PROGRAMM 3./4. November 2018 Jüdisches Gymnasium Moses Mendelssohn, Berlin - Limmud-Tag.de
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
ud Limm pe Euro 2018 WILLKOMMEN bei Limmud Berlin... ... and WELCOME to Limmud Europe 2018! Liebe Limmudniks, Dear Limmudniks, ein weiteres Mal ist Limmud in Berlin. Wieder inmitten und im Herzen der Hauptstadt. Wie die vielen This Limmud is also a premiere: Berlin has the honour to launch Limmud Europe - a Limmud that connects Limmuds in Deutschland in diesem Jahr nach dem Motto „Deine Stadt. Deine Ideen. Dein Limmud“, so ist beyond the local into what Limmud can mean for Jewish learning in Europe. auch Limmud Berlin das (sichtbare!) Ergebnis des Einsatzes von Freiwilligen und ihr (vorläufiger) Höhe- punkt. Für die Organisation möchte ich herzlich allen Beteiligten gratulieren und mich ganz besonders We are therefore delighted that so many volunteers from all over Europe joined Limmud Berlin and beim Team von Limmud Berlin bedanken. Es ist wieder einmal unglaublich zu sehen, wie aus Ideen ein contribute to it. This allows us to expand our Jewish horizons by learning from and with Limmudniks from neues, für sich besonderes Limmud entsteht! across the continent. We cherish the variety that this brings to each one of us and hope that you will use this opportunity to discover more about Jewish life around Europe. Ebenso danke ich unseren Sponsoren und Förderern, die mit ihren Zuwendungen unseren Ideen eine gute Basis geben. Ganz besonders dabei erwähnen möchte ich die Jüdische Gemeinde zu Berlin, in deren We hope this first example of Limmud Europe catches on and that for the coming years, other Limmuds in Räumen wir wieder sein dürfen, die Leitung und das Kollegium des Jüdischen Gymnasiums Moses Men- Europe will add their learning opportunities to the idea. Together we can strengthen Limmud and all that delssohn, sowie den Zentralrat der Juden in Deutschland, die Szloma-Albam-Stiftung und den European it stands for, to the benefit of our communities. Jewish Fund. Sie alle unterstützen jüdisches Lernen in einem unabhängigen, ehrenamtlichen Rahmen. Von uns und für uns, füreinander. We wish you an exciting day! Und während wir unser Limmud genießen, sollten wir dabei nicht vergessen: Nach Limmud ist vor Lim- Rebecca Lillian, Eva Srut, Tomi Buchler, Jonathan Marcus mud. Doch nur wenn Sie und die vielen anderen Freiwilligen wieder mit dabei sind. Was es zu tun gibt Limmud Connections Team (LCT) Europe und wie Sie sich einbringen können? Sprechen Sie uns an oder kommen Sie zu der Session am Sonntag- nachmittag. Berlin ist schon Ihre Stadt. Nun braucht es Ihre Ideen für Ihr Limmud. Auf geht‘s! Jonathan Marcus Vorsitzender Limmud e.V. ... und das Limmud Berlin Team Toby Axelrod, Gerhard Baader, Oliver Bradley, Sarah Behrnd, Dalik Sojref, Michael Lawton, Jonathan Marcus, Frauke Ohnholz, Flora Petak, Estelle Rapaport, Nechama Rothschild, Nelly Shulman, David Schapiro, Anna Zilberman 2 3
WILLKOMMEN im Jüdischen Gymnasium... Limmud Berlin dankt... seinen Sponsoren und Unterstützern: Sehr geehrte Gäste, liebe Limmudniks, ich begrüße Sie und euch alle herzlich im Jüdischen Gymnasium Moses Mendelssohn. Nach dem Limmud- Festival 2012 ist es nun das zweite Mal, dass Limmud in unserem Hause stattfinden kann. Als Limmudnik der ersten Stunde (zumindest, was die deutschen Limmud-Festivals angeht) freue ich mich nicht nur besonders hierüber, sondern kann nicht umhin, Limmud an diesem historischen Ort fast als logische Konsequenz anzusehen. Und das liegt natürlich nicht nur daran, dass „Limmud“ im Sinne religiösen Lernens einer der zentralen Werte unseres Schulethos ist. Und es liegt auch nicht nur daran, dass Haskala und Emanzipation in der Folge Moses Mendelssohns in dieser Schule seit 240 Jahren einen konsequenten Niederschlag finden. Dem Kollegium des Jüdischen Es liegt vor allem daran, dass sowohl Limmud als auch das Jüdische Gymnasium für mich zu den wich- Gymnasiums Moses Mendelssohn tigen Orten in Deutschland gehören, an denen denominationsübergreifendes Jüdisches Lernen in einem weiten Sinne stattfindet: religiös, kulturell und im Blick auf die Mehrheitsgesellschaft. So, wie von ortho- dox bis reform an unserer Schule alle Schülerinnen und Schüler nicht nur im Religionsunterricht, sondern in allen Fächern und im alltäglichen Schulleben Jüdisches sowohl lernen als auch leben und damit ihre ganz eigene jüdische Identität konstruieren, so tut dies auch Limmud für alle Beteiligten. Ich hoffe also, dass Limmud Berlin 2018 uns voneinander und miteinander lernen lässt und so zum Verständnis und Zu- sammenhalt der jüdischen Gemeinschaft beiträgt — etwas, das angesichts der aktuellen gesellschaftlichen Entwicklungen immer wichtiger zu werden scheint. In diesem Sinne wünscht Ihnen, euch und uns allen ein wunderbares gemeinsames Limmud Berlin Dr. Aaron Eckstaedt, Schulleiter des Jüdischen Gymnasiums Moses Mendelssohn AJC Ramer Institut Berlin Buch|bund deutsch | polnische Buchhandlung 4 5
Samstag Saturday Cуббота Abend evening вечер ab 19 Uhr 4. Etage 4th floor 3. Etage 3rd floor 3. этаж 4. этаж Limmud Berlin erinnert an... 3.Aula 3.09 3.10 3.11 (Ecke) 3.12 4.04 (Ecke) 18:30 19:00 - 19:20 OPENING * Gali Schir (1978 – 2018) Hawdala Seit Gali als Schlicha für Netzer olami nach Deutschland gekommen war, engagierte sie sich für die Arbeit mit und für Kinder und Jugend- 19:30 - 20:30 Reshef Heller Offenberg Roggenkamp Sokhrina liche. Eine Stiftung in ihrem Namen ossim GALIm / making waves Modern Der Jüdische „Männlich und Die Jüdin Carola Еврейские möchte junge Erwachsene aus der ganzen Welt zusammenbringen. preoccupation Witz aus weiblich schuf Schachtel рассказы with Jewish art Philosophi- er sie“. Queere Chaim Jellinek (1956 – 2017) vs. its current scher Sicht Geschichten der Als Suchtmediziner behandelte Chaim diejenigen, die als Schwerst- status Rabbiner abhängige woanders nicht willkommen waren. Zudem engagierte er sich gemeinsam mit Freunden und Mitstreitern, aber auch ganz privat 20:40 - 21:40 Yentin, Ma-S-Ka Tree Cohen Weinberg für geflüchtete Menschen. Find a Match: „Den Verleum- My positive Berghain as Friend, Lover or dern sei keine Jewish identity gateway to Benjamin Zuntz-Bahr (1987 – 2017) All in One Hoffnung“ Von Moshiach Wo immer Ben war, brachte er Menschen zusammen, zum Lernen, zum der Judentaufe Feiern. Er liebte es zu singen. Er war einer der wesentlichen Initiatoren zum BDS- bei Jung & Jüdisch Deutschland und Begleiter der Macher/innen von Bekenntnis Rent a Jew. 21:50 - 22:50 Ma-S-Ka Konzert Sie waren engagierte Limmudniks und geachtete und geliebte Freundin und Freund, Vater, Bruder, Schwester, Mutter. 23:00 - 01:00 Limmud-Party Möge ihre Erinnerung ein Segen sein und ihr Wirken für uns ein Ansporn. זיכרונם לברכה 6 7
