Wieso so viele Frauen? - Pourquoi surtout les femmes? 6 - lupus suisse
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
www.lupus-suisse.ch 2022 le lupus érythémateux concernées par Magazine pour les personnes Erythematodes Betroffene Magazin für Lupus Wieso so viele Frauen? Pourquoi surtout les femmes? 6 Kunst aktiviert Vertrauen, Hoffnung Gibt es eine Lupus- die Selbstheilungs- und Geduld Diät? kräfte. Confiance, Existe-t-il une diète L’art active espoir et patience pour le lupus? les processus d’autoguérison. 4 12 14
Editorial & Impressum Chers lecteurs, Chères lectrices Souvent, les patientes et patients ont le sentiment que la recherche ne s’occupe que du cancer et pas du lupus. Eh bien, non! Comme vous le verrez dans le thème principal, il y a des chercheuses et des chercheurs qui s’y engagent – et ils progressent. La cohorte suisse pour l’étude du LES, nommée SSCS (Swiss SLE Cohort Liebe Leserin, Study) est un outil de travail pour toutes les personnes intéressées à impressum Lieber Leser fournir des réponses aux nombreuses ausgabe / édition 2022 herausgeber / éditeur questions qui restent ouvertes dans lupus suisse, Josefstrasse 92, 8005 Zürich Tel. 044 487 40 67 Patientinnen und Patienten haben oft le LES. Son objectif est de mieux illustration cover / illustration couverture das Gefühl, die Forschung interes- comprendre la maladie et de trouver Oloid Concept GmbH siere sich nur für Krebs, nicht aber für de nouvelles stratégies thérapeu- adressänderungen / changements d’adresse info@lupus-suisse.ch Lupus. Dem ist nicht so! Wie Sie im tiques. La qualité de vie des patientes lektorat / lectorat Schwerpunkt lesen können, gibt es et patients est également prise en Daniela Ashuba Forscherinnen und Forscher, die sich considération avec l’analyse de redaktion / rédaction Marie-Louise H agen-Perrenoud dafür engagieren – und sie machen l’impact que le LES a au niveau social konzeption / conception Oloid Concept GmbH Fortschritte. Die Schweizerische et personnel en Suisse. druck / impression Galledia Print AG Kohortenstudie für SLE, genannt SSCS La rédaction a besoin de renfort. erscheint / parution 1 × Jahr / an auflage / tirage 1500 Ex. (Swiss SLE Cohort Study), ist ein Si vous aimez écrire ou rechercher, Arbeitsmittel für alle, die sich daran n’hésitez pas à me contacter. Par hinweis zu inhalt und schreibweise beteiligen wollen, Antworten auf die ailleurs, vos idées, vos propositions Das von lupus suisse herausgegebene Magazin «lupus» gilt ausschliesslich informat iver Ar t. vielen noch offenen Fragen zum SLE zu et vos commentaires sont toujours Es ersetzt in keiner Weise die B efunde eines finden. Das Ziel ist es, die Krankheit les bienvenus et nous aident à mieux qualifizier ten Arztes. Wir möchten darauf besser zu verstehen und neue therapeu- cibler vos intérêts. Merci d’avance! hinweisen, dass die meisten unserer Ar tikel nicht von Fachpersonen verfasst w erden. tische Ansätze zu finden. Die Lebens- Je vous souhaite une bonne qualität der Patientinnen und Patienten lecture. Profitez bien de l’été, sans remarque sur le contenu et la forme d’écriture wird ebenfalls berücksichtigt und es oublier de vous protéger du soleil! Le magazine «lupus» est rédigé par lupus suisse uniquement à titre informatif. Il ne remplace en wird analysiert, welche Folgen die aucun cas l’avis médical d’une personne qua Krankheit auf das soziale und persön lifiée. Il est important de signaler que la plupart liche Leben der Betroffenen hat. des articles ne sont pas rédigés par des pro fessionnels. Wenn Sie gerne schreiben oder for- schen, kontaktieren Sie mich bitte! La rédactrice, Auch sind Ihre Ideen, Vorschläge und Marie-Louise Hagen-Perrenoud Bemerkungen jederzeit willkommen. malou.hagen@lupus-suisse.ch Ich wünsche Ihnen viel Spass beim Lesen. Profitieren Sie vom Sommer und vergessen Sie den Sonnenschutz nicht! Die Redaktorin, Marie-Louise Hagen-Perrenoud malou.hagen@lupus-suisse.ch
Inhalt Sommaire 6 4 News & Tipps Nouvelles & Conseils 6 Schwerpunkt Thème principal Weshalb sind vorwiegend Frauen von SLE betroffen? Pourquoi le LES touche-t-il préférentiellement les femmes? 11 Fragen an Prof. Stoll Questions au Prof. Stoll 12 Porträt Portrait 14 Leben mit Lupus Vivre avec le lupus Gibt es eine Lupus-Diät? Existe-t-il une diète pour le lupus? Lupus und Lichen sclerosus Lupus et lichen scléreux Studium und Lupus Etudes et lupus 17 Forschung 16 5 Studium und Lupus Rezept Recherche Etudes et lupus Recette Eine neue Behandlung gegen Lupus Un nouveau traitement contre le lupus 18 Verein Association 18 Agenda Calendrier 19 Nützliche Adressen Adresses utiles www.lupus-suisse.ch Weitere Infos zu «Lupus» D’autres informations sur le «Lupus»
News & Tipps Nouvelles & Conseils März 2021 ein Pilotprojekt gestartet; © istockphoto.com Kunsttherapie, «das Schöne», kann Körper und Geist heilen! mehr infos Fondation ART-THERAPIE www.ar ttherapie.org Quelques thérapies alternatives pour faire face Il n’y a pas que du côté de la recherche médicale que les choses avancent. Les scientifiques et les médecins se penchent de nos jours sur d’autres moyens de traiter les maladies physiques ou psychiques dont on ne soupçonnait pas l’effi cacité il y a encore peu de temps. Prenez tout simplement l’exemple de tous les bienfaits qu’apporte un animal de compagnie. Combien de fois a-t-on entendu dire: «Parfois, j’ai l’impression que seul mon chien me Kunst aktiviert die Selbstheilungskräfte. L’ar t active les processus d’autoguérison. comprend!». Ces compagnons fidèles nous permettent de «sortir» de nous-mêmes. Le fait d’être respon- Besser und anders für sich sorgen sable de l’animal et de son bien-être renforce l’estime de soi. Sa présence Prendre soin de soi mieux réduit le stress et la perception de la douleur. Ainsi se développent des et autrement thérapies assistées par l’animal dans les hôpitaux et autres centres de soins, où des chevaux, des chats et même text / texte Monika Stor ni ermöglichen es, aus uns «heraus des dauphins jouent un rôle central. übersetzung / traduction Daniela Ashuba zugehen». Für das Wohlbefinden eines Le sport est également devenu Tieres verantwortlich zu sein, stärkt un outil thérapeutique comme un Einige Alternativtherapien zur das Selbstwertgefühl. Seine Anwesen- autre pour lutter contre les effets de besseren Bewältigung heit