- dant 15 jours la tâche d’hospitalero tion aux pèlerins venant du monde ou d’hospitalera. Votre travail sera entier. Les contacts avec les pèlerins facilité si vous avez déjà accompli de passage d’une part et avec la po- au moins une partie du chemin de pulation locale d’autre part laissent St-Jacques et si vous êtes à même de multiples impressions et consti- de vous faire comprendre en espa- tuent à la fois enrichissement et sti- gnol. Vous recevrez de plus amples mulation aux personnes en charge informations à l’adresse suivante, à du refuge. laquelle vous pouvez vous inscrire : Franz Fiedler, belorado@chemin-de-stjacques, ou tél. 061 641 08 61 8 ULTREÏA No 44 - Nov 2009
ACTUALITES / AKTUELL Actualités / Aktuell Die Pilgerherberge Rapperswil ist eröffnet Wer nach Santiago pilgert, braucht ein Wunder – so viel Geld beiein- Geduld und einen langen Atem. ander, dass wir beim Umbau nicht Auch der Weg zu unserer Herber- sparen mussten. (Manche meinen ge war lang. Zwei Jahre lang ka- sogar, die Herberge sei sehr luxuri- men wir nicht vom Fleck. All un- ös geworden.) In gut zwei Monaten sere Bemühungen, im Einsiedler- war der Umbau fertig. Am 10. Mai haus eine Herberge eröffnen zu wurde die Herberge feierlich eröff- können, scheiterten. Erst als wir net und eingesegnet. Besonders er- einen neuen Standort für die Her- freulich ist, dass die Herberge nicht berge suchten und fanden, ging es nur bei den Pilgern, sondern auch vorwärts. Schnell und bei der Bevölkerung von kraftvoll. Es schien, als Rapperswil sehr gut auf- ob die zwei Wartejahre genommen wurde. Hun- unsere Energie- und derte von Leuten be- Motivationsreserven suchten sie am Tag der aufgeladen hätten. offenen Tür. Der neue Standort an Auch die Pilger liessen der Seestrasse 5 über- nicht auf sich warten. zeugte uns von Anfang Vom ersten Tag an ka- an: die zentrale Lage men sie – mehr als wir mitten in der Altstadt, erwartet hatten. Auf die ideale Grösse inklu- Grund der regen Benüt- sive einem separaten zung senkten wir den Hauseingang. Als erstes Übernachtungspreis von mussten wir die Finan- 25 auf 20 Franken. Im zierung sicherstellen. Hospitalero-Dienst enga- Die Stadt, die Ortsgemeinde und gieren sich zurzeit 30 Personen. Ich die beiden Kirchen von Rappers- hatte das Glück, dass mir ein tat- wil-Jona erklärten sich zum Glück kräftiger und engagierter Vorstand im Februar bereit, uns mit einem beim Aufbau der Herberge zur Sei- jährlichen Beitrag an die Betriebs- te stand. Dass unsere Begeisterung kosten zu unterstützen. Gleichzei- bei der Eröffnung durch eine grosse tig planten wir den Umbau und Medienpräsenz belohnt wurde, hat die Geldbeschaffungsaktionen. Die sich auf die Mitgliederzahl des Trä- 80 000 Franken, die der Umbau gervereins positiv ausgewirkt. Der kosten sollte, wollten wir selber auf- Verein „Pilgerherberge Rappers- bringen. Eine aussergewöhnliche wil-Jona“ zählt aktuell (Juli 2009) Kunstauktion brachte am 21. März 250 Mitglieder. die ersten 27 000 Franken ein. Ei- Bruno Kunz, Präsident ne schön aufgemachte Broschüre half uns Sponsoren zu finden. In Infos: www.pilgerherberge.ch zwei Monaten hatten wir – was für ULTREÏA No 44 - Nov 2009 9
