ALTITUDE - Grand Hotel Kronenhof
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
ALTITUDE 1805 Welcome to KRONENHOF MAGAZINE Winter Edition 2020/21 Winter Paradise! WINTER DEALS WELLNESS BE ACTIVE! Arrangements, Körperliches und mentales Aktivitäten & Events Preise & Konditionen Wohlbefinden im Kronenhof Spa im winterlichen Engadin
K R O N E N H O F - T H E 2 0 TH C E N T U R Y INHALT WILDER RITT DURCH CONTENTS STÜRMISCHE ZEITEN... Dieses Mal: Ein kurzer Auszug aus unserer Weltkrieg verbessern sich die sanitären Geschichte anfangs des 20. Jahrhunderts: Einrichtungen und die besten Gästezimmer werden mit eigenen Bädern ausgestattet. 2 Editorial Um 1901 entsteht eines der Wahrzeichen Liebe Gäste Dear guests, Editorial des Kronenhof: die Deckenmalereien im Mehr erfahren Sie in der nächsten Ausgabe. Speisesaal. Otto Haberer, Berner Kunst- und 3 Kronenhof im 20. Jahrhundert Dekorationsmaler, bildet darauf allegorisch die vier Jahreszeiten ab: die zarten Farben des A wild ride through Wir freuen uns sehr, dass Sie nun unsere 2. We are very pleased that you are reading our Kronenhof - the 20th century Frühlings, der satte Sommer, die Jagdgöttin Diana als Symbol des Herbstes und die stormy times... Ausgabe von Altitude 1805 in der Hand 2nd edition of our Altitude 1805 magazine. halten. Seit der Erstausgabe im vergangenen Since the 1st issue was published last year, kühlen Blau- und Grautöne im Winter. In This edition: the Kronenhof's history from the Jahr hat sich weltweit und auch im näheren a lot has changed globally, as well as in the 4 Arrangements einem der kleinen runden Fenster im Saal beginning of the 20th century: Umfeld einiges geändert und vieles lässt immediate vicinity, sometimes making it soll sich Haberer selbst verewigt haben, so Packages sagt man. Die Fresken sind es unter anderem, Around 1901, one of the stand-out features of uns im Ungewissen. Natürlich versuchen hard to keep up with developments, but we wir uns laufend auf aktuelle Gegebenheiten try our best to adapt to current circumstances die das Hotel bis in die Gegenwart zu einem Kronenhof was created: the ceiling frescoes in anzupassen - dabei sind uns Ihre Sicherheit on a daily basis because your safety and 7 Kronenhof News der bedeutendsten Neobarock-Bauten macht. the dining room. Otto Haberer, a Bernese artist und Gesundheit von höchster Wichtigkeit. health are of the utmost importance to us. 1905 stirbt der Patron Lorenz Gredig und painted the four seasons: the delicate colours of Kronenhof News sein Sohn Lorenz Gredig-Fanconi über- spring, the brilliance of summer, the hunting Was wir aber trotz aller Veränderungen im What we always keep the same, despite nimmt die Führung des Grand Hotels. goddess Diana as a symbol of autumn, and cool blues and greys of winter. Haberer is even Grand Hotel Kronenhof stets beibehalten, all the necessary changes, at Grand Hotel 8 Wellness-Träume ist... Kronenhof is ... Die Belle Époque bringt die Noblesse ins said to have immortalized himself in one of the Wellbeing of the highest order Engadin. Betuchte Gäste aus der ganzen small round windows in the hall. The frescoes · unsere Gastfreundschaft aus Leidenschaft, · our passion for hospitality, which comes Welt verbringen ihre Ferien in Pontresina. are among the key design elements that make die wir mit Herz, viel Freude und from the heart, with lots of joy and Die Anreise gestaltet sich mittlerweile sehr the hotel one of the country's most significant 10 Very Important Kids komfortabel: Seit 1903 fährt die Rhätische Neo-Baroque buildings to the present day. In Engagement leben commitment Very Important Kids Bahn die noble Kundschaft bequem auch 1905, the owner Lorenz Gredig passed away · das stilvolle Ambiente · the stylish ambience im Winter von Chur bis nach Samedan, and his son Lorenz Gredig-Fanconi took over · den entspannten Luxus sowie viel Platz · relaxed luxury and plenty of space for ab 1908 gar bis nach Pontresina. Lorenz the management of the grand hotel. für Privatsphäre your privacy 12 Kulinarische Winterfreuden Gredig-Fanconi baut eine Eislaufbahn · und nicht zuletzt ein überaus attraktives · and last but not least, an extremely Culinary winter delights und schmiedet Baupläne für einen neuen The Belle Epoque era brought nobility to the Angebot für alle Generationen. Nutzen attractive offer for all generations. Enjoy Zimmerflügel mit separatem Festsaal. Doch Engadine, as guests from all over the world Sie die Möglichkeit, mal nichts tun zu the feeling of having to do nothing and dann bricht 1914 der Erste Weltkrieg aus. enjoyed spending their holidays in Pontresina. müssen und trotzdem fast alles machen still being able to do almost anything! 18 Eine Weinstory... The journey to the high valley had now become zu können! A wine story... Krieg und wirtschaftliche Krisenjahre be- quite pleasant: from the summer of 1903, the lasten den Kronenhof. Trotz allem versucht Rhaetian Railway transported the wealthy Die letzten Monate haben wir genutzt, um During the last off-season, we completely die Familie Gredig den Hotelbetrieb so gut clientele comfortably from Chur to Samedan. 15 Zimmer, Junior Suiten und Suiten um- renovated 15 rooms, Junior Suites as well as 19 St. Moritz Gourmet Festival wie möglich den schwierigen Umständen Five years later, one could travel by train to fassend zu renovieren und sie in einer frischen Suites with a fresh light touch that reflects St. Moritz Gourmet Festival anzupassen. Hier kommt nun Lorenz Pontresina in winter as well. Lorenz Gredig- Leichtigkeit neu zu präsentieren - entdecken the signature style of the renowned interior Gredigs Geschäftssinn zum Zuge, denn die Fanconi built an ice-skating rink and had plans Sie die Handschrift des renommierten Innen- designer Pierre-Yves Rochon. Weinhandlung erweist sich in den Krisen- for a whole new wing with a separate ball- architekten Pierre-Yves Rochon. 