reduziert Stress und Schmerz certaines maladies chroniques. empfinden. Tiergestützte Therapien in A quand le remboursement par toutes Es geht nicht nur in der medizinischen Spitälern und anderen Pflegeeinrich- les assurances des abonnements Forschung vorwärts. Wissenschaftler tungen sind im Aufkommen; Pferde, aux salles de fitness? und Ärzte interessieren sich heutzu Katzen und selbst Delfine spielen Récemment, au Canada, ce sont tage auch für andere Methoden, um dabei eine wichtige Rolle. les ordonnances muséales qui ont physische oder psychische Krank Auch Sport ist inzwischen eine la cote. Les médecins prescrivent des heiten zu behandeln. Methoden, deren anerkannte therapeutische Massnah- ordonnances de visites au musée. Le Wirkung man lange unterschätzt me gegen die Folgen gewisser chro canton de Genève a tenté l’expérience hatte. nischer Krankheiten. Wann werden en mars 2021; l’art-thérapie, le «beau», Zum Beispiel all die Vorteile, die alle Krankenkassen die Ausgaben peut aussi soigner le corps et l’esprit! ein Haustier mit sich bringt. Immer für das Fitness-Abonnement erstatten? wieder hört man: «Manchmal scheint In Kanada werden vom Arzt ver- plus d’informations mir, nur mein Hund versteht mich schriebene Museumsbesuche immer Fondation ART-THERAPIE wirklich!» Diese treuen Begleiter beliebter. Der Kanton Genf hat im www.ar ttherapie.org 4
News & Tipps Nouvelles & Conseils Aprikosenmousse: Ein leichtes, sommerliches Dessert Mousse aux abricots: un dessert léger et estival Zubereitung: Préparation: 500 g entsteinte Aprikosen in 30 cl Cuire 500 g d’abricots dénoyautés Ich schreibe mich gesund Wasser und 30 g Zucker während dans 30 cl d’eau et 30 g de sucre 10 Minuten kochen. Pürieren. Von pendant 10 minutes. Réduire en purée. Die Autorin zeigt, wie wir anhand von 3 Eiern das Eiweiss vom Eigelb Séparez les blancs des jaunes klaren und motivierenden täglichen trennen. Eigelb und 100 g Zucker de 3 œufs. Travaillez les jaunes avec Schreibimpulsen lernen können, die schaumig schlagen. Sobald die Masse 100 g de sucre, quand le mélange Warnsignale unseres Körpers wieder cremig wird, 20 g Maizena hinzu- devient crémeux, a joutez 20 g de wahrzunehmen und einen guten fügen. Das Püree unterrühren. Die Maïzena. Incorporez la purée. Faites Umgang mit körperlichen und psychi- Masse bei schwacher Hitze erhitzen chauffer à feu doux jusqu’à épaissis- schen Beschwerden zu finden. Inkl. bis sie eindickt. Das Eiweiss steif sement. Battre les blancs en neige 2-Wochen-Programm zu Gesundheit schlagen und vorsichtig unterheben. et mélangez délicatement. Réfrigérez und Ausgeglichenheit. Kühl stellen und sehr kühl servieren. et servez très frais. Autorin Prof . Dr. med. Silke Heimes Verlag dtv senden sie mir menus ohne viel si vous avez des idées pour recevoir sans ISBN 978-3-423-28222-2 zubereitungsaufwand: trop vous fatiguer, écrivez-moi: malou.hagen@lupus-suisse.ch malou.hagen@lupus-suisse.ch © Marie-Louise Hagen-Perrenoud Écrire pour se soigner L’écriture expressive est une forme de thérapie, bien ancrée dans la recherche scientifique mais encore peu connue. L’acte d’écrire conduit souvent à une réorganisation cogni- tive et émotionnelle qui a des effets positifs mesurables sur notre santé et notre bien-être. ISBN 978-2-9404-2443-7 Schmeckt kühl serviert am besten: Mousse aus frischen Aprikosen. Un délice bien réfrigéré: Auteur James W. Pennebaker, Joshua M. Smyth mousse aux abricots frais. Editeur Markus Haller 5
Schwerpunkt Thème principal Weshalb sind vorwiegend Frauen von SLE betroffen? Pourquoi le LES touche-t-il préférentiellement les femmes? text Carlo Chizzolini, Abteilung für Pathologie und Immunologie, Universitätsklinik, Genf , carlo.chizzolini@unige.ch Stéphanie Hugues, Abteilung für Pathologie und Immunologie, Universitätsklinik, Genf , stephanie.hugues@unige.ch Camillo Ribi, Abteilung für immunologie und Allergie, Universitätspital Waadt, Lausanne, camillo.ribi@chuv.ch übersetzung Daniela Ashuba illustration Oloid Concept GmbH texte Carlo Chizzolini, Division de pathologie et immunologie, Centre médical universitaire, Genève, carlo.chizzolini@unige.ch Stéphanie Hugues, Division de pathologie et immunologie, Centre médical universitaire, Genève, stephanie.hugues@unige.ch Camillo Ribi, Ser vice d’immunologie et aller- gie, Centre hospitalier universitaire vaudois, Lausanne, camillo.ribi@chuv.ch traduction Daniela Ashuba illustration Oloid Concept GmbH
Schwerpunkt Thème principal Besonders auffällig beim systemischen Lupus Une des réalités les plus frappantes erythematodes (SLE) ist, dass Frauen viel concernant le lupus érythémateux häufiger betroffen sind als Männer, vor allem systémique (LES) est qu’il touche Frauen im gebärfähigen Alter. Wie ist das beaucoup plus fréquemment les femmes zu erklären? que les hommes. Notamment les femmes en âge de procréer. Quelles Warum sind mehrheitlich Frauen betroffen? peuvent bien être les explications d’une telle circonstance? Der Grund dafür ist wohl die Mutterschaft. Ein erhöhter Schutz des Kindes durch die von der Mutter produzierten Antikörper, während der fetalen Entwicklung und unmittelbar nach der Pourquoi les femmes sont-elles plus touchées? Geburt, ist eindeutig vorteilhaft für die Menschheit. Bei Säu- getieren, insbesondere beim Menschen, ist die Entwicklung La réponse à cette question peut trouver son origine dans la des Immunsystems komplex und erst einige Monate nach der maternité. Une protection accrue des enfants par les anti- Geburt ausgereift. Die starke Immunantwort der Mutter bietet corps fabriqués par leur maman pendant le développement dem Fötus und Neugeborenen daher einen besseren Schutz fœtal puis juste après la naissance est clairement avanta- vor Infektionserregern, denen Mutter und Kind ausgesetzt geuse pour l’espèce. Chez les mammifères et notamment sind. Aus diesem Grund hat die Natur während zehntausenden chez les humains, le développement du système immunitaire von Jahren der Evolution diejenigen Mechanismen, welche est complexe et n’atteint sa maturité que quelques mois après die Immunabwehr der Frau verstärken, wohl besonders be- la naissance. C’est donc par le biais d’une réponse immuni- günstigt. Die Kehrseite der Medaille ist ein erhöhtes Risiko taire abondante de la maman qu’une meilleure protection für Autoimmunerkrankungen. est offerte au