ACTUALITES / AKTUELL Stichworte zur Herberge: Infos pratiques sur le gîte: Öffnungszeiten: 1. Apr.–31. Okt., Dates et heures d’ouverture : 16.00–10.00 Uhr. 1er avr–31 oct, 16h00–10h00. Reservationen: Réservations : www.pilgerherberge.ch. www.pilgerherberge.ch. Das Vorweisen eines Pilger- Crédenciale obligatoire. passes ist obligatorisch. Zutritt: Accès : ouverture de la porte à Die Eingangstüre lässt sich mit l’aide d’un code à obtenir en télé- einem Code öffnen. Der Code phonant au 079 886 73 37. Hos- kann ab 16.00 Uhr über die Te- pitalier présent tous les jours. lefonnummer 079 886 73 37 an- gefordert werden. Täglich ist ein Nombre de lits: 16 (12 dans le Hospitalero anwesend. dortoir, 2 dans la salle de séjour, 1 dans la chambre de l’hospita- Schlafplätze: 16 (wovon 1 Not- lier, 1 de secours dans l’entrée bett im Eingangsbereich, vor al- pour les pèlerins accompagnés len für Pilger mit Hunden). Wer de chiens). Sac de couchage obli- keinen Schlafsack bei sich hat, gatoire, à louer 3 Fr pour ceux muss einen für Fr. 3.- mieten. qui n’en ont pas. Aufenthaltsraum mit grossem Salle de séjour offrant une gran- Tisch und gemütlichem Sofa. de table et un sofa confortable. Benützung von Waschmaschine Possibilité d’utiliser une machi- und Tumbler ist möglich. ne à laver et un sèche-linge. Kleine Tee-/Kaffeeküche. Ge- Petite cuisine. Vaisselle et casse- schirr und Pfannen für die Zube- roles pour la préparation de re- reitung eines einfachen Essens pas simples. sind vorhanden. Ravitaillement et achats : des ca- Verpflegung und Einkaufen: Ca- fés, restaurants, pharmacies et fés, Restaurants, Apotheken und magasins d’alimentation se trou- Lebensmittelläden befinden sich vent à proximité du gîte. in unmittelbarer Nähe. Le gîte de Rapperswil est ouvert De même que le chemin pour Com- trouvâmes un nouvel emplacement postelle exige du pèlerin souffle et que tout se débloqua soudain. patience, le nôtre, ayant pour but La situation centrale et les di- l’ouverture d’un gîte à Rapperswil, mensions de la maison, située See- prévu d’abord dans la « Einsiedler- strasse 5, au cœur de la vieille ville haus », près du Couvent des Capu- nous ont convaincus d’emblée. La cins, fut long et semé d’embûches. ville, la municipalité et les deux pa- Nous piétinâmes deux années du- roisses de Rapperswil-Jona nous rant. C’est seulement lorsque nous ont fort heureusement assuré dès 10 ULTREÏA No 44 - Nov 2009
ACTUALITES / AKTUELL février une participation annuelle Les pèlerins ont aussitôt afflué en aux frais de fonctionnement. Nous grand nombre et l’on a pu dès la avons parallèlement organisé nous- fin du premier mois compter 200 mêmes toutes les collectes de fonds nuitées, ce qui dépassait nos es- nécessai- pérances et res aux tra- nous a permis vaux se mon- de baisser le tant à 80 000 prix de 25 à francs. Une 20 francs la vente aux en- nuit. Très vi- chères nous a te, nous avons rapporté les dû organiser 27 000 pre- le service des miers francs, hospitaliers. une brochu- Il est impos- re attrayan- sible de créer te a stimulé seul un gîte des sponsors. tel que le nô- Tant et si bien que – oh miracle ! – tre. J’ai eu la chance, et en suis très il ne nous a pas fallu économiser. Et reconnaissant, d’avoir été soutenu le 10 mai nous avons pu inaugurer par une commission engagée et dy- et faire bénir notre gîte. Il plaît par namique. Notre association « Gîte bonheur également aux habitants de Rapperswil-Jona » compte ac- de Rapperswil qui sont venus par tuellement (juillet 2009) environ centaines le visiter le jour des por- 250 membres. tes ouvertes. Bruno Kunz (Rés. : jbm) Notunterkünfte und andere Erfahrungen auf dem Camino Notunterkünfte kenne ich vom konzipiert. Heute stehen 