SONNTAG Sunday Воскресенье Vormittag morning утро ab 9 Uhr 2. Etage 3nd floor 2. этаж 3. Etage 3rd floor 3. этаж 4. Etage 4th floor 4. этаж 2.11 2.12 2.13 2.14 (Ecke) 3.Aula 3.09 3.10 3.11 (Ecke) 4.01 4.04 (Ecke) 08:30 Einlass 09:00 - 10:00 Allen Shapiro Rothschild Activism as Call Der Begriff des Wie die and Response Begriffs Eisenbahn nach Palästina kam 10:10 - 11:10 Yentin Chrustaleva Henkel-Gümbel Benkof Panel Müller Grossmann Swarthout Hed, Feldhake Offenberg Marriage / Психологичес- Mental Health Philip Roth 101 Shema Lesung Lesung Citizenship, Kantillation mit #MeToo im Partnership кие проблемы in the TaNaKh Germania! „Ein Israel“ „Schonzeit Identity, and Max und Yuval 13. Jahrhundert Myths and and Today vorbei“ Belonging Realities 11:20 - 12:20 Heller Shapiro Flumenbaum Shulmann, Rotstein Behrnd Weiner Rothschild Shtrauchler Hatred against Когда было AI - ein Golem Ma-S-Ka The Secret Jews Die Sotah und The Power of Das Buch Jona, HIV/AIDS in Jews тогда der Zukunft? Shall we dance? of Mallorca die Rabbinen Forgetting Kapitel 5 Israeli society 12:30 - 13:30 Oz-Salzberger Bruckner Sorek Bernstein Adler Yentin Hale Wolff Jews, Words, Gerim and real Lecha Dodi The New Politischer Современная Torah in Black Trials and and the Future life situations Melodien zum Nation-State Klimawandel психология and White tribulations of Europe Mitsingen Law in Israel семейных 12:50 - 14:00 Pause Break Перерыв 8 9
SONNTAG Sunday Воскресенье Nachmittag afternoon после полудня ab 14 Uhr 2. Etage 3nd floor 2. этаж 3. Etage 3rd floor 3. этаж 4. Etage 4th floor 4. этаж 2.11 2.12 2.13 2.14 (Ecke) 3.Aula 3.09 3.10 3.11 (Ecke) 4.01 4.04 (Ecke) 14:00 - 15:00 Abenaim Kopmane Tarazi, Kohan Haber Panel Hoffmann Rasumny Gebert N Ederberg Kaluzhskii The Stranger Antisemitismus- „Gesher – A Land of Milk Dialogue on Shir Chadash - Alltäglicher Poland‘s luckiest Schabbat- Известные beratung Die Brücke“ and Mufletta Current Israeli a new song Antisemitismus Jews? observanz музыканты, topics неизвестные солдаты 15:10 - 16:10 J-Debate Nilova Dannel, Mahlo, Paley Offenberg Petak Cowen Antisemitismus Jewish ArtEck-и Ohnholz They tried to kill 30 Jahre Interreligiöse Truth vs. als Gesetz? отдых Verflixt und us, we won, let’s „Women of the Familien kindness zugemüllt eat! Wall“ 16:15 - 17:00 Pause Break Перерыв 17:00 - 18:00 Espinosa Lyskovoy Lustig Fiumei Gurvitch Baader Noy Königsberg Golem, Franken- Еврейство по Verehrt. Verjagt. „Lost & Found“ Live Piano Ein Wiener Love in a world Antisemitismus stein and our отцу? Vergessen. Jewish Concert & Junge in Berlin of objects virtual selfs Communities Discussion 18:10 - 19:10 Benkof Sievers Eckstein Miller Gurvitch Haurand Pletoukhina, G Ederberg When a Jewish Rabbiner Was ist UNRWA Встреча со Preservation Lutset Jüdische opinion Bamberger vs. Foodsharing? зрителями and Memoriali- Toralesekreis Identität challenges your Rabbiner Hirsch zation „Chaje Sarah“ Kishkes 19:20 - 20:20 Team Limmud Kantor Bergmann Rubenfeld Limmud... und S.O.S. im Smart and Koralewska weiter? Klassenzimmer Sassy?! Radical Jewish Art in Poland 20:30 - 21:00 Haber, Limmudniks Abschluss / Closing event: Funny Yidden 10 11
Samstag / Saturday – 03.11.2018 20.40 – 21.40 Uhr – 3.Aula – Find a Match: Friend, Lover or All in One Eine moderne Art des Speed-Dating 19.00 – 19.20 Uhr – 3.Aula Opening * Hawdalah We’ll put a modern twist on the century-old Jewish tradition of speed dating: answer questions designed by professional psychotherapist from New York and meet like-minded people (dur. 60 min). Stay for 19.30 – 20.30 Uhr – 3.09 – Modern preoccupation with Jewish art vs. its current status another hour of chatting and dancing in the intimate atmosphere of the Love Music Café enjoying live A century ago, the preoccupation with “Jewish art” stood at the heart of reshaping Jewish culture across music by the Jewish duo band Ma-s-Ka (Estonia). Europe. Three initial activities will be presented: an exhibition of ritual objects; an exhibition of Jewish Alex Yentin is licensed psychotherapist, holds BA from Ben Gurion and Bar Ilan University (Israel), MA artists; and an ethnographic collection of folk art. It will be followed by a conversation about the current from New York University, postgraduate studies for Clinical and Group Psychotherapy. He works as an status of „Jewish art“. individual and group psychotherapist in NYC. He is an active presenter in Jewish communities in NY and Hadas Reshef (b.1982) is an artist, curator and a writer, working on her doctoral research „Modern around the world including Limmud conferences. preoccupations with Jewish art - constructions and iconoclasm“ at the Freie Universität Berlin. She „Ma-s-Ka“ is a creative and friendly duet of singers - MARIKA GURALNIK and JEKATERINA ERLICH, who received her Masters from the Adam Mickiewicz University, Poland, and her Bachelors from Hamidrasha create their own fascinating and unique world of vocal. In their work, Marika and Jekaterina focus on the School of Art, Beit Berl College, Israel. rich Jewish heritage, highlighting the Ashkenazi culture - the space of the Yiddish language. 19.30 – 20.30 Uhr – 3.10 – Der Jüdische Witz aus Philosophischer Sicht 20.40 – 21.40 Uhr – 3.09 – „Den Verleumdern sei keine Hoffnung“ – Von der Judentaufe zum Agnes Heller als Philosophin mit jüdischem Witz zum Jüdischen Witz. BDS-Bekenntnis Agnes Heller Philosopher, born in 1929 in Budapest. Survived the Holocaust in Budapest. Student and Seit talmudischen Zeiten haben sich vereinzelte „abtrünnige“ Juden als besonders perfide Judenverfolger assistant of György Lukács. Taught in Budapest, Australia and New York, as a successor of Hannah Arendt. erwiesen, denen man im Schmone Esre dreimal am Tag nichts Gutes wünscht. Was die aktuellen jüdischen Holder of numerous prestigious international prizes. BDS-Bekenner mit ihren Vorgängern gemeinsam haben und wieso oft nur noch beten hilft: ein geschicht- licher Rückblick und eine aktuelle Einordnung. 19.30 – 20.30 Uhr – 3.11 – „Männlich und weiblich schuf er sie.“ Queere Geschichten der Stephen Tree Verfasser einer deutschen Isaac-Bashevis-Singer-Biographie und der Rororo-Monographie Rabbiner über Moses Mendelssohn, sowie vieler Radiofeatures über jüdische Themen. Seit dem ersten deutschen Erst in jüngster Zeit sind Fragen rund um Transgender und Intersexualität ins Bewusstsein der Öffentlich- Limmud, mit Unterbrechungen, dabei. keit getreten. Hunderte von Erwähnungen in Talmud und Midrasch belegen hingegen, wie sehr sich die Rabbiner schon in der Antike dafür interessierten. Anstelle nur Mann und Frau zu kennen, beschrieben sie 20.40 – 21.40 Uhr – 3.11 – My positive Jewish Identity bis zu sechs verschiedene Geschlechter. A short reading into three biblical stories about family and lineage will start off a discussion about what it Ulrike Offenberg Historikerin und Rabbinerin der Jüdischen Gemeinde Hameln. Ordiniert am Hebrew means to be Jewish, in a positive way. Union College Jerusalem, dort auch Abschluss in Biblioterapia Talmudit, aktiv in „Women of the Wall“, lebt Itamar Cohen is a cantorial Student in Abraham Geiger Kollege, with background in Architecture in Berlin. 