fœtus et au nouveau-né vis-à-vis d’agents infectieux auxquels mère et enfant sont exposés. Probable- ment pour cette raison, la nature a particulièrement favorisé Mögliche Mechanismen pendant des dizaines de milliers d’années d’évolution des mécanismes qui améliorent la réponse immunitaire chez la Mehrere subtile Mechanismen, deren Komplexität noch femme. Le revers de cette médaille est un plus grand risque unbekannt ist, könnten bei diesem Phänomen eine Rolle de développer des maladies auto-immunes. spielen. Zweifellos spielen die Geschlechtshormone, insbe- sondere die bei Frauen häufiger vorkommenden Östrogene, eine Rolle bei der Immunantwort. Ein anderer Grund könnte Les mécanismes potentiels die chromosomalen und genetischen Unterschiede zwischen Frauen und Männern sein. Die Zellen von F rauen haben zwei Plusieurs mécanismes subtils, dont la complexité est encore X-Chromosomen, diejenigen von Männern ein X- und ein méconnue, peuvent jouer un rôle dans ce phénomène. Sans Y-Chromosom. Dies führt zu einer grösseren Vielfalt an doute, les hormones sexuelles et notamment les œstrogènes genetischem Material bei Frauen im Vergleich zu Männern. plus abondants chez la femme, participent à la facilitation Um diesen Unterschied zu verringern, wird in allen weiblichen de la réponse immunitaire. D’autres explications peuvent Zellen zufällig eines der beiden X-Chromosomen inaktiviert. être référées à des différences hommes/femmes du point de Dies gilt auch für die B-Lymphozyten, die in der Immunant- vue chromosomique et génétique. Les cellules des femmes wort eine Schlüsselrolle spielen und direkt an der Produktion possèdent deux chromosomes X, celles des hommes un von Antikörpern beteiligt sind. Vor kurzem wurde die überra- X et un Y, conduisant à une plus grande richesse de maté- schende Entdeckung gemacht, dass es vorkommen kann, dass riel génétique chez la femme par rapport à l’homme. Pour die Inaktivierung eines der beiden X-Chromosomen nicht voll- diminuer cette différence, l’un des deux chromosomes X ständig ist. Das heisst, einige Gene werden nicht inaktiviert est inactivé de façon aléatoire dans toutes les cellules des und kommen daher in den weiblichen Zellen in zwei Kopien femmes. C’est également le cas dans les lymphocytes B, qui vor. Im Fachjargon heisst das Bi-Allelismus. Weitere Unter- sont des cellules clefs de la réponse immunitaire et direc- schiede zwischen Männern und Frauen, die bekanntlich eine tement impliqués dans la production d’anticorps. De façon Rolle spielen, hängen mit der Organisation des genetischen surprenante, on a découvert récemment que l’inactivation Materials zusammen und damit, wie es genutzt wird. Diesen de l’un des deux chromosomes X peut ne pas être complète, Mechanismus kennt man unter dem Begriff epigenetische avec quelques gènes qui échappent à l’inactivation et donc 7
Schwerpunkt Thème principal peuvent être présents dans les cellules féminines en deux HYPOTHESIS copies, ce qui en jargon est appelé bi-allélisme. D’autres différences homme/femme connues pour jouer un rôle sont HD SLE liées à l’organisation du matériel génétique et à l’accessibi- lité pour son utilisation, facteurs regroupés sous le terme de régulation épigénétique. Finalement, il est probable que la qualité du microbiote intestinal diffère entre les deux sexes. Le microbiote est l’ensemble des microbes qui colonisent nos intestins et avec lesquels nous établissons un équilibre condi- tionnant de nombreux aspects de notre vie, notamment la réponse immunitaire. Tous ces éléments peuvent contribuer TLR 7 TLR 7 TLR 7 à une plus grande susceptibilité des femmes par rapport aux hommes de développer le LES. Concernant l’échappement de certains gènes à l’inacti- Mono-allelic Bi-allelic vation d’un des deux chromosomes X, il a été démontré que les lymphocytes B de femmes saines exprimant les deux copies d’un gène nommé TLR7 présent sur le chromosome X, produisent effectivement plus d’anticorps que les lym- phocytes B exprimant une seule copie de TLR7. B cell activation Hypothèse de travail TLR7 ativation threshold Basé sur cette observation initiale du groupe de Jean- Charles Guery de l’Université de Toulouse en France, nous Abbildung: Möglicher Einfluss von bi-allelischen TLR7-Expressionen bei der Entwicklung von SLE, da sie die Aktivierung von B-Lymphozyten in Gegenwart avons développé en collaboration avec son laboratoire un einer geringeren Menge von TLR7-Liganden fördern sollen. plan de recherche qui a pour but de comprendre si l’échap- Figure: Possible contribution de l’expression bi-allélique de TLR7 pement à l’inactivation du deuxième chromosome X, et au développement du LES qui favoriserait l’activation des lymphocytes B en présence d’une moindre quantité de ligands de TLR7. en particulier du gène qui code pour TLR7, joue un rôle dans l’activation des lymphocytes B chez les femmes qui souffrent de LES et de sclérodermie systémique, maladie Regulation. Ausserdem haben Männer und Frauen wohl un- apparentée au LES. Le raisonnement est que si TLR7 est en terschiedliche Darmfloren. Die Darmflora ist die Gesamtheit quelque sorte impliqué dans la réponse des lymphocytes B, der Mikroben, die unseren Darm besiedeln; sie stellen ein la fréquence de cellules qui expriment deux copies de ce Gleichgewicht her und beeinflussen etliche Aspekte unseres gène (cellules bi-alléliques) devraient être surreprésentées Lebens, insbesondere die Immunantwort. Alle diese Faktoren chez les femmes avec LES. Selon cette même hypothèse, können dazu beitragen, dass Frauen im Vergleich zu Männern cette population de lymphocytes B bi-allélique pour TLR7 ein grösseres Risiko haben, einen SLE zu entwickeln. devrait être particulièrement enrichie en une sous-population Betreffend die Auswirkungen dieser nicht erfolgten In- impliquée à la fois dans les réponses anti-virales et dans les aktivierung eines der beiden X-Chromosomen auf bestimm- maladies auto-immunes systémiques, et est appelée «ABC» ten Genen, wurde nachgewiesen, dass B-Lymphozyten ge- pour «autoimmunity-related B cells». sunder Frauen, die beide Kopien eines Gens namens TLR7 auf dem X-Chromosom haben, tatsächlich mehr Antikör- per produzieren als B-Lymphozyten, die nur eine Kopie von Comment ça marche? TLR7 haben. Le gène TLR7 code pour un récepteur intracellulaire qui est activé par l’ARN (acide ribonucléique). La protéine codée Arbeitshypothese par ce gène fait partie de la famille des récepteurs de type Toll (TLR) qui joue un rôle fondamental dans l’activation de Basierend auf diesen Beobachtungen durch das Team von la réponse immunitaire. Le récepteur fait office de serrure Jean-Charles Guery an der Universität von Toulouse in Frank- et l’ARN, son ligand, de clé. Quand le ligand rencontre son reich, haben wir in Zusammenarbeit mit seinem Labor einen récepteur, il va déclencher une réponse au niveau de la Forschungsplan entwickelt, dessen Ziel es ist zu verstehen, cellule. Dans le cas de l’ARN et du TLR7, ceci va activer la 8