20 Fabelhafte Bergwelt jahren als sichere Einkommensquelle. room, but the outbreak of World War I in 1914 Let yourself be inspired, escape from your brought the scheme to a sudden halt. Fairy-tale mountain scenery Lassen Sie sich inspirieren, entfliehen Sie everyday life and enjoy a sense of comforting dem Alltag und holen Sie sich Geborgenheit reassurance in the Grande Dame of the War followed by years of economic crisis placed TIPP in der Grande Dame der Engadiner Hotellerie Engadine hotel industry - just as many 22 Eventbühne St. Moritzersee a great strain on the Kronenhof, but the Gredig ER KL E I N - seit Generationen für Generationen. generations have done before. family successfully adapted the hotel business M END Event location Lake St. Moritz to work in difficult circumstances, with the original wine shop (around which the hotel had Zum Schutz Ihrer Gesundheit befolgen wir M 23 Concierge Tipps been built) providing a secure stream of income. Ein Ausdruck unserer O jederzeit die aktuell gültigen Schutzmass- Als der Krieg überstanden ist, stehen After the Second World War, the hotel under- WE R E C kompletten Geschichte nahmen in vollem Umfang. Mehr unter: Concierge tips Modernisierungen vor allem hinter den went a major renovation: the kitchen was ist jederzeit an der Rezep- Marc Eichenberger www.kronenhof.com/corona Kulissen des Hotels an: Die Küche wird ver- extended, a new heating system was installed tion oder online erhältlich. Direktor, Grand Hotel Kronenhof grössert und eine neue Heizung installiert. and, one by one, private en suite bathrooms www.kronenhof.com /geschichte 24 Events & Kultur RMATION We always fully apply Nach und nach erhalten die Gästezimmer were added to the guest rooms. FO Events in the Engadine the current, legally valid private Bäder. Zuvor liess sich Luxus vor A printout of our complete history is always WICHTIG E I N NOTE measures to their full allem an der aufwendigen Dekoration A major step forward, as previously luxury has available at the reception or online at extend to guarantee your ablesen, ein eigenes Bad hatten nicht einmal been defined merely by the elaborate decorations. www.kronenhof.com / history safety and health. More 26 Preise & Konditionen die Luxussuiten. Zur Körperpflege benutzte KE A information at: Rates & conditions man die Etagenbäder. Erst nach dem 2. Discover more in the next edition... PLEA S E T www.kronenhof.com/covid 2 3
PACKAGES & ADD-ONS PACKAGES & ADD-ONS ARRANGEMENTS MAGIC CHRISTMAS Der Schnee glitzert und funkelt – das Engadin ist frisch verschneit und der Kronenhof ruft! Unser köstlicher Weihnachts-Afternoon Tea mit Crêpes erwartet Sie in unserer Lobby, die Weihnachts-Gala WINTER SPECIAL mit festlichem Dinner und viele weitere Highlights verzaubern Ihr Weihnachtsfest. Sie haben die Wahl: lieber unvergessliche The Kronenhof calls when the Engadine dons its winter cloak and the snow Stunden auf den perfekten Engadiner Pisten sparkles brightly! Our delicious Christmas afternoon tea with crepes awaits verbringen oder im Kronenhof Spa in eine you in our lobby, while the gala evening with festive dinner and many other Welt voller Entspannung und genussvoller highlights will ensure an enchanted Christmas. Ruhe abtauchen? Nutzen Sie unser attraktives Winter Special! PREISE FÜR 2 PERSONEN FÜR 3 NÄCHTE Rates for 2 people for 3 nights The choice is yours: spend unforgettable hours on the Doppelzimmer / double room ab / from CHF 1.990 perfectly groomed Engadine slopes or dive into a world of wellness and pure relaxation in the Kronenhof Spa. Junior Suite / Junior Suite ab / from CHF 3.450 Either way, benefit from our attractive Winter Special! Suite / Suite ab / from CHF 3.950 Buchbar für 3 Nächte auf Anfrage und nach Verfügbarkeit. G Ü L T I G : / valid: 22.-26.12.2020 Bookable for 3 nights, upon request and subject to availability. PREISE PRO ZIMMER UND NACHT FÜR 2-7 NÄCHTE Rates per room and night for 2-7 nights ADD-ONS · inklusive Halbpension · Ski- oder Wellnesspass im Wert von CHF 45 pro Person und Tag, exklusiv buchbar für die gesamte Dauer des Aufenthalts · · including half-board ski or wellness pass of CHF 45 per person and day, 3 FOR 2 - SUNSHINE DEAL Es ist unser Ziel, noch individueller und flexibler auf Ihre Wünsche bei der Gestaltung Ihres Aufenthalts einzugehen. Daher setzen wir We aim to respond to your wishes individually and flexibly, so that you can truly personalise your stay. For this reason, we present a wide variety of exclusively bookable for the entire duration of your Die schönste Zeit im Engadin: wenn der The Engadine is in its prime when winter auf eine Vielzahl an zubuchbaren Erlebnissen und Aktivitäten bookable experiences and activities in combination with attractive room stay Frühling den Winter berührt. Sonne turns to spring. Abundant sunshine, plenty in Kombination mit attraktiven Zimmerpreisen. rates. Enhance your stay with our add-ons! im Überfluss, viel Platz auf den Pisten of room on quieter slopes and allround perfect Einzelzimmer Superior mit rundum perfekten Bedingungen, conditions - enjoy 3 days for the price of 2 - dazu 3 Tage geniessen und nur 2 it’s a steal! · Snacks & Superior single room Champagner CHF 3851 | CHF 4052 zahlen - Deal? · Duo-Behandlungen Fitness 3 nights including breakfast and free use of Taste of · 2-3 h Exklusivnutzung 3 Übernachtungen inklusive Frühstück the Kronenhof Spa. Kronenhof & Sports Doppelzimmer Superior Superior double room und Nutzung des Kronenhof Spa. Private Spa Suite · Personal Training Also bookable: half-board for CHF 35 per · Private Dinner @ CHF 5401 | CHF 5702 Gredig Stübli Mental · 2-3 h exclusive use · Pilates Dazu buchbar: Halbpension für CHF 35 person per day and the Hotel Ski Pass for · Hendrick’s Tea Pot · treatments for two · Yoga pro Person und Tag sowie Hotel Skipass CHF 45 per person per day, only valid for Coaching · Champagne & Junior Suite Grand Classic · Afternoon Tea für CHF 45 pro Person und Tag, nur gültig individual reservations (groups excluded). · Gin Tasting with Thomas snacks Grand Classic Junior Suite für Individual-Reservationen (Gruppen Theurillat CHF 6951 | CHF 7302 ausgeschlossen). spa world Welcome · Clarity Chat · Schlitteln: G Ü L T I G : / valid: · Solution Walk Beauty Preda-Bergün & PREISE PRO PERSON FÜR 3 NÄCHTE · Crown Day Treatments 10.12.-17.12.20201, 10.01.-28.01.20212, Muottas Muragl Rates per person for 3 nights · Kinderskischule 28.02.-14.03.20212 Einzelzimmer / single room ab / from CHF 690 Doppelzimmer / double room ab / from CHF 495 to the culinary delights · Valmont Energy Ritual · Valmont Peaks of Slimness · Face Lifting Massage · Detox Massage Kids & Family · Kids Skiing lessons Junior Suite / Junior Suite ab / from CHF 875 Winter Culinary Excursion · sledging fun at Muottas Muragl & Preda-Bergün G Ü L T I G : / valid: 15.03.-31.03.2021 Wonderland! Culinary Lovers · Italian Cuisine @ Kulm Country Club · Chef‘s Table @ Kulm · Gourmet Festival Pure active & fun · Skilehrer Alpin & Langlauf Adrenaline · Schneeschuhtouren · Husky Schlittenfahrt · Alpine Lunch @ Pavillon · Bob-Taxi & Cresta Run Weitere Informationen zu den Bedingungen und Details finden Sie auf · Dinner @ Kronenstübli unserer Webseite unter www.kronenhof.com / arrangements · Snow Kiting Snow Fun · Sunny Bar by · Ice Climbing Claudia Canessa · ski lessons Alpine & Further information concerning the terms and conditions can be found on our · the K by Mauro cross country · White Turf website at www.kronenhof.com / packages Colagreco · Snow Polo · snow shoe tours · husky sledge 4 5