20.40 – 21.40 Uhr – 4.04 – Berghain as a gateway to Moshiach 11.20 – 12-20 Uhr – 3.12 – Die nicht wirkliche Wirklichkeit der Jüdin Carola Schachtel Berlin’s Berghain club has been a magnet for hungry souls seeking ecstatic freedom. With its positive Das ist der Titel meines Romans über Deutschland heute, den kein deutscher Verlag veröffentlichen will. attitude towards sex, self-expression and drugs, many have found their very own utopia. We will explore 40 Minuten Lesung aus dem unveröffentlichten Manuskript, 20 Minuten Diskussion. through Jewish texts what may lay behind this phenomenon and consider whether Berghain can herald in Viola Roggenkamp, deutsche Jüdin, Schriftstellerin und Essayistin, geboren in Hamburg 1948. the Messianic era. Micki Weinberg is a Berlin based, L.A. born, film maker and writer. He studied at U.C. Berkeley, the Mir 19.30 – 20.30 Uhr – 4.04 – Еврейские рассказы. Повороты судьбы Yeshiva, and Hebrew University. Micki leads SHIUR, an international text based study group project with Узнаваемые герои, яркие характеры. В рассказах много юмора, они наполнены смехом и groups in Berlin, Jerusalem, London, Paris, and soon your hometown! печалью, радостями и поражениями – всем тем, чем наполнена наша жизнь. Теплое предисловие к одной из моих книг написала Дина Рубина. 21.50 – 22.50 Uhr – 3. Aula – Concert Anna Sokhrina Автор пяти книг прозы,рассказы переведены на несколько языков. Лауреат Tonight and tonight only! At 20:30 you are mostly welcome to join a relaxed and romantic atmosphere in международных литературных конкурсов.Ведущая тема -“русскоязычные евреи в Германии“. По Love café with „Ma-s-Ka“ duo and its band. Feel the glamorous and charming vibe of old love melodies in рассказам была поставлена пьеса „Мои евреи или уроки немецкого“, повесть“ Моя эмиграция Yiddish, Hebrew, English, Estonian, Ladino, Spanish. Stay in tune. Invite someone to dance. Fall in love получила премию международного конкурса американского университета. „Ma-s-Ka“ is a creative and friendly duet of singer, MARIKA GURALNIK and JEKATERINA ERLICH, who create their own fascinating and unique world of vocals. In their work. Marika and Jekaterina focus on the rich Jewish heritage, highlighting the Ashkenazi culture - the space of the Yiddish language. 12 13
Sonntag / Sunday – 04.11.2018 10.10 – 11.10 Uhr – 2.13 – Mental Health - In the TaNaKh and Today How were mental challenges understood in ancient times? And do classical Jewish texts discuss mental 9.00 – 10.00 Uhr – 2.11 – Norman Granz‘s Accent: Activism as Call and Response illness? What are the stigmata we are engaged in and confronted with when we talk about mental health Norman Granz (1918-2001) was an American jazz impresario who fought racism. To mark the centenary today? We‘ll therefore dive into traditional and modern texts to discuss their implications and our of his birth, we will hear Granz introducing Ella Fitzgerald - in Italian – at her 1958 concert in Rome. understanding. Granz‘s voice invites us to test the power of speaking differently to bring about change, starting with Naomi Henkel-Gümbel A Munich native, at home in Tel Aviv and new to Berlin, Naomi is a Rabbinical Moses‘s stutter. Please bring your accents. student at Zacharias Frankel College. She has been involved in communities throughout the religious Jen Allen is a writer living in Berlin. spectrum in Tel Aviv aiming to find common grounds. Naomi is a trained therapist in the Cognitive Behavioral Therapeutic approach. 9.00 – 10.00 Uhr – 2.13 – Der Begriff des Begriffs. Frische Einsicht. Der Begriff des Begriffs entstand im 6. Jhd. vor unserer Zeitrechnung. Heute wurde er das Rückgrat von 10.10 – 11.10 Uhr – 2.14 – Philip Roth 101 Mathematik, Wissenschaft und Philosophie. Es gibt jedoch viele Phänomene, die sich heute begrifflich When Philip Roth died in May, American Judaism lost not only its greatest novelist, but also its key noch nicht erfassen lassen: Liebe, Freundschaft, Gerechtigkeit, Gott u.v.m. Wir führen eine solche philosopher, critic, rhapsodist and prophet. See what the fuss is about through an overview of plots and Verallgemeinerung ein, mit der vieles mehr erfasst werden kann. themes from books like Goodbye Columbus and Operation Shylock, plus a close reading of the Jewish Boris Schapiro ist jüdischer Lyriker, Schriftsteller und Theologe. Schreibt in Deutsch und Russisch. 22 aspects of his best works. Beginners welcome. Bücher, 11 in Russisch und 11 in Deutsch. Fünf deutsche Literaturpreise und einen russischen. Я David Benkof is a Jerusalem-based teacher whose Limmud sessions (worldwide) engage learners with еврейский поэт, писатель и теолог. Пишу по-русски и по-немецки. Опубликованы 22 книги, 11 на Jewish cultural products (fiction, poetry, musicals, films, jokes). His other hats: Jewish historian, essayist, русском и 11 на немецком языках. 5 нем. литературных премий и одна русская. polyglot (English, French, Hebrew, German, Italian, and Russian, in that order), theater enthusiast, philanthropist, and trivia buff. 9.00 – 10.00 Uhr – 2.14 – Walter Rothschild: Wie die Eisenbahn nach Palästina kam Die Geschichte dieser Ecke des Mittelmeerraumes wird in den letzten 130 Jahren von Eisenbahnen 10.10 – 11.10 Uhr – 3. Aula – Panel: Shema Germania! Die Stimmen Jüd. Aktivist*Innenin in der bestimmt, besonders während des Ersten Weltkrieges. Statt scheinheilig möchte ich schieneheilig etwas Öffentlichkeit über diese Geschichte erklären. Man wird sich nie wieder so über einen verspäteten ICE ärgern... Öffentliche Positionierungen von Jüdinnen und Juden zu politischen Vorgänge in Deutschland hat es in Walter Rothschild Eisenbahnhistoriker, Kabarettist, Liedermacher, Dichter, Schriftsteller, Redakteur von differenzierten Sichtbarkeiten und verschiedenen Formen immer gegeben, zuletzt gerade gegen die JAfD. ‚Harakevet‘, geboren auf den Brexit Inseln, seit 1998 in Berlin, früher in jüdisch-jüdischer Zusammenarbeit Welche Positionen wurden dabei vertreten und wovon grenzten sich diese ab? In welchen Funktionen aktiv, aber enttäuscht und jetzt u.a. Rabbiner in Polen und in Hamburg. fanden sich auch Kulturschaffende wieder? Welche Rolle spielten erlebte und ererbte Folgen von Verfol- gung, Trauma und Erinnerung? Diese und ähnliche Fragen werden diskutiert, um sich der komplexen Frage 10.10 – 11.10 Uhr – 2.11 – Marriage/ Partnership Myths and Realities among Secular Jews in nach dem gesellschaftlichen Beitrag von Jüdinnen und Juden zur politischen Situation der drei Deutsch- Big Cities lands seit 1945 anzunähern. About 50% of all North-American marriages end in divorce, with no exception for secular Jews. Among Juliette Brungs, PhD University of Minnesota (Performing the Jewish Body in Contemporary Germany, secular population of Western Europe, Russia and Israel more than 50% of adults are single. Is this a 2013), M.A. Humboldt Universität. Film und Medien Produzentin, Trainerin, Mediatorin und politische failure or a normal social development? In this workshop, we will explore realities of our partnerships Bildnerin in Berlin. Veröffentlichte u.a. zu Fotografie im NS, Exil, Jüdischer Performancekunst und through interactive activities. Traumaforschung. Alex Yentin is a licensed psychotherapist with BA from Ben Gurion and Bar Ilan University, MA from New Sigmount A. Königsberg M.A., studierte Kommunikationswissenschaften, Geschichte und Politik an der