110 Prit- Fernsehen. Sie werden bei Kata- schen bereit, und trotzdem scheint strophen wie Wirbelstürmen, Über- die Unterkunft zeitweise überbelegt schwemmungen, Erdbeben oder zu sein. Man schnarcht einander Bürgerkriegen aufgestellt. Letzten ins Ohr! Um dem Schlangestehen Herbst, auf meiner neunten Etappe vor den zwei Toiletten abzuhelfen, seit dem Start in Konstanz im Jah- wurden im Freien mehrere Contai- re 2000, wurde ich in Spanien be- ner-Klosetts aus Hartplastik aufge- lehrt, dass es auch Notunterkünfte stellt. gibt für die Massen von Pilgern, die Eigentlich fing der Unmut schon dem heiligen Ort Santiago entge- am Abend zuvor in einer Pilgerun- genströmen. terkunft in St-Jean-Pied-de-Port Die Herberge im ehemaligen Pil- an. Die Gastgeberin bombardierte gerhospital in Roncesvalles wur- uns mit Ratschlägen. Sie warnte vor de ursprünglich für 30 Nachtlager Dieben in den Herbergen und wuss- ULTREÏA No 44 - Nov 2009 11
ACTUALITES / AKTUELL te auch erschreckende Beispiele zu aus den Lautsprechern. Um sieben erzählen. So würden Pässe und vor Uhr trieb eine metallische Stimme allem Geld geklaut. Ihren Kühl- die säumigen Pilger zur Eile, und schrank müsse sie abschliessen, da um acht Uhr erschienen Frauen mit die Esswaren einfach aus den Ge- Putzzeug in der Hand. In der Küche stellen genommen würden. Pilger, waren weder Pfanne noch Geschirr. die nicht im Voraus bezahlten, lie- Das werde nur gestohlen. Das ein- fen unter Umständen weg, ohne die zige, was es gab, war ein Automat Rechnung zu begleichen. Frustriert mit Getränken und Snacks. von den Pilgern, hätten schon eini- Viele Herbergen zählen auf eine ge Gastgeber ihre Tore geschlossen. freiwillige Spende fürs Übernach- Sie selbst wolle auch nicht länger ten. Das Geld, das hereinkommt, ihr Haus zur Verfügung stellen. reicht oft kaum, um die Unterkunft In Burgos wurde vor zwei Mona- instand zu halten. Das Angebot ist ten eine neue Pilgerherberge eröff- gut gemeint, doch eine Mehrheit net. Obwohl ein Kollege, der einige der Pilger nützt es aus. Auch Pilger Tage Vorsprung hatte, uns vor der sind normalerweise nicht mittellos. „Käfighaltung“ warnte, übernachte- Einfach nur zu profitieren, ist be- ten wir dort. Ein altes, historisches schämend. Gebäude war renoviert worden. Die Die Erfahrungen gaben den An- Schlafnischen waren mit Matratzen, stoss, dass ich zum „Luxuspilger“ jedoch ohne Leintücher und Woll- wurde. Meine Mitwanderer und ich decken, dafür mit Steckdosen fürs entschlossen uns, vermehrt in Ho- Aufladen von Handys und Digital- stales zu übernachten. Eine Fra- kameras ausgestattet. Kleiderhaken ge blieb dennoch offen: Wo liegen gab es nicht, hingegen abschliess- die gesellschaftlichen Ursachen des bare Kästchen. Die zu schmale Me- Massenphänomens Pilgertouris- tallleiter zum oberen Kajütenbett mus? hatte so scharfe Kanten, dass man sich leicht an den Fusssohlen ver- Aus den gemachten Erfahrungen letzte. Auch fehlten Haltegriffe, um habe ich für mich den Schluss ge- sich hochzuziehen. Stand jemand zogen: Es muss nicht der Camino nachts auf, gingen automatisch die francés sein, es gibt noch andere Lichter an. Die Schnarchgeräusche Jakobswege – Wege in die Stille, wurden durch den Widerhall der Wege zu mir selbst. Betonwände noch verstärkt. Ultreïa y buen camino! Um sechs Uhr früh dröhnte, allmäh- Eveline Zwicky Leung lich lauter werdend, Schlagersound Expériences dans les refuges du Camino Nous connaissons par les médias no francés l’automne dernier, j’ai l’existence des hébergements de se- pu voir de près quelques héberge- cours destinés aux rescapés de ca- ments de fortune où s’entassent des taclysmes. Pérégrinant sur le Cami- jacquets. 12 ULTREÏA No 44 - Nov 2009