EASTER TIME – FAMILY TIME ROOM RENOVATION & GUEST CHEF FROHE OSTERN! KRONENHOF NEWS OSTERZEIT – FAMILIENZEIT Room Renovation & GaultMillau-awarded Guest Chef Sobald im schneereichen Engadin im April die Tage länger werden, wird auch die Luft frühlingshaft. Zu Ostern feiern wir nicht nur unser Saisonfinale, sondern verabschieden den Winter stilecht im Zimmerumbau im Kronenhof berühmten Engadiner Champagner-Klima. Wir haben den Sommer und die Zwischensaison dazu genutzt, um Ihnen zur Eröffnung der Wintersaison 4 Doppelzimmer, 8 Junior Suiten und 3 Suiten Freuen Sie sich auf unvergessliche Feiertage für Gross und Klein - im komplett neuen Design zu präsentieren. Zu den Neuerungen gehören traumhafter Frühlingsschnee, Top-Pistenverhältnisse und die neben den stilvollen Farben in Beige- und Blautönen unter anderem Materialien Höhensonne im Engadin im Kreise Ihrer Liebsten! wie Bergeller Granit, Eichenholz, hell lasierte Fichte und Wandbespannungen sowie Korktapeten im Sgraffiti Design in den begehbaren Kleiderschränken. Die · Täglich spezielles Kinderprogramm & Eiersuche am Ostersonntag Badezimmer verfügen grossteils über Tageslicht, die Ankleiden sind extrem kom- · Fischvorspeisen-Menu am Karfreitag fortabel und gross gehalten. Wir können es kaum erwarten, · Gala-Dinner am Karsamstag Ihre Eindrücke zu hören. · Traditioneller Osterbrunch am Ostersonntag · Private Corvatsch Night oder Dinner im Grand Restaurant am Für die Umsetzung zeichnet erneut der renommierte fran- Abend des Ostersonntag zösische Innenarchitekt Pierre-Yves Rochon verantwortlich · Ski- oder Wellness-Pass im Wert von CHF 45 p.P. / Tag - unter seiner Leitung sind bereits die nächsten Projekte in · Zusätzlich 15% Nachlass auf alle Spa-Behandlungen Planung... lassen Sie sich überraschen! EASTER TIME – FAMILY TIME PREISE PRO PERSON FÜR 3 NÄCHTE, KRONENHOF ROOM REFURBISHMENT INKLUSIVE HALBPENSION & OSTERPROGRAMM In the snowy Engadine, the air becomes less chilly and the days get We used the summer and the off-season to extensively renovate 4 longer in April. For Easter we not only celebrate our season finale, but also Rates per person for 3 nights, inluding half-board & Easter programme double rooms, 8 Junior Suites and 3 Suites with a completely new bid winter farewell in style enjoying the fabeled Engadine Champagne design - ready for the opening of the winter season. In addition to Einzelzimmer / single room ab / from CHF 1.385 the beige and blue tones, the innovations include materials such as climate. Doppelzimmer / double room ab / from CHF 1.190 Val Bregaglia granite, solid oak, lightly glazed spruce, fabric covers Unforgettable holidays for young and old await you - fantastic late as well as cork wallpapers in a sgraffiti design in the new walk-in season snow, top slope conditions and the famous spring sun in the Junior Suite / Junior Suite ab / from CHF 1.475 closets. Most of the bathrooms now have daylight, and the dressing Engadine with your loved ones! rooms are extremely comfortable and spacious. We can't wait to hear PREISE PRO PERSON FÜR 4 NÄCHTE, your feedback on the new style. · daily special children's programme & egg hunt on Easter Sunday · fish & seafood menu on Good Friday INKLUSIVE HALBPENSION & OSTERPROGRAMM Again, the renowned French interior architect Pierre-Yves Rochon has · gala dinner on Holy Saturday been in charge of the redesign - and, under his supervision, the next · traditional Easter brunch on Sunday Rates per person for 4 nights, inluding half-board & Easter programme projects are already being planned ... more revelations soon! · Private Corvatsch Night or dinner in the Grand Restaurant on Easter Einzelzimmer / single room ab / from CHF 1.820 Sunday evening · ski or wellness pass worth CHF 45 p.p. / day Doppelzimmer / double room ab / from CHF 1.540 Dario Ranza @ Kronenhof · additional 15% discount on all spa treatments Junior Suite / Junior Suite ab / from CHF 1.940 DARIO RANZA @ KRONENHOF G Ü L T I G : / valid: 01.-05.04.2021 Happy Easter! Im letzten Jahr sagte Luganos bester Koch sowie von GaultMillau ausgezeichneter «Risotto-King» der Villa Principe Leopoldo Last year, Lugano's best chef and GaultMillau- awarded «Risotto King» bid his long-standing home, the Villa Principe Leopoldo, goodbye after TIPP ER nach 30 Jahren als Chef de Cuisine ciao. 30 years as Chef de Cuisine. Of course, it didn't KL E I N Sein neues Revier - das «Ciani» am See - take the celebrity chef long to find a new home - befeuert der Starkoch natürlich mit den «Ciani» by the lake - where he creates the dishes TRY PRIVATE CORVATSCH NIGHT Gerichten, die den Chef schon seit Jahren that have set him apart for years: pasta, risotto auszeichnen: Pasta, Risotti & Pesce! & pesce! WHY N O T Unser krönender Saisonsabschluss für Sie: ganz exklusiv, Das Highlight für die nachts und in privater Atmosphäre die 4,2 km lange Piste Am 26. & 27. Februar 2021 kreiert Dario On 26 and 27 February 2021, Dario will be Kleinen: die lustige Ostereiersuche in des Corvatsch abfahren und in der legendären Alpetta Ranza, exklusiv für Gäste im Gourmet cooking his favourite dishes from Ticino's haute der Hotel Lobby! Hütte einkehren. Wow! Restaurant Kronenstübli seine Lieblings- cuisine and from his home town of Bergamo gerichte aus der Tessiner Haute Cuisine exclusively for guests in our gourmet restaurant The highlight for the little ones: our funny Our crowning end of season skiing experience: exclusively for our und aus seiner Heimat Bergamo. Kronenstübli. Easter egg hunt in the hotel lobby. hotel guests, private night-time use of the 4.2 km long run of the Corvatsch and dinner at the Alpetta hut. Nicht verpassen und schnell reservieren! Save the date & book your table now! So. 04.04.2021 6 7
KRONENHOF SPA KRONENHOF SPA DETOX MASSAGE Mittels sanfter Schröpftechnik wird ihr Körper entstaut und entgiftet. Die Lymphzirkulation wird um bis zu 300% verbessert und Blockaden, sowie tiefliegende Muskelverspannungen werden gelöst. Gelenke werden beweglicher - spüren Sie die heilsame Wirkung und neue Leichtigkeit. DETOX MASSAGE Your body is decongested and detoxified using gentle cupping technology. Lymph circulation is improved NADINE BÖNING, by up to 300% while blockages and deep muscle SPA MANAGERIN tension is released. Joints also become more flexible - feel the healing effect and a new lightness. Seit der Sommersaison 2020 bieten wir Behandlungen basierend auf unserer neuen Schweizer Luxus-Produktlinie Valmont an - lassen Sie sich verwöhnen! Die Energy Ritual Anti-Aging Gesichts- behandlung ist der Schönheitsbooster für müde und kraftlose Haut. YOGA SUMMIT MIT Die Peaks of Slimness Körperbehandlung BEN RAKIDZIJA ist eine Hochleistungsbehandlung gegen Kurven und Cellulite. Die Haut ist fester Verbessern Sie Ihre Beweglichkeit und Kör- und straffer, die Konturen der Figur sind perwahrnehmung und gelangen Sie durch neu gezeichnet. bewusstes Atmen zu tieferer Entspannung. Nach unserem Motto "Raufkommen zum Runterfahren" finden Sie über 3 Tage zur NADINE BÖNING, perfekten inneren Balance. SPA MANAGER YOGA SUMMIT WITH Since the summer, we have been offering treat- BEN RAKIDZIJA ments from our new Swiss luxury product line Valmont - let us pamper you! Improve your flexibility and body awareness while relaxing more deeply through conscious breathing. In The Energy Ritual Anti-Aging Facial is a great beauty booster for tired and weak skin. line with our hotel motto "come up to slow down", you will find perfect inner balance over 3 days. The Peaks of Slimness is a high-performance body treatment that combats curves and cellulite, leaving the skin firmer and more toned, with the contours of the figure redrawn. D A T E N : / Dates: WINTER COSINESS 19.