Schwerpunkt Thème principal ob die fehlende Inaktivierung des zweiten X-Chromosoms – cellule et l’inciter à se multiplier. Dans le LES, des complexes und insbesondere des Gens, das für TLR7 kodiert – eine Rol- à base d’ARN sont en circulation et interagissent avec TLR7. le bei der Aktivierung von B-Lymphozyten spielt bei Frauen, Donc, si un lymphocyte B, et en particulier un lymphocyte die an SLE oder an systemischer Sklerodermie, einer mit SLE ABC, exprime deux copies de TLR7 au lieu d’une, il sera plus verwandten Krankheit, leiden. Argumentiert wird, dass, falls réactif aux complexes contenant de l’ARN (cf. figure). Si tel TLR7 in irgendeiner Weise an der Antwort in B-Lymphozyten est le cas, alors la fréquence de cellules B mémoire bi-allé beteiligt ist, Zellen mit zwei Kopien dieses Gens (bi-allelische liques pour TLR7, possiblement du sous-type ABC, ayant Zellen) bei Frauen mit SLE häufiger vorkommen. Die gleiche déjà rencontré les complexes ARN, sera plus élevée com- Hypothese geht davon aus, dass unter den (im peripheren parée à la fréquence de cellules B naïves bi-alléliques, qui Blut zirkulierenden) B-Lymphocyten welche für TLR-7 bi-al- n’ont pas encore rencontré d’ARN et n’ont, de ce fait, pas été lelischen sind eine besondere Population von Zellen vorliegt, activées. En d’autres termes, le bi-allélisme devrait conférer welche sich sowohl an antiviralen Reaktionen als auch an sys- un avantage d’activation et prolifération aux lymphocytes temischen Autoimmunerkrankungen beteiligt und als «ABC» B qui expriment deux copies du gène TLR7 en présence de für «autoimmunity-related B cells» bezeichnet wird. complexes contenant de l’ARN. So funktioniert es L’état de nos recherches Das TLR7-Gen kodiert für einen intrazellulären Rezeptor, der En exploitant les échantillons biologiques et les données durch RNA (Ribonukleinsäure) aktiviert wird. Das von die- récoltées dans le cadre de l’étude de cohorte suisse sur le sem Gen kodierte Protein gehört zur Familie der Toll-like- LES (SSCS = Swiss SLE Cohort Study), nous avons jusqu’à Rezeptoren (TLR), die eine grundlegende Rolle bei der Akti- présent exploré les cellules du sang d’une centaine de vierung der Immunantwort spielen. Der Rezeptor ist dabei femmes atteintes de lupus. Lors de cette première phase das Schloss, während RNA, sein Ligand, der Schlüssel dazu de dépistage, nous avons comparé la fréquence des lym- ist. Wenn der Ligand den Rezeptor bindet, löst er in der Zelle phocytes ABC avec des échantillons de femmes en bonne eine Immunantwort aus. Beim RNA und TLR7 wird die Zelle santé. Nous avons également établi l’identité du gène qui dadurch aktiviert und angeregt, sich zu vermehren. Beim LES code pour le TLR7. Nous avons vu que la fréquence des lym- sind RNA-basierte Komplexe im Umlauf, die mit TLR7 inter- phocytes ABC est plus élevée chez les femmes lupiques que agieren. Ein B-Lymphozyt, insbesondere ein ABC-Lymphozyt, chez les femmes saines, ce qui est en accord avec d’autres der zwei statt einer Kopie des TLR7 exprimiert, reagiert somit études. Cependant, la fréquence des lymphocytes ABC au stärker auf RNA-haltige Komplexe (s. Abbildung). In diesem sein des femmes atteintes d’un lupus n’est pas homogène. Fall ist die Häufigkeit von TLR7-bi-allelischen Gedächtnis- Ces cellules semblent être plus nombreuses chez les femmes B-Zellen, möglicherweise des Subtyps ABC, die bereits auf ayant une maladie active et chez celles qui ont des origines RNA-Komplexe gestossen sind, höher im Vergleich zur Häu- africaines ou latino-américaines. La fréquence des lympho- figkeit der naiven bi-allelischen B-Zellen, die noch nie auf RNA cytes ABC semble également plus élevée chez les femmes gestossen sind und daher nicht aktiviert wurden. Das heisst, qui produisent des auto-anticorps. Finalement, et de façon Bi-allelität erzeugt eine erhöhte Aktivierung und Verbreitung inattendue, comparant l’identité du gène qui code pour TLR7 der B-Lymphozyten, die zwei Kopien des TLR7-Gens exprimie- établie par l’étude d’un polymorphisme (single nucleotide ren, wenn RNA-haltige Komplexe vorliegen. polymorphism, SNP) chez des femmes atteintes d’un lupus ou en bonne santé, nous avons constaté qu’un des polymor- phismes était légèrement plus fréquent chez les femmes Der Stand unserer Forschung avec une fréquence plus élevée de cellules ABC. Durch die Auswertung von biologischen Proben und Daten, die im Rahmen der Schweizerischen SLE Kohortenstudie (SSCS = Prochaines étapes de notre recherche Swiss SLE Cohort Study) gesammelt wurden, haben wir bisher die Blutzellen von etwa 100 von Lupus betroffenen Frauen Dans les prochains mois, nous souhaitons élargir la popu- untersucht. In dieser ersten Screening-Phase haben wir die lation étudiée en testant la présence des lymphocytes ABC Häufigkeit der ABC-Lymphozyten mit Proben von gesunden chez 200 femmes avec LES et de caractériser l’identité de Frauen verglichen. Ausserdem haben wir die Identität des leur TLR7. Après cette étape, nous planifions de nous adresser Gens, das für TLR7 kodiert, ermittelt. Wir haben festgestellt, aux femmes lupiques qui ont un nombre élevé de lympho- dass die Häufigkeit von ABC-Lymphozyten bei Frauen mit cytes ABC et une identité particulière de leur gène TLR7, de Lupus höher ist als bei gesunden Frauen; ein Resultat, das mit façon à essayer de purifier leurs lymphocytes ABC et évaluer 9