York University, postgraduate studies for Clinical and Group Psychotherapy. He is an active presenter in FU Berlin. Seit 1994 Mitarbeiter der Jüdischen Gemeinde zu Berlin, ist er deren Beauftragter gegen Jewish communities around the world including Limmud conferences. Alex is passionate about psycholo- Antisemitismus und Anlaufstelle für Menschen, die antisemitische Erfahrungen gemacht habe. gy, sex education, and equal opportunities for all. Dani Kranz, PhD, Two Foxes CNSLTNG, Senior Research Affiliate Bergische Universität, External Research Affiliate am Zelikovitz Center for Jewish Studies, Carleton University. Expertin für Sozialanthropologie, 10.10 – 11.10 Uhr – 2.12 – Психологические проблемы в семьях эмигрантов. Sozialpsychologie, Geschichte, bes. Migrations- und Ethnizitätsforschung, Rechts- und Staatsanthropolo- Одна из причин эмиграции - будущее детей. Оправдалось ли это? Изменение семейных ролей и gie und intergenerationale Tradierung. нарушение защитной функции семьи в условиях эмиграции. Hannah Tzuberi ist Mitarbeiterin am Institut für Judaistik, Freie Universität Berlin. Sie studierte Judaistik Nelly Chrustaleva Хрусталёва Нелли, доктор психологических наук, профессор. Глава кафедры und Islamwissenschaft und promovierte im Bereich der Rabbinischen Literatur. Ihre Forschungsinteressen психологии кризисных и экстремальных ситуаций факультета психологии СПБГУ. Окончила heute sind die Schnittstellen von Religion und Staat, Säkularismus und Rassismus. факультет психологии и аспирантуру ЛГУ. В 1995г. защищена докторская диссертация на тему: «Психология эмиграции. Социально-психологические проблемы личности». 14 15
Agnes Heller Philosopher, born in 1929 in Budapest. Survived the Holocaust in Budapest. Student and 10.10 – 11.10 Uhr – 3.09 – Lesung und Vorstellung des Buches „Ein Israel“ assistant of György Lukács. Taught in Budapest, Australia and New York, as a successor of Hannah Arendt. Der Nahostkonflikt ist immer wieder ein heikles Thema. Umso mehr muss man aber darüber diskutieren. Holder of numerous prestigious international prizes. Philipp Müller tut genau das in seinem Buch „Ein Israel“, in welchem es um die gegenwärtige Politik Israels und den aufkommenden Antisemitismus geht. Es wird eine kurze Buchvorstellung und eine Lesung geben, 11.20 – 12.20 Uhr – 2.13 – Когда было тогда. Еврейские фацетии, роман auf die eine spannende Diskussion folgt. Роман-мозаика, собственно героем которого является еврейский взгляд на жизнь, в одном глазу Philipp Müller (Pseudonym) ist ein junger Autor, der das Buch „Ein Israel - Warum die Zwei-Staaten- слеза, в другом смешинка, и всем этим дышит глубокая религиозность даже тех, кто думает, что ‘Lösung‘ keine Lösung ist“ geschrieben hat. Der Autor engagiert sich an seiner Schule gegen Antisemitis- они неверующие. Повествование охватывает около 160-ти лет жизни евреев в Российской mus und im Janusz-Korczak-Haus Berlin im Bereich der Politik und des jüdischen Lebens. Империи и в Советском Союзе в 19-ом веке и до конца семидесятых 20-го. Boris Schapiro ist jüdischer Lyriker, Schriftsteller und Theologe. Schreibt in Deutsch und Russisch. 22 10.10 – 11.10 Uhr – 3.10 – Lesung „Schonzeit vorbei“ Bücher, 11 in Russisch und 11 in Deutsch. Fünf deutsche Literaturpreise und einen russischen.Я ...kleine Geschichten vom Antisemitismus, wie wir sie immer häufiger erleben. Auf Papier gebracht. еврейский поэт, писатель и теолог. Пишу по-русски и по-немецки. Опубликованы 22 книги, 11 на Juna Grossmann Geboren und aufgewachsen in (Ost-)Berlin. Arbeitet seit dem Studium der Sonderpäda- русском и 11 на немецком языках. 5 нем. литературных премий и одна русская. gogik in Museen und Gedenkstätten und schreibt seit 2008 den Blog irgendwiejuedisch.com. Im Septem- ber 2018 erschien ihr Buch „Schonzeit vorbei“ bei Droemer Knaur. 11.20 – 12.20 Uhr – 2.14 – AI - ein Golem der Zukunft? Philosophische und moralische Herausforderungen der Zukunft durch die künstliche Intelligenz am 10.10 – 11.10 Uhr – 3.11 – Citizenship, Identity, and Belonging Beispiel der Geschichte des Golems. Durch einen kurzen Vortrag zu diesem Thema soll eine Diskussion The forthcoming collection of personal essays will be introduced followed by a discussion with partici- anhand eines Textes angeregt werden. pants about the significance of reclaimed citizenship as a means of restitution and its role in Holocaust Jack Flumenbaum Angehender Abiturient der Moses Mendelsohn Schule reconciliation. Donna Swarthout is the daughter of German Jews from Frankfurt and Hamburg. She has an M.A. in 11.20 – 12.20 Uhr – 3.Aula – Shall we dance? political science from UC Berkeley and 20 years of experience teaching at American and German universi- No need to grab your dance shoes just yet, although you might be inspired to do it later! The fascinating ties. She is the editor of a forthcoming book „A Place They Called Home. Reclaiming Citizenship. Stories of history of the Yiddish tango, in music and words. With participation of Ma-S-Ka band. a New Jewish Return to Germany“ (Berlinica). Nelly Shulman is a writer and journalist based in Berlin. She is an author of the four historical novels currently finishing the fifth. She writes about history, art and culture for the various websites and 10.10 – 11.10 Uhr – 4.01 – Kantillation mit Max und Yuval magazines. Wir werden in unserem Workshop gemeinsam lernen, aus der Tora zu lesen/singen. „Ma-s-Ka“ is a creative and friendly duet of singers - MARIKA GURALNIK and JEKATERINA ERLICH, who Yuval Hed (Kantorenstudent) und Maximilian Feldhake (Rabbinerstudent) studieren gemeinsam am create their own fascinating and unique world of vocals. In their work, Marika and Jekaterina focus on the Abraham Geiger Kolleg. rich Jewish heritage, highlighting the Ashkenazi culture - the space of the Yiddish language 10.10 – 11.10 Uhr – 4.04 – #MeToo im 13. Jahrhundert: Die Geschichte vom Handelsreisenden 11.20 – 12.20 Uhr – 3.09 – The Secret Jews of Mallorca und seiner Frau Dani Rotstein is an American Jew who moved to Mallorca in 2014 thinking he would not meet another Von der Degradierung von Menschen zu Sexobjekten und der Mundtotmachung der Opfer berichtet ein Jew on the island. Upon arrival, not only did he learn of a small, yet active community and synagogue Midrasch aus dem 13. Jahrhundert: Eine Frau wird im familiären Umfeld sexuell belästigt. Als sie sich started in the 1980s, but also discovered the not-so-known history of the Bnei Anusim of Mallorca, known verweigert, wird sie gesteinigt, überlebt mit Mühe, ist wieder Nachstellungen ausgesetzt, muss fliehen – as the „chuetas.“ Come hear „his–story.“ um zum Schluss die Täter überführen zu können. Dani Rotstein has been producing TV commercials during his professional career. Currently he is organi- Ulrike Offenberg Historikerin und Rabbinerin der Jüdischen Gemeinde Hameln. Ordiniert am Hebrew zing cultural experiences on the island of Mallorca and is excited to share the island‘s rich history and Union College Jerusalem, dort auch Abschluss in Biblioterapia Talmudit, aktiv in „Women of the Wall“, lebt beauty with residents and visitors alike. He and a group of volunteers initiated Limud Mallorca in 2018. in Berlin. 