-21.12.2020 (with Ben Rakidzija), 22.01.-24.01.21, 26.02.-28.02.21, 19.03.- 21.03.21 (with the Kronenhof Yoga Teacher) Eintauchen! Abtauchen! MENTAL MENTAL COACHING COACHING Pure air, invigorating sunshine and a clarifying atmosphere can help to tackle life's challenges. Reine Luft, kräftigender Sonnenschein und WELLNESS WELLNESS Thomas Theurillat and new recruit Stephanie eine klärende Atmosphäre, bei welcher man Müller, both successful psychologists and mind AUF HÖCHSTEM NIVEAU OF THE HIGHEST ORDER die Herausforderungen des Lebens anpa- trainers, combine empathy and an open manner in cken kann. Thomas Theurillat und neu auch a coaching programme specially designed for the Stephanie Müller, beide erfolgreiche Psycho- Wohlfühlen im Grand Hotel Kronenhof in Feeling good at Grand Hotel Kronenhof in Pontresina Kronenhof that leads to greater success and satis- logen und Ausbilder von Mentaltrainern, Pontresina bedeutet, vom ersten Moment means immersing yourself in pure relaxation from faction, using the latest scientific techniques while begleiten Sie mit ihrer empathischen und an einzutauchen in pure Entspannung. the very start of your holiday. Various saunas, a focusing on the interests and passions of their clients. offenen Art in einem eigens konzipierten Ob verschiedene Saunen, Kneipp-Fussweg, Kneipp footpath, a salt grotto and a spacious indoor Coaching-Programm auf dem Weg zu mehr Sole-Grotte oder grosszügiger Indoor-Pool pool are just a few of the features in this amazing spa Erfolg und Zufriedenheit, natürlich auf dem D A T E N : / Dates: - der über 2‘000 m2 grosse Spa lässt keine that sprawls over 2,000 square metres and leaves aktuellsten Stand der Wissenschaft sowie Thomas Theurillat: 10.-13.12.2020, Wünsche offen! nothing to be desired! mit Interesse und viel Leidenschaft für die 02.-05.01.2021, 11.-14.02.2021, 11.-14.03.2021 Thematik ihrer Kunden. Stephanie Müller: 27.-28.02.2021, 18.-21.03.2021, 02.-05.04.2021 Kronenhof Spa & Fitness: 07.00 h - 20.00 h Treatments: 09.00 h - 20.00 h 9
KRÖNCHEN KIDS’ CLUB KRÖNCHEN KIDS’ CLUB SPIELZEIT! KIDS YOGA Morgen steht Kids' Yoga auf dem Programm! Das wird sicher mega spassig - wir lernen Playtime! dann spannende Yoga Figuren wie den Lotussitz. Dann kann ich mich mit Mama um die Wette verbiegen :-). Ihren Kindern eine wunderschöne Zeit zu bereiten, liegt nicht To give your children an exciting and enjoyable time during the nur Ihnen am Herzen, sondern auch uns. Deshalb werden holidays is not only important to you, but also to us. Therefore, your KIDS YOGA Ihre Kleinen ab 3 Jahren bei uns mit einem abwechslungs- little ones from 3 years benefit from a varied children’s programme at reichen Programm unterhalten. Auch die Grösseren erleben Grand Hotel Kronenhof. Teens can play table football, pinball as well I'm looking forward to a kids' yoga session tomorrow! mit Spielekonsolen, Flipper und Tischfussball einen tollen as games on the big screen and more for an exciting holiday. It will be a lot of fun for sure - we will learn exciting Urlaub. yoga figures like the lotus position. Then I can compete with mom to see who is more bendy :-). WILLKOMMEN AUFGEWACHT Das muss ein Traum sein: Nach der langen Autofahrt sind wir direkt in den Krönchen Kids‘ Club rüber gerannt und dort haben unsere „Kinder aufgewacht!“ Jetzt hat Papa mich geweckt - Lieblings-Kinderbetreuerinnen Lucie und wir sind endlich da! Mein Traum ist wahr Ilonka schon auf uns gewartet! Schon letztes geworden - jetzt laufe ich direkt zur Rezeption und Jahr haben wir so viele tolle Momente mit schaue mir das Kids‘ Programm für die nächsten ihnen geteilt. Tage an... Und das Beste: Nun kann ich mich direkt in meine Lieblingsaktivitäten stürzen - WELCOME AUF DEM EIS genau wie ich es mir erträumt habe! It must be a dream: After the long drive, we ran straight over to the Krönchen Kids‘ Club and our WAKE-UP TIME favourite childcarers Lucie and Ilonka, who we shared Gleich danach ging es zum Schlittschuhlaufen a lot of wonderful moments with last year, were auf den Eisplatz beim Pavillon! Mit den lässigen „Wake-up, kids!“ Dad has roused me from sleep as we are already waiting for us there! Stühlen mit Kufen, die man als Schlittschuh- finally here, at the Kronenhof! My dream has come true - hilfe vor sich herschieben kann, ist das Lernen I am going to go straight to the reception and have a look besonders leicht! at the kids‘ programme for the next few days ... Best of all: I can jump straight into my favourite activities - just as I had dreamed! ON THE ICE Immediately afterwards we went ice skating on the ice rink by the pavilion! Learning is particularly easy with the cool chairs with blades attached that can be pushed along as an ice-skating aid! CAKE POPS FUN, FUN, PLITSCHPLATSCH Danach hatten wir einen Riesenhunger! FUN ... KRÖNCHEN KIDS‘ CLUB Zum Glück hatten wir gleich die Gelegen- WOCHENPR OG RAMM / KI Samstag / Saturday, DS’ CLUB WE heit im Kids' Club feinste Cake Pops zu 28.12.2020 Sonntag / Sun 29.12.2020 day, Montag / Mon day, Dienstag / EKLY PROG RAMME 30.12.2020 Tuesday, backen und zu verzieren - hmmm! 9.00 – Betreuung Am Nachmittag habe ich mich mit meiner 31.12.2020 Mittwoch/W 12.00 Betreuung ednesday, auf Anfrage Donnerstag/ Betreuung 01.01.2021 Thursday, childcare auf Anfrage Freitag / Frid 02.01.2021 Freundin aus dem Kids' Club, die ich schon Danach haben uns Lucie und Ilonka on request* HOTEL FUN childcare on request* auf Anfrage childcare Betreuung auf Anfrage Betreuung auf Anfrage Betreuung 03.01.2021 ay, 16.00 – * on request* childcare aus den letzten Ferien kenne, im Kids' Pool geholfen, tolle Motive auf unsere Gesichter 17.00 ‘Cake Pops‘ ACTION Sport-Spiele HOTEL FUN Schatzsuche * on request* SPIELSPAS S childcare on request* auf Anfrage childcare Betreuung auf Anfrage sport games childcare zu malen. on request* ausgetobt. Da stören uns die Erwachsenen treasure hunt GAME FUN FUN 15.45 – 16.3 HOTEL FUN on request* Riesen-Uno 0 Uhr * ‘Kids‘ yoga‘ Mocktails HOTEL FUN giant Uno * überhaupt nicht - unsere Brüder waren 17.15 – ACTION BASTELSTUN Waffeln waffles Schuhsalat natürlich auch mit! DE 18.30 HANDICRAFT FUN CAKE POPS shoe salad BASTELSTUN Schmuck bast Springseil Olym DE eln pics HANDICRAFT HOTEL FUN making jewe jump rope Olym * lery pics Glitzer Tatt Shoggisuche BASTELSTUN DE oos HANDICRAFT BASTELSTUN glitter tatt chocolate hunt DE SPLISH SPLASH oos HANDICRAFT Glasmalfarbe n 18.30 – window colou Weihnachts-M ABENDESSE r ützen-tüten 19.00 N* Christmas hats After that we were very hungry! Fortunately, 19.30 – DINNER* BASTELSTUN DE