Schwerpunkt Thème principal anderen Studien übereinstimmt. Allerdings ist die Häufigkeit de façon quantitative le nombre de cellules bi-alléliques von ABC-Lymphozyten bei Frauen, die von Lupus betroffen pour TLR7, ainsi que leur capacité à s’activer et proliférer sind, nicht homogen. Diese Zellen scheinen bei Frauen mit en présence de ligands de TLR7. Dans cette dernière partie aktiver Krankheit und bei Frauen mit afrikanischer oder la- de l’étude, chaque patiente donneuse de sang sera son teinamerikanischer Abstammung häufiger vorzukommen. Die propre contrôle puisque nous allons comparer séparément Häufigkeit von ABC-Lymphozyten scheint auch bei Frauen, die la fréquence de cellules bi-alléliques tout autant chez les Autoantikörper produzieren, höher zu sein. Schlussendlich lymphocytes ABC que chez les lymphocytes B naïfs. haben wir eine unerwartete Feststellung gemacht als wir die Identität des Gens, das für TLR7 kodiert, bei Frauen mit Lupus und bei gesunden F rauen, anhand einer Polymorphismus- Quelles peuvent être les débouchés pratiques Studie (single nucleotide polymorphism, SNP), verglichen: de cette étude? Einer der Polymorphismen trat leicht häufiger auf bei Frauen mit einer erhöhten Häufigkeit der ABC-Zellen. Si les résultats de nos recherches devaient démontrer que la double expression du gène TLR7 favorise la prolifération et l’activation des lymphocytes B chez les femmes avec un Nächste Schritte in unserer Forschung lupus, il conviendrait de trouver des moyens pour freiner l’activité du TLR7. Concrètement, il faudrait alors développer In den nächsten Monaten möchten wir die Studienpopulation des inhibiteurs du TLR7, les tester d’abord in vitro et ensuite erweitern, indem wir 200 Frauen mit SLE auf das Vorhanden- in vivo, afin d’étudier leur impact sur la production d’auto- sein von ABC-Zellen testen und die Identität ihres TLR7 be- anticorps par les lymphocytes B. En réduisant la production stimmen. Nach diesem Schritt wenden wir uns an von Lupus d’auto-anticorps, cette approche thérapeutique pourrait betroffene Frauen, bei denen eine erhöhte Anzahl an ABC- permettre de juguler la maladie lupique. Lymphozyten und eine besondere Identität ihres TLR7-Gens vorliegen. Wir werden versuchen, ihre ABC-Lymphozyten zu reinigen und die Anzahl bi-allelischer Zellen für TLR7 quan- titativ zu bewerten. Wir werden auch deren Fähigkeit evalu- ieren, sich in Gegenwart von TLR7-Liganden zu aktivieren und zu vermehren. In diesem letzten Teil der Studie wird jede Teilnehmerin, welche ihre Blutzellen zu Untersuchungszwe- cken spendet, ihre eigene Kontrollgruppe bilden, da wir in ihrem Blut die Häufigkeit von bi-allelischen Zellen sowohl in den ABC-Lymphozyten als auch in den naiven B-Lymphozyten separat vergleichen werden. Welche Auswirkungen hat diese Studie auf die Praxis? Sollten unsere Forschungsergebnisse belegen, dass die duale Expression des TLR7-Gens die Proliferation und Aktivierung von B-Lymphozyten bei Frauen mit Lupus fördert, müssen Ansätze gefunden werden, um die Aktivität von TLR7 zu bremsen. Konkret müsste man TLR7-Hemmer entwickeln. Sie würden zunächst in vitro und dann in vivo getestet, um ihre Wirkung auf die Produktion von Autoantikörpern durch B-Lymphozyten zu untersuchen. Die Produktion von Auto- antikörpern würde verringert; dieser Therapieansatz könnte Lupus eindämmen. 10
Fragen & Antworten Questions & réponses die Plazenta während der Schwanger- fille, le même risque est de 5 à schaft auf das werdende Kind. Infolge- maximum 10 %. dessen kann das Kind bei Geburt J’aimerais a jouter quelques infor- Hautveränderungen des SLE aufwei- mations sur le lupus du nouveau- sen. Da jedoch das Neugeborene diese né, car il peut effrayer la mère lors de Symptome nur aufgrund der über l’accouchement. Il est causé par le tragenen mütterlichen Antikörper transfert d’anticorps maternels à zeigt, leidet es nicht an einem SLE. l’enfant à travers le placenta pendant Entsprechend verschwinden die la grossesse. En conséquence, l’enfant Symptome innert Wochen bis Mona- peut avoir des lésions cutanées du ten nach der Geburt. Seltener als LES à la naissance. Cependant, Fragen an Hautveränderungen sind Leberenzym- erhöhungen oder eine Verminderung comme le nouveau-né ne présente ces symptômes qu’en raison des Prof. Stoll von Blutkörperchen oder -plättchen, auch Ausdruck des Lupus des Neuge- anticorps maternels qui lui ont été transférés, il n’a pas le LES et les Questions au borenen. Auch diese Manifestationen verschwinden spätestens innert symptômes disparaissent quelques semaines à quelques mois après la Prof. Stoll Monaten. Zum Planen der Schwangerschaft naissance. Plus rares que les pro- blèmes de peau, des enzymes hépa- empfehle ich, sich beim Facharzt für tiques élevées ou une réduction des med@lupus-suisse.ch Gynäkologie / Geburtshilfe und ihrem globules rouges ou des plaquettes Lupus-Spezialisten beraten zu lassen, sont également une expression du zur Durchführung von Laborunter lupus chez le nouveau-né. Ces suchungen, zur Anpassung der Medi- manifestations disparaissent égale- kamenteneinnahme und um Sie ment en quelques mois. Besteht ein Risiko, dass ich den während der Schwangerschaft optimal Je recommande de consulter Systemischen Lupus erythematosus zu betreuen. votre spécialiste de gynécologie/ (SLE) auf mein Kind übertrage? obstétrique ainsi que votre spécialiste Prof. Dr. med. Thomas Stoll du lupus pour planifier votre gros- Die Ursache des SLE ist bis heute sesse, faire effectuer des tests unbekannt. Zu seiner Entstehung de laboratoire, a juster votre prise de tragen genetische Faktoren in mässi- médicaments afin d’obtenir les gem Umfang bei. Das Risiko, an einem Est-ce que je risque de transmettre meilleurs soins possibles pendant SLE zu erkranken, beträgt in der le lupus érythémateux systémique votre grossesse. Schweiz etwa 0,3 Promille (für Frauen (LES) à mon enfant? etwa 0,5 und für Männer knapp Prof. Dr méd. Thomas Stoll 0,1 Promille). La cause du LES est encore inconnue Das Risiko, an einem SLE aujourd’hui. Les facteurs génétiques zu erkranken, ist für Kinder einer/s contribuent à son développement SLE-Betroffenen gegenüber dem dans une mesure modérée. Le risque üblichen Risiko in der Bevölkerung de contracter le LES en Suisse est erhöht, aber immer noch gering. d’environ 0,3 pour mille (pour les So wird geschätzt, dass ein Sohn, femmes environ 0,5 et pour les dessen Mutter oder Vater betroffen hommes un peu moins de 0,1 pour ist, ein Risiko von 1 bis 2 % hat, je an mille). einem SLE zu erkranken. Für eine Chez les enfants d’une personne Tochter beträgt das gleiche Risiko atteinte du LES, le risque de déve 5 bis maximal 10 %. lopper un LES est plus élevé que le Prof. Dr. med. Thomas Stoll ist Facharzt für Hier noch Informationen zum risque habituel dans la population Rheumatologie FMH (Praxis Buchsbaum, Lupus des Neugeborenen, da dieser générale, mais il reste faible. On Schaffhausen) und Berater von lupus suisse. Prof. Dr méd. Thomas Stoll est spécialiste die Mutter bei der Geburt erschrecken estime qu’un fils dont la mère ou le FMH en rhumatologie (Cabinet médical kann. Er entsteht durch Übertragung père est atteint, a un risque de 1 à Buchsbaum, Schaffhouse) et médecin-conseil von mütterlichen Antikörpern über 2 % de développer un LES. Pour une de lupus suisse. 11