11.20 – 12.20 Uhr – 3.10 – Alles (un)klar? Die Sotah und die Rabbinen 11.20 – 12.20 Uhr – 2.11 – Hatred against Jews throughout history: Is the „Jewish question“ In der rabbinischen Literatur (Mischna, Talmud und Tosefta) ist der Status von Dingen und Menschen insoluble? wichtig und muss definierbar sein – rein und unrein, erlaubt und verboten etc. In dieser Session sehen wir The session deals with different historical phases of Jew hatred: Roman time: Jews are atheists and am Beispiel der Sotah (eine Frau, die des Ehebruchs verdächtigt wird), wie die Rabbinen mit Unklarheiten enemies of the state, they don´t honor Roman gods; Christian time: Jews killed Jesus and shed Christian umgehen. blood; Modern antisemitism: Jews occupy the best positions, have a network of domination; Antiisraelism: Sarah Behrnd ist aus Berlin und seit 2015 im Limmud Team. Sie hat Judaistik und Religionswissenschaf- Israel is imperialist, kills innocent Arabs. ten an der FU Berlin studiert. Während des Studiums setzte sie sich wissenschaftlich mit der rabbinischen Literatur auseinander und hat angefangen, sich für die Auslegungen der Gesetze durch die Rabbinen zu interessieren. 16 17
11.20 – 12.20 Uhr – 3.11 (Ecke) – The Power of Forgetting 12.30 – 13.30 Uhr – 2.14 – Lecha Dodi Melodien zum Mitsingen We all know that memory and remembering are at the heart of what it means to be a Jew. Our traditions Der Workshop widmet sich dem Piyyut Lekha Dodi, mit kabbalistischen Texten des 16. Jahrhunderts von and identity depend on this. Yet hidden within these traditions are hints that forgetting is also essential. Rabbiner Alkabetz aus Safed (IL). Der Text ist in mehr als 2700 Melodien weltweit vertont. Ihr seid herzlich This text-based shiur will explore this tension. eingeladen, einige dieser Melodien kennenzulernen und gemeinsam zu singen Josh Weiner is a rabbinical student, social worker, tour guide and Jewish educator. Grew up between Yoed Sorek, israelischer Tenor, ist spezialisiert auf Jüdische Musik und tritt als Vorbeter, Sänger, Chorlei- London and Jerusalem, and eventually moved to Berlin with his wife, Noémi. He studies at the new ter und Begleiter in Europa, Israel und den USA auf. Er gewann den Best Yiddish Preis in JMFA 2014 und Zacharias Frankel conservative rabbinical seminary in Berlin, and helps coordinate educational activities at leitet das Projekt “Simas jiddische Lieder” u.a. in Schulen. Seit 2018 studiert er am Abraham Geiger Kolleg. the Fraenkelufer Synagogue. Josh teaches in informal settings around the city, giving complex Jews tools and inspiration to take Judaism out of the synagogue and into their lives. 12.30 – 13.30 Uhr – 3.Aula – The New Nation-State Law in Israel: Is it Racist? We will begin our discussion by actually reading the text of the law itself (something most people who 11.20 – 12.20 Uhr – 4.01 – Das Buch Jona, Kapitel 5 discuss it have not done!). We will then move on to probe for the possible positive and negative implica- Wenn Sie in eine Bibel schauen, werden Sie kein Kapitel 5 des Buches Jona finden. Warum? Was fehlt? Wie tions for Israeli society and for the Jewish people. Audience participation will be a significant part of our kann man diese bizarre Geschichte fortsetzen? Was kann man davon lernen? In dieser Lerngruppe werden process. wir die Kapitel 1 bis 4 schnell lesen und dann zusammen versuchen, Kapitel 5 zu schreiben! David I. Bernstein is the Dean of the Pardes Institute for Jewish Studies in Jerusalem. He holds a B.A. and Walter Rothschild Eisenbahnhistoriker, Kabarettist, Liedermacher, Dichter, Schriftsteller, Redakteur von M.A. in History and a Ph.D. in Religious Education from New York University. David has been the Dean of ‚Harakevet‘, geboren auf den Brexit Inseln, seit 1998 in Berlin, früher in jüdisch-jüdischer Zusammenarbeit Pardes since 1998. Previously, he was the director of Midreshet Lindenbaum for 12 years. aktiv, aber enttäuscht und jetzt u.a. Rabbiner in Polen und in Hamburg. 12.30 – 13.30 Uhr – 3.09 – Politischer Klimawandel – wo bleiben dabei die Juden? 11.20 – 12.20 Uhr – 4.04 – HIV/AIDS in Israeli society Während Extremisten versuchen, die Hoheit über den politischen und gesellschaftlichen Diskurs zu Is Israel a liberal or rather a conservative country? We can learn a lot from the sexual behavior about the erlangen, stärken wir, Die WerteInitiative, aus jüdischer Sicht die freiheitlich-demokratische Kultur des diversity of the Israeli society. In this lecture we will learn something new about the Israeli society by Zusammenlebens. Dabei geht es uns nachrangig um jüdische Partikularinteressen – das Wohl der looking at it from an unusual/very different angle. gesamten Gesellschaft ist das Ziel unserer Arbeit. Nissan Shtrauchler, the current representative of the Department for Diaspora Activities in Germany of Elio Adler Initiator der »WerteInitiative«. Lebt in Berlin the WZO. He holds a B.A. in communication and has worked as news reporter for Yedioth Aharonot covering the religious world. Beyond that he used to be the spokesperson of the Israeli Aids Task Force, an 12.30 – 13.30 Uhr – 3.10 – Психология личных отношений евреев в больших городах NGO based in Tel Aviv. Современная психология семейных/интимных отношений евреев в больших городах Alex Yentin is a licensed psychotherapist with BA from Ben Gurion and Bar Ilan University, MA from 12.30 – 13.30 Uhr – 2.11 – Jews, Words, and the Future of Europe New York University, postgraduate studies for Clinical and Group Psychotherapy. He is an active presenter The Jews are the only ancient-modern nation that survived thanks to active textual continuity. „Ours is in Jewish communities around the world including Limmud conferences. Alex is passionate about not a bloodline but a text line“. How can the Jewish legacy of words, debate and „irreverent reverence“ psychology, sex education, and equal opportunities for all. affect modern Jews and today‘s Europe? What can it suggest to contemporary cultures, nations, and even families? 12.30 – 13.30 Uhr – 3.11 – Antisemitismusberatung - welche Möglichkeiten gibt es? Fania Oz-Salzberger Israeli historian, writer, and public intellectual. Professor, University of Haifa; Gemeinsam und in Gruppen besprechen wir Handlungsmöglichkeiten bei Antisemitismus mit dem Fokus Director, Paideia Institute, Stockholm. Her books include Translating the Enlightenment (1995), Israelis in auf Beratung am Beispiel von der Beratungs- und Interventionsstelle OFEK des Kompetenzzentrums für Berlin (2001) and Jews and Words (with Amos Oz, 2012). She published numerous academic articles on Prävention und Empowerment (ZWST). the history of ideas, as well as political articles. Viktorija Kopmane Beraterin und Koordinatorin der Beratungs- und Interventionsstelle OFEK für die Betroffenen von antisemitischer Gewalt und Diskriminierung (Kompetenzzentrum der ZWST) 12.30 – 13.30 Uhr – 2.13 – Gerim and real life situations. Let’s see how would you act when trying to make decisions about Giur (conversion) and compare your 12.30 – 13.30 Uhr – 4.01 – Torah in Black and White: The 613th Commandment to „Write this decisions to what the rabbis really said. An immersion in the world of conversions for the last 200 years in Song for Yourselves“ Germany, America and Israel. This workshop, presented by a sofer stam, a torah scribe, is about the 613th commandment for each of us Andres Bruckner Rabbinerstudent beim Zacharias Frankel Kolleg to write a torah. Come learn about the ancient tools, materials, practices and rituals that go into this sacred craft, and consider contemporary issues and the state of our ancient scribal tradition. Kevin Hale, a Rabbi and a Sofer Stam (Torah scribe) from Massachusetts, USA engages in the writing, restoration and appraisal of torah scrolls and related Judaica. Since 2010 he has restored many of the 1,564 „shoah torahs“ of the Memorial Scrolls Trust. In 2013-14 he wrote a mezuzah for the Auschwitz Jewish Center‘s Cafe Bergson in Oswiecim, Poland. 18 19