ABENDESSE DINNER* N* ABENDESSE DINNER* N* 19:45 h DIN NER @ bags MUSIKWELT In the afternoon I let off steam in the kids' pool we had the opportunity to bake and decorate the HANDICRAFT EN BOWLING ABENDESSE 20.30 MUSIC COR BASTELSTUN ALLEY N* Schneekugeln NER DE ABENDESSE HANDICRAFT HOTEL FUN* DINNER* N* snow-balls Farben & Mus 18.30 h -24. DINNER* ABENDESSE ik FUN N* with my friend from the kids' club, whom I know finest cake pops in the Kids' Club - delicious! Neujahrs Mas 00 h colours & mus ken KINDER SILV ESTER PART ‘Lotion & poti ACTION DINNER* ic New Year`s IN DER KEGE Y ons‘ masks LBAHN Luftballonsc KINOABEND 18.30 h-24 hlacht Then Lucie and Ilonka helped us to paint great .00 h from our last holiday. The adults do not bother us ACTION KID’S NEW YEARS EVE PARTY AT THE BOWLING balloon batt le MOVIE NIG HT Mit Popcorn 20.30 – with popcorn motifs on our faces. ALLEY there at all - our brothers are coming, too! 21.00 ‘Mario-party ‘ FUN Flummi-Eier rubber eggs Suche ACTION ‘Darts‘ hunting MUSIKWELT EN WORLD OF FUN MUSIC Tanzen Kids‘ spa nigh t mit verb undenen Auge 20.15 – 21.00 Uhr * Kids' Club geöf n 10 11 fnet, aber unb blind dancing * Kids' Club is etreut * im Kind open, but with errestaurant out supervisi Rondelle *Vo on * in the kids ranmeldung ’ restaurant Ron bitte bis 20.0 delle *Please 0 Uhr am Vora register until bend im Krön 8.00 pm the chen Kids‘ Club day before at T 3271 oder an the kids’ club der Rezeptio T 3271 or at the n Reception
CULINARY WINTER DELIGHTS DINE AROUND IN THE ENGADINE WINTER DINE AROUND GENUSS IM ENGADIN Feines Essen ist Ihre Leidenschaft? Am liebsten würden Sie gerne Is fine dining your passion? Would you like to experience new culinary täglich neue kulinarische Highlights erleben? Dann dürfen Sie sich highlights every day? As our half-board guest, you can look forward als Halbpensionsgast über die grösste Dine Around Auswahl des to the largest dine around selection in the Engadine! We hold the Schön, dass Engadins freuen! Wir legen Ihnen den Kulinarik-Himmel zu Füssen! Profitieren Sie von einem Halbpensions-Austausch oder einer Gutschrift in insgesamt 15 Restaurants im Grand Hotel Kronenhof, key to gastronomic heaven! Benefit from half-board exchange or credit options in a total of 15 restaurants at Grand Hotel Kronenhof, Kulm Hotel, and partner companies Corvatsch and Diavolezza / Lagalb, Sie da sind! Kulm Hotel oder den Partner-Betrieben Corvatsch und Diavolezza / Lagalb mit köstlicher Vielfalt. providing the chance to experience delicious variety of the highest order. Kronenhof & Kulm Hotel the Pizzeria Pasta, Pizza & mehr CHF 45 Halbpensions-G utschrift GRAND Pasta, Pizza & more Chesa al Parc CHF 45 half-board credit Kronenstübli Grand Restaurant RESTAURANT Lokales & Klassiker Halbpension s-3-Gang-M enu 6-Gang Dinner Kulm Country Club uisine Local & Clas e Haute C Halbpensions-Austausch sics Italienisch si on s- G utschrift Half-board 3 course men albpen CHF 45 H 6-course Dinner u te Cuisine Italienisch-Mediterran, Italian Hau ard credit Half-board Exchange CHF 45 ha lf- bo international verfeinert Die Wintersaison bietet eine Extra-Portion The winter season offers an extra portion of CHF 45 Halbpensions-Gutschrift kulinarische Abwechslung im Grand Hotel culinary variety at Grand Hotel Kronenhof. The Kronenhof - erste Anlaufstelle ist unser first port of call is our splendid Grand Restaurant, Italian-Mediterranean, prachtvolles Grand Restaurant, wo Sie vom where you can enjoy an extensive breakfast that internationally enhanced CHF 45 half-board credit reichhaltigen Frühstück, das keine Wünsche leaves nothing to be desired and an opulent 5- Lunch on the peaks offen lässt, bis zum opulenten 5-Gang course evening meal of the finest dishes served in Dinner nur feinste Speisen bei festlicher a festive atmosphere - a daily highlight for all our Stimmung serviert bekommen. half-board guests. Herzhafte alpine Gerichte zum Lunch bei den Bergrestaurants unserer Partner-Bergbahnen statt Sunny Bar by 7.00 h - 11.30 h Halbpensions-Menu im Hotel am Abend. CHF 35 Halbpensions-Voucher Claudia Canessa 19.00 h - 21.30 h Hearty Alpine specialities for lunch at our partner Peruanisch-frech e Kreationen mountain railway restaurants instead of your half-board CHF 45 Halbpensio ns-Gutschrift TIPP menu at the hotel in the evening. ER CHF 35 half-board voucher Delicious Peruvian creations Unser 5-Gang-Menu bietet auch Vegetariern CHF 45 half-board KL E I N credit und Veganern köstliche Optionen. T RY Our 5-course menu also caters to vegetarians and WHY N O vegans with delicious options! the K by T Mauro Colagreco 3 Michelin *, The World‘s 50 Best Restaurants: No. 1 CHF 45 Halbpensions-Gutschrift CHF 45 half-board credit 12 13
THE KRONENHOF CULINARY EXPERIENCE THE KRONENHOF CULINARY EXPERIENCE Kreativ. Fein. Le Pavillon - zünftig oder leicht, Umwerfend. aber immer köstlich Im historischen Pavillon geniessen Sie in behaglicher Atmosphäre zum Lunch herzhafte Spezialitäten wie zünftige Käsefondues, feine Pizzocheri oder eine leichte Zwischenmahlzeit wie Austern bei einem Glas prickelnden Moët Ice Champagner. Geniessen Sie die grandiose Sicht auf die Gletscherwelt des Val Roseg bei schönem Wetter - eine der eindrücklichsten Aussichten Pontresinas - oder die gemütliche Stube bei Schneetreiben. LE PAVILLON: HEARTY OR LIGHT, BUT ALWAYS DELICIOUS Gourmet Restaurant In the historic pavilion, you can enjoy hearty specialities such as cheese fondues and fine pizzocheri or a light snack like oysters with a glass of sparkling Moët Kronenstübli Ice Champagne in an authentic atmosphere. Enjoy the magnificent view of the Val Roseg glacier from the terrace - one of the most beautiful vistas in Pontresina - or enjoy the cosiness of Le Pavillon's indoor tables. Daily, 12.00 h - 15.00 h In unserer mit 16 Gault-Millau Punkten ausgezeichneten Arven- holzstube erwarten unsere Gäste meisterhafte Kreationen italienischer Haute Cuisine - zubereitet von Küchenchef Fabrizio Piantanida. Feinschmecker sollten zudem die Kronenhof Bar & Fumoir - legendäre Spezialität des Hauses probieren: Canard à la presse. cosy, stylish, a classic! WINTER Profitieren Sie von einer Halbpen- sions-Gutschrift von CHF 45. verteilen (die Soufflé-Formen mit Butter Eine klassische Hotelbar im zeitlosen Dekor und ein edles Fumoir, in OUR DRINK OF THE SEASON... DESSERT In our historic Swiss stone pine wood einpinseln und mit Zucker bestreuen). Die dem Sie abendfüllend den Genuss zelebrieren können. Es erwarten panelled restaurant, which has been Formen auf ein mit Wasser gefülltes Back- Sie eine grosse Sammlung edelster Zigarren sowie eine spezielle awarded 16 points by GaultMillau, blech stellen und bei 200°C Ober/Unter- Bourbon Whiskey & Rum Auswahl - James Bond würde unserer ... Bittersweet Winter Dream: our guests can enjoy masterful creations hitze 15 bis 18 Minuten backen. Smokers Lounge alle Ehre machen. of Italian haute cuisine - prepared by WINTER SWEETS 4 cl Château du Breuil, 15y Chef Fabrizio Piantanida. Gourmets Die Birnen schälen, halbieren und entkernen. A classic hotel bar with timeless décor and an elegant fumoir, where you can 4 cl Sandeman Medium Sherry should be sure to try the long-standing QUARK-SOUFFLÉ MIT Den Ahornsirup in einer Pfanne erwärmen celebrate your evening in style. Explore a large collection of the finest cigars speciality of the house: Canard à la KARAMELISIERTEN GEWÜRZBIRNEN bis er zu karamellisieren beginnt. Dann die and a Bourbon Whiskey & Rum selection that leaves nothing to be desired - 4 cl Apfelsaft presse. Benefit from a half-board credit QUARK SOUFFLÉ WITH CARAMELIZED PEARS Birnenhälften in der Pfanne leicht anbraten James Bond would fit perfectly in our Smokers' Lounge! 