ACTUALITES / AKTUELL Le gîte de l’hospice de Roncevaux a pieds. Chaque fois que quelqu’un se été conçu pour recevoir trente dor- levait au cours de la nuit, les lumiè- meurs. Les 110 places actuelles ne res jaillissaient... n’atténuant que suffisent pas toujours pour conte- peu le concert des ronflements ré- nir l’afflux des pèlerins qui s’y bous- percutés par les cloisons en béton. culent de nos jours. On y ronfle de A six heures du matin, les haut- bouche à oreille! Les queues qui se parleurs commencèrent à diffuser forment à la porte des deux toilet- des chansons à la mode : le son, tes sont quelque peu allégées par la tout d’abord discret, alla en s’am- mise à disposition d’édicules préfa- plifiant jusqu’au paroxysme. A sept briqués dans la cour. heures, une voix métallique enjoi- Notre moral avait été mis à l’épreu- gnit aux lambins de se dépêcher. ve la veille déjà par la volée de bons A huit heures apparurent des fem- conseils assénés par une hospita- mes de ménage, leurs ustensiles à lière de St-Jean-Pied-de-Port. Elle la main. Dans la cuisine, vaisselle nous prévenait de prendre garde et casseroles avaient cédé la place à aux voleurs qui, selon elle, s’inté- des distributeurs automatiques qui ressaient avant tout à l’argent et – eux au moins –ne risquaient pas aux pièces d’identité. Elle avait pris d’être emportés. l’habitude de fermer à clef son frigo, Beaucoup d’auberges comptent sur de peur de le retrouver vide. Elle se des « donativos » spontanés, mais voyait obligée de faire payer les nui- la somme de ces oboles ne suffit tées à l’avance pour être sûre d’être que rarement à l’entretien de ces gî- défrayée. Beaucoup de ses collè- tes : il est peu courant qu’un pèlerin gues, dégoûtés, avaient renoncé à soit vraiment démuni, mais beau- mettre des chambres à disposition ; coup abusent honteusement de la elle était prête à faire de même. confiance témoignée. Bien que mis en garde par un mar- Lassés de ces expériences désas- cheur nous précédant contre « l’en- treuses, mes compagnons et moi casernement » qui régnait dans le avons décidé de passer dans le nouveau refuge de Burgos, nous camp des « pèlerins de luxe » qui avions décidé de nous y arrêter. dorment dans des hôtels. Pour nous Cet immeuble historique avait été un mystère demeure : comment ex- doté d’alcôves garnies de matelas, pliquer la ruée de touristes sur les sans draps et sans couvertures. Par chemins pèlerins ? contre, les prises pour la recharge de téléphones portables et d’appa- Au vu des expériences faites, je reils à photos numériques ne man- m’interroge : pourquoi privilégier le quaient pas. Les crochets à habits Camino francés ? Il existe d’autres étaient remplacés par des casiers Chemins de St-Jacques, des chemi- à serrures. Les échelles permettant nements favorisant le recueillement de grimper aux couches supérieures et l’harmonie intérieure. étaient trop étroites et dépourvues Ultreïa y buen camino ! de mains-courantes ; leurs arê- tes métalliques vives blessaient les Eveline Zwicky Leung (Rés. : istr) ULTREÏA No 44 - Nov 2009 13