Porträt Portrait 1 Vertrauen, Hoffnung und Geduld 2 Confiance, espoir et patience interview / interview Marie-Louise Hagen-Perrenoud übersetzung / traduction Daniela Ashuba fotos / photos Tatjana Tatjana (33) war früher sportlich, aber jetzt Tatjana (33 ans) était sportive, mais geht es in ihrem Training darum, Geduld und actuellement son entrainement se résume Hoffnung zu lernen. à apprendre la patience et l’espoir. Seit wann wissen Sie, dass Sie Lupus haben? Depuis quand savez-vous que vous avez un lupus? Ich weiss es seit 2018, aber ich hatte schon lange vorher Je le sais depuis 2018, mais j’avais des douleurs depuis Schmerzen. Mein Hausarzt schickte mich zu einem longtemps. Mon généraliste m’a envoyée chez un rhumato- Rheumatologen, der bei mir Rheuma diagnostizierte. Im logue qui m’a diagnostiqué du rhumatisme. En décembre Dezember 2017, zwei Wochen vor den Ferien, hatte ich 2017, deux semaines avant les vacances, j’avais de l’eau Wasser in den Beinen. Als ich nach Hause kam, wurde dans les jambes. En rentrant, on m’a diagnostiqué une em- bei mir eine Lungenembolie diagnostiziert, weil ich Proble- bolie pulmonaire, car j’avais de la peine à respirer. Puis, me beim Atmen hatte. Dann, am 4. Januar, wurde festge- le 4 janvier, on a constaté que ma capacité rénale n’était stellt, dass meine Nierenkapazität nur noch 15 % betrug und plus que de 15 % et le lupus a été diagnostiqué. Après ich bekam die Diagnose Lupus. Nach drei Monaten Chemo trois mois de chimiothérapie, deux fois par semaine, deux therapie, zweimal wöchentlich, zweieinhalb Wochen im semaines et demie d’hôpital et différents médicaments Krankenhaus und verschiedenen Medikamenten (Kortison, (cortisone, immunosuppresseur, hydroxychloroquine), une Immunsuppressivum, Hydroxychloroquin), wurde eine fonction rénale de 50 % a été obtenue. Nierenfunktion von 50 % erreicht. Et après deux ans, que s’est-il passé? Und was ist nach zwei Jahren passiert? La fonction rénale a progressivement diminué et depuis Allmählich nahm die Nierenfunktion wieder ab und seit septembre 2021, les dialyses, trois fois par semaine September 2021 bestimmt die Dialyse meine Wochen pendant trois heures, déterminent mon planning hebdoma- planung; dreimal pro Woche für jeweils drei Stunden. Auch daire. Covid ne m’a pas épargnée non plus. J’ai eu toutes Corona hat mich nicht verschont, drei Tage lang hatte sortes de symptômes pendant trois jours. Heureusement, ich alle möglichen Symptome. Nach zwei Wochen hatte ich j’étais remise après deux semaines. es zum Glück überstanden. 12
1 Tatjana Tatjana Porträt 2 Blumenkunst hilft Tatjana die Schwierig- keiten zu überwinden. Portrait L’ar t f loral aide Tatjana à surmonter les difficultés. Wie würden Sie Ihre Lebensqualität beschreiben? Comment décririez-vous votre qualité de vie? Wenn ich von der Dialyse zurückkomme, bin ich sehr müde. En rentrant de la dialyse, je suis très fatiguée. Le lendemain, Am nächsten Tag geht es viel besser, aber am Tag danach ça va beaucoup mieux, mais le jour suivant, je remarque merke ich, dass es Zeit ist, wieder zur Dialyse zu gehen. que c’est le moment d’y retourner. Je dois beaucoup me Ich muss mich viel ausruhen und auf meine Ernährung reposer et faire attention à ce que je mange. Mais j’essaye achten. Aber ich versuche, mein Leben trotz aller Schwierig- de vivre ma vie aussi bien que possible, malgré toutes keiten so gut wie möglich zu leben. les difficultés. Können Sie arbeiten? Pouvez-vous travailler? Ja, ich arbeite jeden Morgen, davon drei Tage pro Woche im Oui, je travaille tous les matins, dont trois jours par Home-Office. Ich habe zum Glück einen Arbeitgeber, der semaine en télétravail. J’ai la chance d’avoir un employeur volles Verständnis hat und mir Unterstützung bietet. Meine plein de compréhension et de soutien. La cheffe d’équipe Teamleiterin hat alles getan, damit ich unter den besten a tout fait pour que je puisse travailler dans les meilleures Bedingungen arbeiten kann, sodass es für mich und die conditions et pour trouver la meilleure solution pour Firma am besten ist. moi et pour l’entreprise. Wie sehen Sie die Zukunft? Comment voyez-vous le futur? Ich hoffe, bald einen Spender für eine Nierentransplanta J’espère avoir bientôt un donneur pour une transplantation tion zu finden, obwohl ich weiß, dass die Wartezeit de rein, même si je sais que l’attente est très longue. sehr lang ist. Diese Erwartung lastet derzeit schwer auf mir. Actuellement, cette attente me pèse énormément. J’essaie Trotzdem versuche ich, täglich das Beste aus meiner chaque jour de supporter la situation et de garder ma Situation zu machen und meine Lebenslust und Frohnatur joie de vivre et ma bonne humeur. aufrecht zu erhalten. Avez-vous des rêves? Haben Sie Träume? Oui, bien sûr. Ce sont des choses qui sont tellement Ja, natürlich. Aber das sind Dinge, die für alle so normal normales pour tout le monde, mais pour moi, ce sont sind, während es für mich momentan nur Träume sein actuellement seulement des rêves. Je rêve de vivre können. Ich träume davon, normal zu leben. Nicht so viel normalement. De ne pas passer tant de temps en dialyse, Zeit mit der Dialyse verbringen zu müssen, mir keine de ne pas devoir me demander si j’aurai assez d’énergie Gedanken zu machen, ob ich noch genug Energie für eine pour une activité, d’aller où je veux, de manger tout ce que Aktivität habe. Hingehen, wohin ich will; essen, was ich je veux, d’aller en vacances, d’être libre. Tout simplement will; in den Urlaub fahren; frei sein. Ganz einfach, wie alle comme tout le monde! anderen auch! Qu’est qui vous aide dans ces moments difficiles? Was hilft Ihnen in dieser