12.30 – 13.30 Uhr – 4.04 – The trials and tribulations of a Jew living in the land of his ancestors 14.00 – 15.00 Uhr – 3.Aula – Panel: Dialogue on current Israeli topics Living in Germany in the country of my forefathers, I have often tried to come to grips with our ugly A discussion about contemporary issues facing israeli society. What points of contention exist? Which history. This session will tell you how I have been received in the places my parents came from and what it dynamics shape the public’s discourse? What is the outlook for Israel and the Diaspora in defining a has been like to initiate and carry out projects in these villages. common or separate future for themselves? Raymond Wolff, son of German Jews, and comes from the United States. He came to Germany in 1970 Fania Oz-Salzberger Israeli historian, writer, and public intellectual. Professor, University of Haifa; running away from the Vietnam War. Jews in other countries considered him a bad boy for coming to Director, Paideia Institute, Stockholm. Her books include Translating the Enlightenment (1995), Israelis in Germany. Now he is 71 and has had quite a ride in this country. It hasn‘t been easy. He will tell you all Berlin (2001) and Jews and Words (with Amos Oz, 2012). She published numerous academic articles on about it if you come to his session. the history of ideas, as well as political articles. David I. Bernstein is the Dean of the Pardes Institute for Jewish Studies in Jerusalem.He holds a B.A. and 14.00 – 15.00 Uhr – 2.11 – The Stranger M.A. in History and a Ph.D. in Religious Education from New York University. David has been the Dean of The experience of exile is at the core of Jewish identity, right from the beginning. As a result, the Torah Pardes since 1998. Previously, he was the director of Midreshet Lindenbaum for 12 years. often exhorts to show empathy for the stranger. The Talmud, defines several types of foreigners, with Nissan Shtrauchler, the current representative of the Department for Diaspora Activities in Germany of different statuses, rights and obligations. This can help us to think how to balance the moral duty with the the WZO. He holds a B.A. in communication and has worked as news reporter for Yedioth Aharonot necessities of integration. covering the religious world. Beyond that he used to be the spokesperson of the Israeli Aids Task Force, an Natan Abenaim is a Strategy Consultant and a Jewish educator. His dual experience leads him to shed NGO based in Tel Aviv. new light on traditional texts and to use Jewish thinking to understand the present world. He has an MSc from Ecole Centrale de Paris and a Semicha from Kollel Montefiore in London. 14.00 – 15.00 Uhr – 3.09 – Shir Chadash: A new song Jewish music can be lively and contemporary, and David would love to share some of his brand of Jewish 14.00 – 15.00 Uhr – 2.12 – Возможности для консультации в случае антисемитских rock music with you. Includes original music for liturgy and services, as well as songs on Jewish themes. инцидентов. Recommended for fans of blues, rock and the slightly silly. If you are a singer or musician you are Мы обсудим в группе варианты действий в случаях антисемитизма на примере welcome to join in! консультационного центра ОФЕК (OFEK) для пострадавших от антисемитизма (Kompetenz- David Hoffmann is a Jewish musician and songwriter, from Manchester, England, where he leads the zentrum der ZWST) ‘Shir Chadash’ musical prayer band. His Jewish music is lively and contemporary. David has several albums Victorija Kopmane ist Beraterin und Koordinatorin der Beratungs- und Interventionsstelle OFEK für die out online, recording as ‘the Magic If’. David is also a longstanding Limmud volunteer, currently chair of Betroffenen von antisemitischer Gewalt und Diskriminierung (Kompetenzzentrum der ZWST) Limmud. 14.00 – 15.00 Uhr – 2.13 – Das Inklusionsprojekt „Gesher – Die Brücke“ der ZWST 14.00 – 15.00 Uhr – 3.10 – Alltäglichen Antisemitismus sichtbar machen – Erfahrungen aus vier Wir möchten die Arbeit des Inklusionsprojektes Gesher der ZWST anhand unterschiedlicher Projekte Jahren Projektarbeit vorstellen und mit den Teilnehmern anschließend ins Gespräch kommen. Seit 2015 besteht die Möglichkeit, antisemitische Vorfälle bei der zivilgesellschaftlichen Meldestelle Dinah Kohan und Judith Tarazi arbeiten für das Inklusionsprojekt „Gesher – Die Brücke“ der Zentralen Recherche- und Informationsstelle Antisemitismus Berlin (RIAS) zu melden. Doch warum ist es wichtig, Wohlfahrtsstelle der Juden in Deutschland (ZWST). Dinah Kohan ist Projektleiterin, Judith Tarazi leitet das solche Erfahrungen sichtbar zu machen? Warum sollten Meldestellen wie RIAS Teil des Lebens jüdischen Kunstatelier Omanut (künstlerische Tagesbetreuung für Menschen mit Beeinträchtigung) in Berlin. Gemeinschaften sein und was bewirken sie? Alexander Rasumny ist seit 2017 Mitarbeiter an der Recherche- und Informationsstelle Antisemitismus 14.00 – 15.00 Uhr – 2.14 – A Land of Milk and Mufletta: At the Crossroads of Israeli Cuisine Berlin (RIAS), einer berlinweiten Meldestelle für Betroffene von antisemitischen Vorfällen. and Culture Israeli chefs have recently conquered the culinary world, but what about those foods they left behind at 14.00 – 15.00 Uhr – 3.11 – Poland‘s luckiest Jews? home? What do these dishes say about Israel itself? From falafel to petitim, meurav Yerushalmi to Modern time Poles believe that Jews magically bring happiness, wisdom and health. This faith also occurs mufletta, tour guide Joel Haber reveals the culture behind the distinctive foods that make Israel so in other countries of the region; Germany, Czech Republic, Ukraine. What is this all about? Where did it deliciously... Israeli. (Sorry, no tastings.) come from? Is it anti-Semitic? Joel Haber is an American-born Israeli citizen and resident, living in Jerusalem. He works professionally as Jan Gebert Journalist, pro-democratic activist, once involved in supporting democratic processes in an Israeli tour guide, with a particular specialty in food. He is an avid Limmudnik, and has organized, Belarus and Ukraine. These days more interested in his own country. He reactivated and ran the sports participated, volunteered and presented at many Limmuds around the world. On the side he also performs club Makabi Warsaw. stand-up comedy in English. 20 21