ACTUALITES / AKTUELL Infotafeln für Jakobspilger / Panneaux d’information Diesen Sommer haben Au début de l’été les Che- die Berner Wanderwege mins pédestres bernois in Zusammenarbeit mit en collaboration avec les den Vereinen „jakobs- associations „jakobsweg. weg.ch“ und den „Freun- ch“ et des Amis du Che- den des Jakobsweges“ min de St-Jacques ont an 5 Standorten entlang mis en place cinq pan- von Brienzer- und Thu- neaux d’information le nersee Informationsta- long des lacs de Brienz feln aufgestellt. Sie zei- et de Thoune. Ils décri- gen das Wanderwegnetz vent le réseau de che- der Region. Neu sind auf mins de randonnée pé- den Tafeln zwei Linien- destre de la région. Nou- führungen der Via Jaco- veauté : deux itinéraires bi eingezeichnet. Die of- de la Via Jacobi figurent fizielle Route (markiert) sur les panneaux. L’itiné- führt dem nördlichen raire officiel (balisé) suit Ufer der Seen entlang, la rive nord des lacs et die Variante (nicht signa- la variante (non balisée) lisiert) verläuft am süd- la rive sud. Notre photo lichen Ufer. Unser Foto montre un panneau près zeigt eine Tafel bei der du débarcadère de Spiez. Schiffstation Spiez. François Breitenmoser Assemblée générale 2009 à Berne Cette année, nous nous sommes Tous ces gens sont montés dans le réunis à Berne, la ville fédérale. No- train vers Boll-Utzigen. De là, ils tre nouveau président avait choisi ont marché, sous un soleil radieux, comme symbole la rencontre des un ciel bleu et une bise mordante, trois cultures de notre pays. C’est en direction de Dentenberg, sur un François Breitenmoser qui s’est chemin, à travers la forêt, quelque- chargé d’organiser cette rencontre fois raide et gelé où il fallait faire avec son équipe. très attention de ne pas glisser. Le samedi matin, tous les partici- Là, le café ou le thé bien chaud, sur pants à la marche, anciens et nou- l’esplanade, bien protégée du vent, veaux, se sont retrouvés à la gare a réchauffé chacune et chacun. souterraine des trains RBS. Environ Après avoir traversé une petite fo- une centaine de personnes s’étaient rêt, nous avons atteint un plateau inscrites pour marcher sur ce tron- sur lequel nous avons pu admirer çon du parcours du Chemin de St- le monument érigé à la mémoire du Jacques de Lucerne à Rüeggisberg. Général Guisan. De là, la vue s’éten- 14 ULTREÏA No 44 - Nov 2009
ACTUALITES / AKTUELL dait sur les vallées de l’Aar et de la du soir, un apéro nous a réunis. Gürbe, c’était splendide ! Nous avons pu entendre Hanspeter A cet endroit, Daniel Koenig, ancien Schneider nous parler de ViaStoria, pasteur de Gümligen à la retraite, office fédéral chargé de repérer et nous a fait découvrir le château de de restaurer les voies anciennes de Tscharner et ses environs où, pen- notre pays. dant la dernière guerre mondiale, Le lendemain matin, nous nous l’armée suisse avait établi son quar- sommes tous retrouvés dans l’égli- tier général. Il nous a aussi présenté se française de la ville pour un of- « son » église de Gümlingen et ses fice œcuménique. A la sortie, trois trésors, en particulier un manteau groupes se sont formés pour visiter de pèlerin en métal de Martin Stütz- la vieille ville, le centre Paul Klee ou le et les vitraux de l’artiste Max von le musée historique. Mühlenen. Un dernier repas nous a réunis Nous sommes rentrés à Berne en à l’hôtel Kreuz. De là, après des « Train Bleu ». Là, chacun a pu se adieux, chacune et chacun sont restaurer avant d’assister à l’assem- repartis. blée générale dans la salle de l’hôtel Un grand merci à François Brei- Kreuz. tenmoser et son équipe pour l’orga- En fin d’après-midi, après l’as- nisation de ces belles journées. semblée générale et avant le repas Adrien Grand ULTREÏA No 44 - Nov 2009 15