schwierigen Zeit? La compassion de ma famille, de mon copain et de mes Das Mitgefühl meiner Familie, meines Freundes und amis et de passer de beaux moments en leur compagnie. meiner Freunde und schöne Momente in ihrer Gesellschaft Leur soutien m’est très précieux. Surtout ma maman zu verbringen. Ihre Unterstützung ist für mich von un- est toujours à mes côtés. Cette sécurité me donne la force schätzbarem Wert. Vor allem meine Mutter ist stets an de ne pas abandonner. meiner Seite. Diese Sicherheit gibt mir zusätzlich Kraft, um nicht aufzugeben. Avez-vous un hobby? Je me suis installé un petit atelier où je pratique l’art floral. Haben Sie ein Hobby? Quand je vais mal, je m’y retire et ça m’aide beaucoup. Ich habe eine kleine Werkstatt eingerichtet, in der ich Blumenkunst praktiziere. Wenn es mir schlecht geht, ziehe Désirez-vous ajouter quelque chose? ich mich zurück und dies hilft mir sehr. Oui, je demande à tous de parler du don d’organe. Pour les personnes en bonne santé, ce n’est pas un thème qu’ils Möchten Sie noch etwas hinzufügen? veulent aborder, mais pour nous qui sommes malades, c’est Ja, ich bitte alle, über Organspende zu sprechen. Für une question vitale! gesunde Menschen ist es kein Thema, mit dem man sich auseinandersetzen will, für uns Erkrankte ist es aber lebensnotwendig! 13
Leben mit Lupus Vivre avec le lupus Malgré les diverses allégations © istockphoto.com sur internet et dans divers livres, il n’existe pas de diète particulière pour les personnes atteintes de lupus. Si vous êtes atteint(e) de lupus, suivez les recommandations élémentaires en matière d’alimentation: respectez une alimentation nutritive, équilibrée et diversifiée: beaucoup de fruits et de légumes frais, des produits à base de blé complet ainsi que de la viande et de la volaille fraichement préparées. Essayez de manger du poisson gras une ou deux fois par Frisches Obst, Gemüse und Vollkornprodukte bilden die Basis für eine ausgewogene Ernährung. Des fruits semaine. Evitez la consommation frais, des légumes et des céréales complètes sont la base d’une bonne alimentation. d’aliments riches en acides gras sa- turés et trans ainsi qu’en acides gras hydrogénés ou partiellement hydro- Gibt es eine Lupus-Diät? génés. Buvez beaucoup d’eau et évitez les aliments et boissons sucrés. Existe-t-il une diète pour le lupus! Les antioxydants comme le sélénium et la vitamine C préviennent des dégâts aux cellules, provoqués text / texte Marie-Louise Hagen-Perrenoud Moleküle, die durch Umweltbelastun- par les radicaux libres. Les radicaux übersetzung / traduction Daniela Ashuba gen wie Tabakrauch und Strahlung libres sont des molécules qui sont entstehen, aber auch, wenn der Körper produites lors de la transformation Trotz der zahlreichen Behauptungen Lebensmittel verarbeitet. Zwar konnte des aliments, par la fumée du tabac im Internet und in verschiedenen nachgewiesen werden, dass Anti- ou lors d’une exposition à des Büchern, gibt es keine spezielle Diät oxidantien verschiedene Krankheiten rayonnements. Il a été prouvé que les für Menschen mit Lupus. beeinflussen können. Ihr Einfluss antioxydants ont une influence sur auf Lupus wurde jedoch nicht unter- plusieurs maladies. Pourtant, leur rôle Wenn Sie mit Lupus leben, gelten sucht. dans le développement du lupus die grundlegendsten Ernährungsricht Antioxidantien sind als Zusatz- n’a pas été examiné. linien: Ernähren Sie sich nahrhaft, stoffe erhältlich. Es ist möglicherweise Les antioxydants sont disponibles ausgewogen und abwechslungsreich. aber die Kombination diverser Lebens- sous forme de suppléments nutrition- Viel frisches Obst und Gemüse, mittel, reich an Nährstoffen und nels, mais c’est probablement la Vollkornprodukte und moderate Men- Antioxidantien, welche die beste Wir- combinaison de différents aliments, gen von frisch gekochtem Fleisch kung zeigt. Eine Ernährung mit viel riches en nutriments et en antioxy- und Geflügel. Versuchen Sie, ein- oder Obst, Gemüse und Vollkornprodukten dants, qui a le plus grand effet. Une zweimal in der Woche fetthaltigen ist deshalb ratsamer als die Einnahme alimentation riche en fruits, légumes Fisch zu essen. Vermeiden Sie den von Ergänzungsstoffen. Reich an et produits à base de blé complet Konsum von Lebensmitteln mit Antioxidantien sind: Pflaumen, Rosi- est à privilégier, plutôt que la prise de gesättigten Fettsäuren, hydrierten nen, Heidelbeeren, Brombeeren, suppléments. Les aliments riches en Fetten oder Transfetten ein. Trinken Rüben und roter Paprika, Grünkohl antioxydants sont: les prunes, raisins Sie viel Wasser und begrenzen Sie und Spinat. secs, myrtilles, mûres, carottes, zuckerhaltige Lebensmittel und poivrons rouges, épinards et le chou Getränke. frisé. Antioxidantien wie Selen und Vitamin C können vor Zellschäden, die mehr infos plus d’informations durch freie Radikale verursacht www.lupus-feelings.de/er naehrung-bei-lupus. https://amelioretasante.com/alimentation-et- werden, schützen. Freie Radikale sind html lupus-que-faut-il-savoir 14
Leben mit Lupus Vivre avec le lupus Lupus und Lichen sclerosus: (LS), moins fréquemment aussi les hommes et les enfants. Le LS n’est Reden wir darüber! donc pas une maladie rare. Il s’agit d’une maladie inflammatoire chro- Lupus et lichen scléreux: nique de la peau de la région génitale externe et appartient pro- Parlons-en enfin! bablement aux maladies auto- immunes (et est souvent associé à la thyroïdite de Hashimoto). Plusieurs facteurs de causalité (héréditaire, text / texte Verein Lichen sclerosus begleitet direkt betroffene Menschen endogène ou exogène) sont discutés. und deren Angehörige sowie Personen, Les femmes non traitées courent Endloses Jucken, Brennen im Intim- die vermuten, erkrankt zu sein. Der un risque plus accru de développer bereich, häufige Pilzinfektionen, Verein hilft ihnen, zu einer klaren Diag- un cancer vulvaire. Schmerzen beim Geschlechtsverkehr, nose zu gelangen, die notwendige Il n’y a pas suffisamment Schmerzen in der Blase … Therapie mit spezifischen Kortisonsal- de preuves solides pour établir la ben, guter Pflege und einige Vorsichts- relation de cause à effet entre Wenn der Genitalbereich juckt massnahmen in den Alltag zu l’auto-immunité et le lichen scléreux. und brennt, kann es sein, dass Lichen integrieren. Qu’en est-il en ce qui concerne le sclerosus, Vulvodynie oder