Sophie Mahlo hasst Plastiktüten, Verpackungen und auch sonst unnötigen Müll, für den es biologisch 14.00 – 15.00 Uhr – 4.01 – Schabbatobservanz - wie finden wir unsere je eigene realisierbare abbaubare Alternativen gibt. Sie glaubt fest daran, dass sie Sie damit anstecken kann. Ansonsten ist Sophie Praxis? stolze Mutter, Anwältin, Geschäftsfrau, Filmproduzentin (www.neutrinosproductions.com) und Philanthro- Der Schabbat in der Synagoge und zu Hause ist der Kern jüdischer religiöser Praxis. In diesem Schiur pin. Vor knapp 13 Jahren gründete sie mit anderen Enthusiasten Limmud in Deutschland. Sie lebt in Berlin schauen wir uns an, wie verschiedene Aspekte des Schabbat heute von unterschiedlichen jüdischen und Island. Gruppen gelebt werden und fragen dabei nach Wegen zu einer jeweils persönlich praktizierbaren Form, Frauke Ohnholz startete 2017 einen Selbstversuch, müllfrei oder zumindest müllreduziert einzukaufen. den Schabbat zu erleben. Warum sie gescheitert ist, beschäftigt sie seitdem. In ihrer Synagoge versuchen die Beter/innen ebenfalls, Nils Ederberg, Rabbiner, ordiniert durch das Abraham Geiger Kolleg an der Universität Potsdam, Beter der die Schabbatessen ohne Einweggeschirr zu organisieren und stehen vor immer neuen Herausforderungen. Synagoge Oranienburger Straße und tätig in der jüdischen Erwachsenenbildung. Ihre Erfahrungen und Fragen möchte Frauke gern teilen. 14.00 – 15.00 Uhr – 4.04 – Известные музыканты, неизвестные солдаты: 15.10 – 16.10 Uhr – 3.09 – They tried to kill us, we won, let’s eat! нерасказанная история Московского ополчения - They tried to kill us, we won, let’s eat! This pretty much sums up our feelings about Jewish holidays. But Famous Musicians and Unknown Soldiers: The Untold Story of Moscow People‘s Militia. each of these celebrations have much to tell us about the condition and demands of our individual and История службы музыкантов Московской Консерватории в 8-й (Краснопресненской) дивизии communal Jewish lives. We will look at these days as frames in a cohesive narrative and see the observan- Народного ополчения в 1941 году редко упоминается в исторических работах и публицистике. ces in service of a broader message. Больше половины 1303 стрелкового полка, где служили музыканты, многие их них - евреи, Michael Paley earned his bachelor’s degree at Brandeis, graduate degrees in Jewish and Islamic Philoso- погибло в течение одного дня – 7 октября 1941 года. phy and Science at Temple University and received his rabbinic ordination from Rav Zalman Schachter- Michael Kaluzhskii Драматург и журналист. Автор многих документальных театральных Shalomi. проектов, редактор Open Democracy Russia. 15.10 – 16.10 Uhr – 3.10 – 30 Jahre „Women of the Wall“ 15.10 – 16.10 Uhr – 2.11 – Sollte Antisemitismus im Gesetz definiert und verankert werden? Monat für Monat trifft sich eine Gruppe von Frauen an der Kotel zum Rosch-Chodesch-Gottesdienst. Das Nach einer kurzen Vorstellung des Projekts J-Debate werden wir eine Diskussion zum Thema „Sollte geriet zu einer hochpolitischen Auseinandersetzung darüber, wer, was, wie, wo und warum an der Antisemitismus im Gesetz definiert und verankert werden?“ im OPD-Format durchführen. Wir laden alle Stützmauer des Jerusalemer Tempels beten darf. Was steckt hinter dieser Fraueninitiative und warum ein, sich an dieser spannenden Diskussion zu beteiligen. entzünden sich an ihr israelische Regierungskrisen? Das neugegründete Projekt „J-Debate“ im Janusz-Korczak-Haus Berlin (J-ArtEck) ermöglicht allen Ulrike Offenberg Historikerin und Rabbinerin der Jüdischen Gemeinde Hameln. Ordiniert am Hebrew politisch und gesellschaftlich interessierten Jugendlichen einen freien Meinungsaustausch über verschie- Union College Jerusalem, dort auch Abschluss in Biblioterapia Talmudit, aktiv in „Women of the Wall“, lebt denste Themen. Wir treffen uns alle zwei Wochen im Janusz-Korczak-Haus und laden manchmal auch in Berlin. Referenten ein. 15.10 – 16.10 Uhr – 3.11 – Interreligiöse Familien: Herausforderungen und Ressourcen 15.10 – 16.10 Uhr – 2.12 – Jewish ArtEck-отдых, развитие и новые друзья. Familien mit sowohl jüdischen als auch nicht-jüdischen Familienmitgliedern gehören in Europa zur In den letzten Jahrzehnten wurden traditionelle Vorstellungen darüber, wo und wie Menschen lernen, neu Alltagsrealität. Menschen aus und in diesen Familien haben spezifische Bedürfnisse, Herausforderungen untersucht, und neue (und manchmal auch undenkbare) Milieus und Methoden treten als Kontexte für und Ressourcen. Aber wie können sie in der jüdischen Gemeinschaft artikuliert und wahrgenommen Bildung auf. Informelle Bildung ist heute ein Faktor jüdischen Lebens. Das Netzwerk von Camps, Jugend- werden? Die Teilnehmeranzahl für diese Session ist auf 25 Personen begrenzt (nach der Reihenfolge des bewegungen und Gemeindezentren beschäftigen sich mit informellen Bildungsmethoden. Ankommens im Raum). Damit wir in einer vertrauten Atmosphäre diskutieren können, werden Teilneh- Ella Nilova Директор Дома Корчака в Берлине, сотрудник Европейской Академии имени Януша mende gebeten, nicht später im Laufe der Session dazuzukommen. Корчака, а также организатор творческого Международного лагеря „Еврейский АртЕк“, который Flora Petak Psychologin und Psychotherapeutin in Ausbildung. Geboren und aufgewachsen in Budapest, уже 13 лет подряд проводится под Берлином. Однажды познакомившись с неформальным Ungarn. Dort Chanicha und Madricha in Szarvas, einem jüdischen Feriencamp, einem Ort für ein pluralisti- еврейским образованием использует его методы в своей работе с детьми, подростками и sches Judentum. Studium der Psychologie und Politikwissenschaft in Ungarn und Deutschland. Seit Jahren молодежью. auch im interreligiösen Dialog (Café Abraham) aktiv. 15.10 – 16.10 Uhr – 2.13 – Verflixt und zugemüllt. Was tun wir uns bloß an. 15.10 – 16.10 Uhr – 4.01 – Truth vs. kindness: What‘s the point of the prophet Elijah? Zu fast jedem Schabbatessen in einer Synagoge gibt es Einweggeschirr. Hunderttausende Coffee-to-go- The Talmud records that the prophet Elijah (Eliyahu) will solve all disputes in the future. But why should Becher jeden Tag allein in Berlin. Mit unverrottbarem Plastik allein der letzten 30 Jahre müllen wir unsere we assume he‘s always right? And do we listen to prophets anyway? Find out what a discussion about Meere zu. Ist es schon zu spät? Wenn wir nichts ändern, dann auf alle Fälle. Lasst uns darüber sprechen, halacha in the Messianic Age teaches us about the way halacha is supposed to work. Is the Torah a work was jede/r einzelne von uns tun kann. of truth or of kindness? Hannah Dannel, geboren in Berlin, aufgewachsen in Bonn. Studium in Heidelberg und Jerusalem. Seit Jonah Cowen is currently spending a year in Berlin as part of a course in German and Linguistics at the 2005 Kulturreferentin beim Zentralrat der Juden in Deutschland. Koordiniert u.a. Mitzvah Day Deutsch- University of Oxford. Before that, he studied for a year in Yeshivat Har Etzion in Israel. He is interested in land. Lebt in Berlin mit Mann, zwei Söhnen und sieben Hennen. all things Jewish and in meeting Berliners of all kinds! 22 23