ACTUALITES / AKTUELL Generalversammlung 2009 in Bern Dieses Jahr war die Hauptstadt Bähnli“ nach Bern zurückfuhren, Bern der Versammlungsort. Der stellte Daniel Koenig die besonde- neue Präsident hatte diese Stadt ren Schmuckstücke „seiner“ Kirche gewählt als Symbol der Begegnung vor: den Pilgermantel, eine moder- zwischen den drei Kulturen un- ne Metallplastik von Martin Stütz- seres Landes, und François Brei- le, und die vom Künstler Max von tenmoser hat die Aufgabe auf sich Mühlenen geschaffenen Glasfen- genommen, zusammen mit einem ster. Organisationsteam den Anlass vor- Am Nachmittag fand die General- zubereiten. versammlung im Saal des Hotels Aus allen Ecken der Schweiz trafen Kreuz statt. Ausserhalb der norma- am Samstagvormittag die Freun- len Traktanden – Rechenschafts- dinnen und Freunde des Jakobs- berichte, Finanzen, Wahlen usw. – weges im unterirdischen RBS- war der Präsentation des Konzepts Bahnhof ein: alte Bekannte und einer vertieften Zusammenarbeit Neulinge. Bei strahlendem Son- mit andern Jakobspilgerorganisati- nenschein, unter wolkenlos blauem onen in der Schweiz sowie der an- Himmel, aber begleitet von einer geregten Diskussion darüber aus- bissigen Bise, setzte sich der Pil- giebig Zeit eingeräumt. gerzug, ähnlich einem Tatzelwurm, Vor dem Abendessen wurde ein Richtung Dentenberg in Bewegung. Apéro serviert. Dazu waren Hans- Im Aufstieg auf dem steilen Wald- peter Schneider von ViaStoria und weg galt es, die Aufmerksamkeit Christian Hadorn von den „Schwei- voll auf den mit Eis bedeckten Bo- zer Wanderwegen“ eingeladen. Die den zu richten, wollte man keinen zwei Fachleute berichteten über ih- Sturz riskieren. Auf dem windge- re Organisationen, deren Funktion, schützten Vorplatz des Restaurants Ziele und Aktivitäten. Dentenberg wurden Tee und Kaffee serviert, so dass unterkühlte Kör- Am Sonntagmorgen fanden wir perstellen sich wieder aufzuwär- uns in der französischen Kirche zu men vermochten. Über ein Hoch- einem ökumenischen Gottesdienst plateau erreichten wir nach einem ein. Nachher besichtigten wir, auf- kurzen Waldstück ein zu Ehren geteilt in drei Gruppen, die Altstadt General Guisans errichtetes Solda- bzw. das Paul-Klee-Zentrum. Nach tendenkmal, von dem aus sich der einem abschliessenden gemein- Blick über das gesamte Aare- und samen Mittagessen im Hotel Kreuz Gürbetal erstreckte. Daniel Koe- hiess es Abschied nehmen, wo- nig, pensionierter Pfarrer der refor- rauf sich jede(r) auf die Heimfahrt mierten Kirchgemeinde Gümligen, machte. wusste Interessantes über das na- François Breitenmoser und seinem hegelegene von-Tscharner-Schloss Team gebühren grosses Lob und zu berichten, wo während des Zwei- ein herzlicher Dank für die tadel- ten Weltkriegs das Armeehaupt- lose Vorbereitung der zwei Tage. quartier untergebracht war. Bevor wir mit dem legendären „blauen Otto Dudle 16 ULTREÏA No 44 - Nov 2009