4 cl apple juice of up to CHF 45. und wenden, so dass sie mit Ahornsirup 90 gr Eiweiss / egg white bedeckt sind. Mit Zimt, Ingwer und Nelken- 1 cl Frischer Zitronensaft 100 gr Eigelb / egg yolk pulver würzen. 1 cl fresh lemon juice 60 gr Zucker / sugar 2 dl Darjeeling Tea 19.00 h - 21.30 h 200 gr Quark / quark Mix the egg yolk and half of the sugar with a hand 12 gr Mehl / flour mixer until the mixture is light-coloured. Stir in 3 Schuss Orangenbitter Salz, Vanille / salt, vanilla the flour, quark and vanilla. In a separate bowl, 3 dashs orange bitters beat the egg whites with the salt until stiff, add the 3 Teelöffel Brauner Zucker Unsere Chef Patissier, Duygu Atcalioglu liess 3 Birnen / pears remaining sugar and continue beating until the 3 tea spoons brown sugar sich bei den Vorbereitungen für die Winter- 200 gr Ahornsirup / maple syrup mixture is glossy. Carefully fold the egg "snow" saison ein paar Geheimnisse entlocken - Zimt, Ingwerpulver, Nelkenpulver into the quark mixture and divide into small moulds Garnitur Zitronenzeste, Zimtstange holen Sie sich die köstliche Wintersüsse mit cinnamon, ginger powder, ground cloves (having brushed with butter and sprinkled with garnish lemon zest, cinnamon stick einem fantastischen Rezept nach Hause! sugar). Place the moulds on a baking tray filled Das Eigelb und die Hälfte des Zuckers mit with water and bake at 200° C top and bottom Alle Zutaten ausser Tee in einen Kupferbecher While preparing for the upcoming winter season, dem Schwingbesen des Handrührgeräts heat for 15 to 18 minutes. geben, aufheizen und danach mit heissem our pastry chef, Duygu Atcalioglu let slip a few rühren bis die Masse hell ist. Mehl, Quark Darjeeling Tea auffüllen - zum Wohl! secrets on how to achieve the much sought-after und Vanille darunter rühren. Eiweiss mit dem Peel, halve and core the pears. Heat the maple syrup festive sweetness of her desserts - with a recipe to Salz steif schlagen, den restlichen Zucker in a pan until it starts to caramelize. Then lightly Put all the ingredients except the tea in a copper try at home. hinzugeben und weiterschlagen, bis die fry the pear halves in the pan and turn them so that mug, then fill to the brim with hot Darjeeling tea - Masse glänzt. Eischnee sorgfältig unter die they are covered with maple syrup. Season with the cheers! Quarkmasse ziehen und in kleine Formen cinnamon, ginger and clove powder. 14 15
THE KULM CULINARY EXPERIENCE THE KULM CULINARY EXPERIENCE the Pizzeria the k - by Mauro Colagreco 19.00 h - 21.30 h Seine Familie hatte erwartet, dass Mauro Colagreco das Buchhaltungsgeschäft seines Vaters übernehmen würde, Genussvolle Abwechslung und viel Italianità, das ist unser Geheim- doch er hatte einen anderen Traum. Nach 5 Jahren des Lernens bei den besten Köchen Frankreichs, übernahm tipp. Köstlichkeiten der italienischen Küche, Pasta und knusprige er 2006 als Küchenchef und Patron das Restaurant Mirazur in Menton an der Côte d‘Azur. Mit 3 Michelin-Sternen Pizza aus dem Holzofen - für die italienischen Momente im Leben! und dem ersten Platz bei den 50 Besten Restaurants der Welt gilt ein Besuch heutzutage als Muss bei Gourmets. In the Pizzeria werden Sie mittags à la carte und abends mit einer Halbpensions-Gutschrift von bis zu CHF 45 mit dem Besten, das Die Küche von Mauro Colagreco lässt sich nicht leicht kategorisieren. Mauros Können liegt in seiner sensiblen die italienische Küche zu bieten hat, verwöhnt. Balance zwischen einzigartigem Geschmack und Aroma, die es jeder grossartigen Zutat ermöglicht, ihren besonderen Platz einzunehmen. Für diese zweite Zusammenarbeit mit dem Kulm Hotel bringt er alle seine Delightful variety and lots of Italianità, that‘s our insider‘s tip. Delicacies typischen Gerichte mit hochwertigen frischen Produkten ins Res- of Italian cuisine, pasta and crispy pizza from the wood oven - for the taurant the K. Lassen auch Sie sich die weltbesten kulinarischen Italian moments in live. The best of Italian cuisine can be enjoyed à la carte at Köstlichkeiten auf der Zunge zergehen - jetzt im the K! lunch or for dinner with a half-board credit of up to CHF 45. Mauro Colagreco is Chef Patron of restaurant Mirazur, located in Menton on Lunch 12.00 h - 14.30 h the Cote D’Azur. After 5 years learning from the best chefs in France, he took Dinner 19.00 h - 22.30 h over Mirazur in 2006. With 3 Michelin stars and currently no. 1 place in the 50 Best Restaurants in the World list, it is considered a must-visit. Mauro Colagreco’s cuisine defies categorisation. Mauro’s skill lies in his sensi- tive balance of unique taste and flavour, allowing each magnificent ingredient its place. For this second collaboration with Kulm Hotel he will be bringing to the K, all of his signature dishes made with high quality fresh products. Don‘t miss out on the world‘s best in terms of culinary delights - now at the K! Chesa al Parc Am Eingang zum Kulm Park erwartet Sie die Chesa al Parc, die perfekte Verbindung von sportlicher Eleganz und rustikalem Charme. Schweizer Spezialitäten am Mittag auf der grossen Sunny Bar - by Claudia Canessa Sonnenterrasse und am Abend im Halbpensions-Austausch, tagsüber Snacks, Kaffee und Kuchen - auch kleine Gäste sind Entdecken Sie das Szene-Restaurant mit frischen und frechen herzlich willkommen! Sonntags geniessen Sie Fondue Chinoise. Kreationen der peruanischen Küche von Ceviche und Quinoa bis In der Chesa al Parc profitieren Sie als Halbpensionsgast abends zu authentischem peruanischem Street-Food von Claudia Canessa von einem 3-Gang-Menu. im legendären Ambiente der Sunny Bar im Kulm Hotel. Mit Halb- pensions-Gutschrift von bis zu CHF 45. At the entrance to the Kulm Park, the Chesa al Parc awaits with the perfect combination of sporty elegance and rustic charm. Enjoy Swiss Discover this fashionable restaurant serving the very best fresh and specialities at lunchtime and in the evening as a half-board exchange. daring Peruvian creations, such as ceviche and other authentic street food, During the day, we serve snacks, coffee and cake - perfect for the whole family! prepared by Claudia Canessa in the legendary atmosphere of the Sunny Bar. Every