Gerhard Baader. Em. Professor für Geschichte der Medizin und Träger des Bundesverdienstkreuzes. 17.00 – 18.00 Uhr – 2.11 – The Golem, Frankenstein and our virtual selves. Ursprünglich aus Wien und nun seit vielen Jahren Mitglied der Vorbereitungsgruppe für das Limmud.de Through the stories of the Golems, the tale of Frankenstein and the recent events regarding Facebook, Festival und in diesem Jahr für Limmud Berlin. Instagram and other social media, I want us to explore the ethics and accountability of what we do and who we are online. 17.00 – 18.00 Uhr – 3.10 – Love in a world of objects Lucas Espinosa Photographer by vocation, Design Anthropologist by profession, Talmudist aficionado. We will discuss how love should look like in our modern world. A world of so much wealth. We will also Colombian and Spanish Passports. (Newly) German Resident, (past) Danish Resident. Has worked in UK, discuss what are we missing in our Jewish world since the Temple was destroyed, and how is it related to Spain, Netherlands, Denmark, Sweden, India, Colombia, Mexico and Germany. our relationships with our spouse, and to different daily objects that we have around us. Rotem Noy was born in Israel. I did my BA and MA in history and studied in Midrasha. 5 years ago we 17.00 – 18.00 Uhr – 2.12 – Еврейство по отцу? Возможные варианты решения вопроса moved to Germany as Shlichim in Munich. In the last 2 years I am running the TMZ, Morasha Berlin Большое количество евреев, переехавших в Германию из стран СНГ, столкнулись в местных center, for students and YP and I‘m the director of Bayit Berlin. I am married to Eliezer, director of еврейских общинах с проблемой членства. Причиной был их еврейский статус, Morasha Germany, and mother to Tama (11) and Yedid (8). несоответствующий правилам еврейского Закона. Alexander Lyskovoy Раввин Александр Лысковой. Родился в Ростове на Дону. Ординирован в 17.00 – 18.00 Uhr – 3.11 – Antisemitismus - Was macht es mit uns? Was stellen wir dem сан Раввина в Leo Baeck College в Лондоне. Главный либеральный Раввин России и Главa entgegen? Раввинского суда (Ав Бет Дин) Движения Прогрессивных еврейских общин в СНГ 2005 -2016. Antisemitische Angriffe gehören zum Alltag jüdischer Menschen. Dieser Workshop soll den Teilnehmer/ Женат, имеет двух дочерей и сына. Живет в городе Кельн. innen in erster Linie ein Forum geben, um ihre Erfahrungen auszutauschen. Mit diesem Wissen werden Gegenstrategien besprochen – Wie man sich wehren kann – Wo man Hilfe bekommt – Wie man Alltags- 17.00 – 18.00 Uhr – 2.13 – Verehrt – verjagt – vergessen – wiederentdeckt! Der Komponist Antisemitismus, bzw. Rassismus begegnen kann. Robert Kahn Sigmount A. Königsberg M.A., studierte Kommunikationswissenschaften, Geschichte und Politik an der Robert Kahn (1865-1951) war ein vielbeachteter Komponist, Liedbegleiter und Kammermusiker. Er war FU Berlin. Seit 1994 Mitarbeiter der Jüdischen Gemeinde zu Berlin, ist er deren Beauftragter gegen Professor und Senator der Akademie der Künste in Berlin. 1938 musste er nach England emigrieren. Sein Antisemitismus und Anlaufstelle für Menschen, die antisemitische Erfahrungen gemacht habe. Leben und Werk werden vorgestellt, mit Hörbeispielen seiner spätromantischen Musik. Sandra Lustig Übersetzerin und Dolmetscherin in Hamburg. Limmudnik seit 2001, Mitorganisatorin u.a. 18.10 – 19.10 Uhr – 3.Aula – Встреча со зрителями – von drei Limmud-Tagen in Hamburg. Mehrere Publikationen zu aktuellen jüdischen Themen. Meet the Musician and discuss his creative plans & modern Jewish music. Разговор с аудиторией о творческом пути музыканта и о будущих планах. 17.00 – 18.00 Uhr – 2.14 – Exotic Jewish Communities Leon Gurvitch is pianist, composer & conductor. He was born in Minsk, Belarus and is based in Germany. The lecture will attempt to offer a glimpse into today‘s ‚exotic‘ Jewish communities at remote and He wrote more than 300 compositions & arrangements. In 2004 – 2017 he worked as assistant professor unexpected locations around the world. at the Johannes Brahms Conservatory in Hamburg. He has led many master-classes around the world. Sebestyen Fiumei studied contemporary art at University of Applied Arts in Vienna & Bezalel Academy of Arts and Design in Jerusalem. He worked for four years as editorial assistant and journalist for a German- 18.10 – 19.10 Uhr – 2.11 – When a Jewish Opinion Challenges Your Kishkes language Jewish Magazine. Michael Chabon’s speech extolling intermarriage struck a Jewish nerve. Dare to exit your echo chamber and confront challenging contemporary Jewish voices. Let a Zionist text assail you for living in the 17.00 – 18.00 Uhr – 3.Aula – Live Piano Concert Diaspora, or a feminist thinker needle your Orthodoxy. Is brit milah immoral? Everyone‘s opinions will be Award-Winning Composer, Pianist and Conductor. Leon Gurvitch presents his work. Inspired by the Jewish welcome and respected - and challenged. and folk tunes of his motherland Belarus and his knowledge of Yiddish music traditions, the compositions David Benkof is a Jerusalem-based teacher whose Limmud sessions (worldwide) engage learners with of Leon Gurvitch are reminiscent of his Jewish roots. An influence of klezmer motives imparts particular Jewish cultural products (fiction, poetry, musicals, films, jokes). His other hats: Jewish historian, essayist, energy to his compositions. polyglot (English, French, Hebrew, German, Italian, and Russian, in that order), theater enthusiast, Leon Gurvitch is pianist, composer & conductor. He was born in Minsk, Belarus and is based in Germany. philanthropist, and trivia buff. He wrote more than 300 compositions & arrangements. In 2004 – 2017 he worked as assistant professor at the Johannes Brahms Conservatory in Hamburg. He has led many masterclasses around the world. 18.10 – 19.10 Uhr – 2.12 – Rabbiner Bamberger v. Rabbiner Hirsch oder: should I stay or should I go. Ein Plädoyer für die Einheitsgemeinde. 17.00 – 18.00 Uhr – 3.09 – Ein Wiener Junge in Berlin In dem Workshop werden wir über die große Kontroverse zwischen Rabbiner Bamberger und Rabbiner Prof. Dr. Gerhard Baader ist Medizinhistoriker, Shoah-Überlebender, aktives SPD-Mitglied und Synagogen- Hirsch über die Frage, ob sich die Orthodoxen von der Einheitsgemeinde trennen müssen, reden. Es ist eine ältester. Der 25-minütige Dokumentarfilm zeigt Augenblicke von, mit und über Gerhard im Juni/Juli 2018 Diskussion, die auch für die heutige Zeit von Relevanz ist. und anlässlich seines 90. Geburtstags. Berliner, Wiener, Jungen und Mädchen sowie alle anderen sind Jonah Sievers wurde 2002 am Leo Baeck College in London ordiniert und arbeitete als Gemeinderabbiner herzlich willkommen! in Braunschweig und 2008-2015 zusätzlich als Landesrabbiner in Niedersachsen. Seit 2015 ist er Gemeinde- rabbiner der Jüdischen Gemeinde zu Berlin. 24 25
Sie können auch lesen