ACTUALITES / AKTUELL Bono Iacobus – Pilgern mit Komfort Luxuriöse Landhäuser ehemaliger Herrschaftssitz, gele- In Galicien wurden in den ver- gen. Beñito Vázquez hat den Besitz gangen Jahren mit öffentlicher Hil- von seinen Vorfahren übernom- fe rund 400 Landhäuser – casas men und mit seiner britischen Frau rurales – in Kleinhotels mit höch- Gill, einer Künstlerin, mit viel Ge- stens 12 Zimmern umgebaut. Oft schmack ausgebaut. Vielsprachig sorgt der Besitzer selbst für die Gä- empfängt und betreut das Paar die ste, andere Häuser sind verpach- Pilger und freut sich über berei- tet. Etwa 50 dieser Kleinode, vom chernde Begegnungen (pazodesou- Herrschaftssitz bis zur ehemaligen tullo.com). Mühle, bieten unter dem Label Kurz vor Santiago steht die in ein ei- „Bono Iacobus“ Pauschalarrange- gentliches Museumshotel verwan- ments für Pilger an, zurzeit für den delte ehemalige Mühle Muiña da galicischen Teil der folgenden We- Pena. Für Pilger, welche getrennt ge: Camino francés, Vía de la Pla- unterwegs sind und gemeinsam in ta, Camino portugués sowie nach Santiago einziehen möchten, ein Fisterra und Muxía. Weitere Stre- wundervoller Treffpunkt (www. cken sind in Vorbereitung. Im Pau- omuinodepena.com). schalpreis inbegriffen sind Unter- Auf einer Informationsreise mit kunft mit Halbpension sowie das Turgalicia wurden aus dem Pro- Abholen und Zurückbringen von gramm Bono Iacobus weiter der und zu den markierten Wegen. Die Pazo Torres Agrelo (Camino por- Abgabe eines Lunchpakets und der tugués) sowie die Casa das Augas Gepäcktransport sind als Optionen Santas (Vía de la Plata) besichtigt. möglich. Das Angebot gilt nicht an Auch in diesen Häusern kann ein Ostern und im August. Aufenthalt empfohlen werden. Positive Erfahrungen Erfahrung vorteilhaft Im persönlichen Gespräch freut Für Interessierte mit Spanien-Er- sich Enrique Muñez Alvarez über fahrung bildet Bono Jacobus eine die neuen Gäste. Muñez ist Päch- ausgezeichnete Möglichkeit, das ter der idyllisch gelegenen und mit Pilgern mit schönen Hotelerlebnis- allem Komfort ausgestatteten Casa sen zu verbinden. Zu bedenken ist O Retiro do Conde in Villaza, nahe bei einer Buchung des Pauschalan- einer bei uns wenig bekannten Va- gebots allerdings, dass bei den zum riante der Via de la Plata, welche Teil recht langen Etappen die zum zwischen A Gudiña und Ourense Verweilen einladenden Unterkünf- südwestlich verläuft. Die Verstän- te nur bedingt ausgekostet werden digung wird erleichtert, weil Muñez können. Die Hotels können jedoch, fliessend Englisch spricht (www. zum Beispiel für einen Ruhetag, oretirodoconde.com). einzeln gebucht werden. Der Wirt Nahe der Vía de la Plata ist auch kennt die Bedürfnisse der Pilger die Casa Grande de Soutullo, ein und ist darauf eingestellt, die Gä- ULTREÏA No 44 - Nov 2009 17
ACTUALITES / AKTUELL ste auf dem Weg abzuholen. Bono Iacobus ist somit auch eine Fund- Informationen grube für die individuelle Planung (Stand Juli 2009; das Angebot einer Pilgerreise für Einzelne und ist in steter Weiterentwicklung) Kleingruppen. Internet Vorsicht scheint bei der Buchung www.turgalicia.es des Gesamtpaketes geboten, wenn über Suchfenster „bono iacobus“ weder Spanisch- noch Landes- (d/s/f/i/e) kenntnisse vorhanden sind. Über den Link „jetzt buchen“ Die Pauschalangebote beginnen können detaillierte Informa- nicht in den bekannten, gut er- tionsbroschüren (pdf) bestellt schlossenen und normalerweise werden, in welchen alle Ho- zum Erhalt der Compostela gewähl- tels eines bestimmten Weges ten galizischen Ausgangspunkten aufgelistet sind. Diese sind di- wie Sarria (Camino francés) oder rekt buchbar über E-mail: Ourense (Vía de la Plata), sondern, monika.hegener@bono-iacobus. um bei diesen Wegen zu bleiben, in de O Cebreiro oder Verín. Die Anrei- Telefon se dorthin muss selbst organisiert Servicenummer Turgalicia: werden. Eine ausführliche Reise- +34 902 200 432 dokumentation fehlt noch. Obwohl die Servicenummer von Turgalicia Das Spanische Fremdenver- Unterstützung anbietet, ist die An- kehrsamt in Zürich hatte im Juli reise kein einfaches Unterfangen. 