Sunday, you can enjoy Fondue Chinoise. In the Chesa al Parc, our We offer a half-board credit of up to CHF 45. half-board guests benefit from a 3-course menu in the evenings. Daily, 10.00 h - 22.00 h 19.00 h - 21.30 h Kulm Country Club Lunch 12.00 h - 14.00 h Bob Restaurant Dinner 19.00 h - 21.30 h In diesem St. Moritzer Klassiker erwartet Sie eine neu interpretierte, italienische Küche mit asiatischen Einflüssen. Das Restaurant Das 10 Gehminuten vom Kulm Hotel entfernte Bob-Restaurant spannt den Bogen vom historischen Dekor zum modernen Am- befindet sich direkt im Starthaus des Olympia Bob Run St. Moritz- biente und empfängt Sie mit köstlichen Gerichten frisch zubereitet Celerina, der einzigen Natur-Eisbahn der Welt. Geniessen Sie aus lokalen Zutaten - Küchenchef Daniel Müller kann es gar nicht am Mittag leichte und auch rustikale Gerichte bei sportlicher erwarten, auch Sie kulinarisch zu begeistern. Mit Halbpensions- Atmosphäre mit direktem Blick auf den Start. Gutschrift von bis zu CHF 45. Just a 10-minutes walk from the Kulm Hotel, the Bob Restaurant is situated In this classic St. Moritz building, you can expect newly reinterpreted, in the starting gate building of the St. Moritz-Celerina Olympic bobsleigh Italian cuisine with international influences. The restaurant combines historic run, the only natural ice channel in the world. You can enjoy light or rustic décor with a modern ambience and serves delicious dishes prepared with lunches in the sports-inspired ambience with a perfect view of the start line. fresh local produce. Chef de Cuisine Daniel Müller welcomes the opportunity to impress you with his culinary skills, with a half-board credit of up to Daily, 8.00 h - 16.00 h CHF 45 for dinner. 16 17
A WINE STORY ST. MORITZ GOURMET FESTIVAL A WINE STORY GOURMET FESTIVAL Ein Pinot Noir und ein Chardonnay für neuen Genuss! Kulinarische Genüsse von Schweizer Sterneköchen HAUTE CUISINE: Bereits 1849 wurde die Weinhandlung im heutigen Grand Hotel Kronenhof errichtet. Der Weinkeller für Veltliner Weine, der heute für Events genutzt wird, zählt mit seinen urchigen Weinfässern und den historischen Abfüllanlagen zu den höchstgelegensten und eindrücklichsten Weinkellern Europas. SWISS EDITION Traditionsbewusst entschloss man sich im Grand Hotel Kronenhof sowie im Kulm Hotel vor ein paar Jahren dazu, in Zusammenarbeit mit dem Seit mehr als einem Vierteljahrhundert vereint das St. Moritz kleinen Veltliner Weinbaubetrieb «Mamete Prevostini» einen eigenen Wein Gourmet Festival ausgewählte Stars und Ikonen aus den Küchen abzufüllen, exklusiv für beide Hotels. Der aus dieser Idee entstandene Strata dieser Welt im Oberengadin. Das 28. St. Moritz Gourmet Festival Wein ist bei Gästen beider Hotels beliebt, steht der Name «Mamete Prevostini» findet vom 29. Januar bis 6. Februar 2021 unter dem Motto doch für eine grossartige Interpretation der Nebbiolo Traube. Aber warum «Swiss Made» statt. Am Festival 2021 steht der Reichtum und die es bei einem italienischen Hauswein belassen, wenn es in der heimischen kulinarische Vielfalt der Schweizer Gastronomie im Mittelpunkt. Schweiz ebenfalls fantastische Weine zu geniessen gibt? Und die herausragende Ausschliesslich Schweizer Spitzenköchinnen und -köche werden Qualität der lokalen Schweizer Weine den internationalen Gästen näherbringen, Strata wine reflecting the history, style and reputation of the gemeinsam mit den ebenso hochklassigen Küchenchefs der ist eine eidgenössische Herzensangelegenheit. Somit war die Idee geboren, ein Valtellina wines, thanks to a great interpretation of the Nebbiolo Partnerhotels mit ihrer Kochkunst die Gäste am Festival begeis- hauseigener Schweizer Wein für die Hotels musste her. grape, that became popular with guests of both hotels. tern und mit Köstlichkeiten aus dem kulinarischen Schlaraffenland Schweiz überraschen. Der geeignete Partner für dieses Projekt war schnell gefunden: Das Weingut However, the Kulm and Kronenhof teams asked themselves: «Davaz» in der Bündner Herrschaft sollte es sein. Die grössere Herausforde- why have only an Italian house wine when there are incredible For more than a quarter of a century, always at the beginning of each year, rung stellte die Auswahl der Weine dar – bei so vielen herrlichen Weinen ist Swiss wines to enjoy? Sharing the outstanding quality of Swiss the St. Moritz Gourmet Festival has been bringing together selected stars and icons from kitchens all around the world in the Upper Engadine. For nine W E I T E R E D E T A I L S : / further details: es nicht leicht sich zu entscheiden. Nach etlichen Probierschlucken oder gar wines with international guests is close to the hearts of many -gläsern und der einen oder anderen emotionalen Diskussion fiel die Wahl auf local people, and so the idea was born to create an exclusive days, electrifying top guest chefs, together with the distinguished executive chefs of the partner hotels, offer culinary highlights from the best current www.stmoritz-gourmetfestival.ch den «Chardonnay Gräba» sowie den «Pinot Noir Uris Reserve du Patron». Swiss house wine for the hotels. cuisines around the world. The St. Moritz Gourmet Festival 2021 will be Ersterer präsentiert sich kraftvoll cremig und besitzt viel Frische sowie Mineralität. Die vielschichtige Aromatik aus Steinobst The Davaz winery in the Bündner Herrschaft, which is in the canton of Grisons (also home to held under the motto “Swiss Made” from 29 January to 6 February. At the 2021 Festival, the focus of attention will be on the wealth and culinary diversity of Swiss gastronomy, enthralling festival guests with cookery En Guete! und Tropenfrucht, welche an Nektarinen und Ananas erinnert, both hotels), was selected as the most suitable wird von leichten Röstaromen des Barrique-Ausbaus ergänzt - partner for this project. The biggest challenge skills and surprising them with delicacies from the culinary paradise that is perfekt zu Fisch, Meeresfrüchten und hellem Fleisch. was selecting the wine, as there were so many Switzerland. wonderful options. However, after several sips Der Zusatz «Uris» steht beim auserwählten Pinot Noir für absolute - maybe even a few glasses - and great conver- Spitzenqualität, da er die beste Anbaulage des Weingut Davaz sations, the Chardonnay Gräba and Pinot Noir betitelt. Nach 14 Tagen Maischegärung und 12 Monaten Ausbau Uris Reserve du Patron were selected. im französischen Barrique-Fass ergeben diese Pinot Noir Trauben einen würzig-erdigen Wein mit typischem Sauerkirsch-Aroma, The Chardonnay Gräba is powerful and creamy, vollem Charakter, Eleganz und weichen Tanninen - ein aromati- while remaining very fresh and preserving its scher Begleiter zu Wildgerichten und Trüffel. minerality. The multi-layered aroma of stone and tropical fruit, which is reminiscent of Welchen unserer Hausweine lassen Sie sich am Liebsten munden? nectarines and pineapple, is complemented by Unser neuer Hauswein ist in allen Kronenhof Restaurants erhältlich. light roasted aromas from barrel aging - a perfect complement to fish, seafood and white meat. The “Uris” in the selected Pinot Our new house wine... Noir stands for absolute top quality, as it represents the optimal growing location within the Davaz winery. After 14 days of MITJA BIRLO, TANJA GRANDITS, maceration and 12 months of aging in French oak barrels, the RESTAURANT 7132 SILVER, VALS RESTAURANT STUCKI, BASEL In 1849, a wine shop occupied the building that is now Grand Hotel Kronenhof. With grapes produce a spicy, earthy wine with a sour cherry aroma, its quaint wine barrels and historical bottling plants, a visit to Kronenhof‘s wine cellar @ KRONENHOF - 02.