Lichen Auf Initiative des Vereins wurden lupus? On ne le sait pas, parce que planus dafür verantwortlich sind. Bücher für betroffene Familien les patientes parlent éventuelle- Diese nicht übertragbaren Krankhei- (Jule und die Muscheln) und junge ment de leurs problèmes intimes ten kommen häufig vor, sind aber Frauen (Mara und ihr Geheimnis), ein avec leur gynécologue, mais jamais wenig bekannt und werden viel zu oft Informations-Booklet, ein Erklärvideo avec le spécialiste du lupus. verkannt. Deshalb ist eine Überwa- in mehreren Sprachen und ein Kurz- L’Association Lichen Scléreux & chung durch einen mit dieser Krank- spielfilm produziert (Cranberry Juice Réseau Vulvodynie / Lichen Plan heit gut vertrauten Arzt notwendig. – mein langer Weg zur Diagnose accompagne les personnes touchées Man geht davon aus, dass 1 von 50 Vulvakrankheit). ou soupçonnant être atteintes et Frauen von Lichen sclerosus (LS) leurs proches. Elle les aide à recevoir mehr infos betroffen ist, etwas weniger häufig un diagnostic et une thérapie www.lichensclerosus.ch/de auch Männer und Kinder. LS gehört www.vulvodynie.ch adéquate avec une pommade à la somit nicht zu den seltenen Krankhei- www.juckenundbrennen.eu cortisone, des soins quotidiens ten. Es handelt sich um eine chro- Trailer Cranberr y Juice: adaptés et à intégrer des précau- https://youtu.be/8vNlby2TlXk nisch-entzündliche Hauterkrankung tions pour leur vie quotidienne. des äußeren Genitalbereichs und zählt L’association a élaboré plusieurs wahrscheinlich zu den Autoimmuner- Démangeaisons sans fin, sensation documents: un livre pour les familles krankungen (es tritt oft zusammen mit de brûlure dans la zone intime, (Julie et les coquillages), un livre Hashimoto-Thyreoiditis auf). Mehrere infections fongiques fréquentes, pour les jeunes femmes (Mara et son kausale Faktoren (vererblich, endogen douleurs pendant les rapports secret), un livret d’information, une oder exogen) werden diskutiert. sexuels, douleurs à la vessie … vidéo explicative sur YouTube et un Unbehandelte Betroffene tragen ein court métrage (Cranberry Juice – erhöhtes Risiko für einen Vulvakrebs. Lorsque les parties génitales dé- mon long chemin jusqu’au diagnostic Es gibt nicht genügend starke mangent et brûlent, il se peut qu’un d’une maladie vulvaire). Beweise, um den kausalen Zusammen- lichen scléreux ou une vulvodynie ou plus d’informations hang zwischen Autoimmunität und un lichen plan en sont responsables. www.lichensclerosus.ch/fr Lichen sclerosus herzustellen. Wie ist Ces maladies non-contagieuses www.lichensclereux.fr das mit Lupus? Wir wissen es nicht, sont fréquentes, mais peu connues, Trailer Cranberr y Juice: weil die Patientinnen eventuell mit et souvent mal interprétées. C’est https://youtu.be/8vNlby2TlXk ihrem Frauenarzt, aber nie mit ihrem pourquoi une surveillance par un Facharzt für Lupus über Probleme médecin qui connaît vraiment bien im Intimbereich sprechen. cette maladie est nécessaire. Der Verein Lichen Sclerosus & On suppose qu’une femme sur Netzwerk Vulvodynie / Lichen Planus 50 est atteinte d’un lichen scléreux 15
Leben mit Lupus Vivre avec le lupus Studium und Lupus Il n’est pas rare que le lupus érythémateux systémique (LES) se manifeste au moment de Etudes et lupus l’orientation professionnelle ou pendant les études. Or, c’est une période de la vie importante et l’apparition de la maladie peut complètement modifier l’avenir. text / texte Marie-Louise Hagen-Perrenoud dastehen, während eine individuelle übersetzung / traduction Daniela Ashuba Anpassung an ihre Situation helfen Les causes exactes du lupus ne sont könnte, das Studium erfolgreich pas connues, mais on sait que les Nicht selten manifestiert sich der abzuschliessen. Auch Studenten mit hormones jouent un rôle important. Systemische Lupus erythematodes einer chronischen Krankheit sollten En tant que maladie systémique, (SLE) erstmals während der Berufs- eine Hochschulbildung absolvieren il peut affecter différents organes et wahl oder des Studiums. Die Zukunft können, mit einem spezifisch ange- évoluer de manière très variable kann eine ganz andere Wendung passten Integrationsangebot. lors de crises imprévisibles. nehmen, wenn die Krankheit genau Es existieren diverse Dienstleis- Vivre avec le lupus, c’est in diesem Zeitraum auftritt. tungen, die während der Ausbildung apprendre à gérer l’imprévisible. En unterstützend wirken können. dehors des poussées, le lupus éry Die genaue Ursache des Lupus ist In den meisten Universitäten gibt es thémateux est compatible avec une nicht bekannt, aber man weiss, dass Beratungsstellen für Studenten mit vie quotidienne quasi normale. Cela die Hormone eine wichtige Rolle Behinderungen. Dort wird auf jeden demande cependant quelques adapta- spielen. Da es sich um eine systemi- einzelnen Fall eingegangen, bei tions, car la maladie peut perturber sche Krankheit handelt, kann sie allgemeinen Fragen, aber auch bei la vie quotidienne et les études. L’un verschiedene Organe angreifen und Anliegen rund um Studienplan des problèmes prépondérants est sich während eines unvorhersehbaren und Prüfungen. la fatigue chronique. Cette fatigue n’a Schubs in sehr unterschiedlicher rien à voir à ce qu’on ressent après mehr infos Weise entwickeln. une longue journée de travail ou une www.swissuniability.ch Mit dem Lupus leben bedeutet, mit Unvorhergesehenem umzugehen. © istockphoto.com Wer nicht gerade mitten in einem Schub ist, kann mit einem Lupus ein fast normales Leben führen. Einige Anpassungen sind hingegen notwen- dig, da die Krankheit den Alltag und das Studium beeinträchtigen kann. Eines der grössten Probleme ist die chronische Müdigkeit, auch Fatigue genannt. Diese Müdigkeit ist nicht zu vergleichen mit jener, die man nach einem langen Arbeitstag oder nach einer Wanderung empfin- det. Die Fatigue ist sehr behindernd. Es handelt sich um einen Erschöp- fungszustand, der vom Umfeld nicht wirklich verstanden wird, denn er ist – im Gegensatz zu den Symptomen auf der Haut – nicht sichtbar. Lupus trifft nicht selten bei jungen Personen und in Stresssituatio- nen auf. Es wäre schade, wenn Be troffene deshalb ihr Studium nicht Auch Menschen mit Lupus sollten ein Studium absolvieren können. Les personnes atteintes du lupus schaffen und ohne Ausbildung doivent aussi pouvoir faire des études. 16
Sie können auch lesen