2009 keine Kenntnis über dieses Für die Kommunikation mit den Angebot und verfügte über kei- Hotels (Zeit- und Treffpunkte zum nerlei Unterlagen. Abholen) sind Spanischkenntnisse Weitere Auskünfte beim Verfas- vorteilhaft. Da die Etappen, wie er- ser: h.duenki@bluewin.ch wähnt, oft lang und anspruchsvoll sind, bilden Erfahrungen in der Ta- gesplanung eine Voraussetzung für unbeschwertes Pilgern mit Bono Iacobus. Hans Dünki Bono Iacobus – Pèlerinage et confort Bono Iacobus principalement aux abords des che- mins suivants : Camino francés, En Galice, des forfaits sont propo- Vía de la Plata , Camino portugués sés aux pèlerins sous le label « Bono ainsi que sur le chemin de Fisterra Iacobus » dans une cinquantaine de et Muxía. Ces forfaits comprennent maisons rurales, allant de maisons l’hébergement en demi-pension et de maître à d’anciens moulins, tou- le transport en voiture depuis et tes rénovées avec soin et se situant vers les chemins balisés. Les hô- 18 ULTREÏA No 44 - Nov 2009
ACTUALITES / AKTUELL tes connaissent les besoins des pè- à O Cebreiro ou à Verín, à l’écart des lerins et fournissent sur demande endroits connus et on doit organi- un pique-nique ou transportent les ser soi-même son transfert pour s’y bagages d’une étape à l’autre. Cette rendre. Ce qui s’avère assez compli- offre n’existe ni pendant la semaine qué malgré l’aide d’un numéro de de Pâques ni en août. service de Turgalicia. Des connais- sances de l’espagnol sont un atout parfois précieux dans la communi- cation concernant les lieux et heu- res de rendez-vous de prise en char- ge en voiture. Pour un pèlerinage sans souci le long d’étapes souvent longues et as- sez difficiles, il est nécessaire d’en maîtriser parfaitement la planifica- tion journalière. Hans Dünki (Rés. : jbm) Enrique Muñez Alvarez sert ses hôtes dans sa casa rural Informations Expérience de l’Espagne (Etat juillet 2009; l’offre est en Le forfait Bono Iacobus offre aux évolution constante) pèlerins connaissant déjà l’Espagne Internet un excellent moyen de lier le pèleri- www.turgalicia.es fenêtre de nage à d’agréables expériences gas- recherche « bono iacobus » tronomiques et hôtelières. Il est à (d/s/f/i/e) remarquer néanmoins qu’à cause de la longueur de certaines étapes, Les brochures en français il n’est pas vraiment possible de (pdf) peuvent être deman- goûter pleinement à ces superbes dées à l’adresse e-mail monika. demeures dotées de tout le confort. hegener@bono-iacobus.de On peut cependant réserver un Téléphone hôtel, sans forfait, pour une jour- Numéro de service Turgalicia: née de repos, par exemple et dans +34 902 200 432 ce cas, Bono Iacobus se révèle être L’Office de Tourisme espagnol une mine de bonnes adresses pour de Zurich ne connaît pas actuel- l’organisation d’un pèlerinage indi- lement cette offre (juillet 2009) viduel ou en petit groupe. et ne dispose encore d’aucun Les pèlerins ne parlant pas l’es- prospectus. pagnol ou ne connaissant pas le Informations supplémentaires pays devraient se montrer prudents auprès de l’auteur : quant à ces forfaits. En effet, le dé- h.duenki@ bluewin.ch part se trouve, comme par exemple ULTREÏA No 44 - Nov 2009 19
Sie können auch lesen