-05.02.2021 @ KULM - 02.-05.02.2021 full of character, elegance and soft tannins - an aromatic pairing nowadays is truly memorable. for game and truffle dishes. Sein Brot mit fermentierten He bakes his bread with fermented Erleben Sie die ganz persönliche Experience the very personal hand- Aware of this fine tradition of Kartoffeln bäckt er mit unge- potatoes and unfiltered spring water. Handschrift von Tanja Grandits. writing of Tanja Grandits. The So which of our house wines are you most eager to try? Our filtertem Quellwasser. Aber auf But in his dishes, there is also space Charakteristisch für ihren mit 2 subtle use of flowers, leaves and wine, a few years’ ago, Grand new house wine is available in all Kronenhof restaurants. Hotel Kronenhof and its sister seinen Tellern hat es auch mal for lobster from Bretagne, yellow- Michelin Sternen ausgezeichne- colours is characteristic of her style, «Das Leben ist zu kurz, um property Kulm Hotel St. Mo- Platz für Hummer aus der Bre- tailed mackerel from Denmark ten Stil ist der dezente Einsatz which has been awarded two ritz decided to bottle their own tagne, Gelbschwanzmakrele aus and top-quality A5 marbling level von Blüten, Blättern und Farben. Michelin stars. Food such as lamb‘s exclusive wine in collaboration Dänemark oder Spitzenrind- beef from the Kobe area in Japan. Speisen wie Nüssli-Salat mit lettuce with yoghurt ravioli and schlechten Wein zu trinken.» with a small wine company fleisch der Marmorierungsstufe Culinary tension arises from the Joghurt-Ravioli und Meerrettich- horseradish broth are elegant and named Mamete Prevostini. A5 aus der Gegend von Kobe in interaction between near and far. Sud sind elegant und frisch fresh in their design, the combination What resulted was the Italian Japan. Kulinarische Spannung in ihrer Machart, gekonnt die of flavours skillful. In no way do you entsteht so aus der Wechselwir- Kombination von Aromen. feel overwhelmed, the creations are 18 Johann Wolfgang von Goethe kung zwischen Nah und Fern. Keineswegs sind die Kreationen überladen. never overloaded. 19
FAIRY-TALE MOUNTAIN SCENERY FAIRY-TALE MOUNTAIN SCENERY FABELHAFTE DIAVOLEZZA GLACIER DESCENT BERGWELT! Die längste Gletscherabfahrt der Schweiz führt durch eine faszinierende Wildnis aus Schnee und Eis. Die nicht präparierte Piste verläuft über den Pers- und Morteratsch- gletscher bis zur nahen RhB-Station Morteratsch. Die Abfahrt ist je nach Schneeverhältnissen von Januar bis März geöffnet. Achtung: Die mit gelben Pfosten markierte Piste nicht verlassen - Gletscherspalten! The longest glacier descent in Switzerland leads through a fascinating wilderness of snow and ice. The unprepared slope runs over the Pers and Morteratsch glaciers to the RhB train station in Morteratsch. The descent is open from January to March, depending on the snow conditions. Warning: do not leave the piste marked with yellow posts - crevasses ahead! © Gian Giovanoli WHISKY DESTILLERY Die Bergstation Corvatsch 3303 ist bekannt für ihr 360°-Bergpanorama. Doch wussten Sie, dass seit einem Jahrzehnt im Felsenkeller der Bergstation ORMA Whisky reift? Seit letztem Herbst wird dort auch Whisky gebrannt. Die Höhe von 3‘303 Metern über Meer hat einen spannenden Einfluss auf das Brennver- halten. Der Destillationsprozess beginnt rund zehn Grad tiefer als auf Meereshöhe. Dies bedeutet für den ORMA Whisky mehr Aromen und eine grössere Komplexität. Probieren Sie den ORMA Whisky und die speziell kreierten Whisky-Spezialitäten im Restaurant 3303 oder der Altitude Bar im Kulm Hotel. The Corvatsch 3303 mountain station is known for its 360° mountain panorama. But did you know that ORMA whisky has been maturing in the rocky cellar of the mountain station for a decade? And that whisky has also been distilled there since last autumn? The height of 3,303 metres above sea level has an interesting influence on the boiling point, meaning that the distillation process begins around ten degrees lower than at sea level. For ORMA whisky, this means more and greater complexity of flavour. Try ORMA whisky and other whisky specialities in the 3303 restaurant or at the Kronenhof Bar. T I PPS HOTEL SKIPASS LUNCH ON THE PEAKS SKI SHUTTLE SERVICE E ZU CHF 45 KL E I N CORVATSCH, DIAVOLEZZA & LAGALB Halbpension gebucht? Dann in einem der Nutzen Sie unseren kostenlosen Shuttle Service in die Skigebiete von Corviglia und TRY Wir bieten Ihnen den 8 Bergrestaurants "Lunch on the Peaks" besten Preis für Ihren geniessen - statt Dinner am Abend, mit Diavolezza - komfortabler kommen Sie Die drei Bergbahnen Corvatsch, Diavolezza The three mountain railways of Corvatsch, Skipass: zu nur CHF nirgends auf die Piste! O Gutschrift bis zu CHF 35. T und Lagalb, unter gleicher Besitzerschaft wie Diavolezza and Lagalb, which are part of the WHY N 45 pro Tag und Person No friends on das Kulm Hotel und Grand Hotel Kronenhof, same company as Kulm Hotel and Grand Hotel reihen sich um das Berninamassiv mit dem Kronenhof, are sited around the Bernina massif können Sie den Hotel Skipass LUNCH ON THE PEAKS SKI SHUTTLE SERVICE zu Ihrem Aufenthalt dazu buchen - exklusiv 4’049 Meter hohen Piz Bernina - dem einzigen with its central 4,049-metre Piz Bernina - the only buchbar für die gesamte Dauer Ihres powder days! Viertausender der Ostalpen. Auf der Westseite mountain exceeding 4,000 metres in the Eastern Have you booked half-board? Then enjoy lunch Use our free shuttle service to the skiing areas of Aufenthalts. des Piz Bernina thront der mächtige Corvatsch, Alps. On the west side of Piz Bernina sits the mighty in one of the 8 mountain restaurants included Corviglia and Corvatsch - getting onto the auf der Ostseite ruhen die sanfte Diavolezza Corvatsch, on the east side lies the gentle Diavolezza HOTEL SKI PASS FOR CHF 45 in our "Lunch on the Peaks" offer - instead of slopes has never been more comfortable! und die sportliche Lagalb. as well as the sporty Lagalb. dinner in the evening, with a half-board credit We continue to offer you the best price for your up to CHF 35. ski pass: you can book the hotel ski pass for just CHF 45 per day per person during your stay - exclusively bookable for the entire duration of your stay. 20 21 © Romano Salis
Sie können auch lesen