81037 Aufbauanleitung notice de montage Building Instructions montagehandleiding Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio ...
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
31.07.2017 81037 Aufbauanleitung notice de montage Building Instructions montagehandleiding Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio Montážní návod Service-Hotline: +49 421 38693 33
Wichtige Sicherheitshinweise Fundamenterstellung splittern! In den Anleitungen ist angegeben, raum keine Nutzung des Gerätes stattfand. Das Spielsystem muss fest mit dem Unter- welches Holzteil, mit welchem Durchmesser Holz reagiert auf Umwelteinflüsse. So grund verankert werden, um ein Heben oder vorzubohren ist. kommt es je nach Witterung zum Quellen Kippen der Trägerelemente bei normalem Die Spielgeräte sind entsprechend der Anlei- und Schwinden des Holzes. Dadurch treten oder vorhersehbarem falschem Gebrauch tung fest mit dem Boden zu verankern. Maßabweichungen, Risse, Ausfalläste usw zu sichern. Diese Befestigung muss auf die Lassen Sie Ihre Kinder nicht beim Aufbau auf und Schraubverbindungen können sich vorhandenen Bodenverhältnisse/beschaffen- helfen! Die Montage sollte nur von Erwach- lockern. Dies ist nicht vermeidbar. Aus die- heit angepasst sein. In der Anleitung ist ein senen durchgeführt werden. Achtung, ver- sem Grund: Vorschlag zur Verankerung des Spielsystems schluckbare Kleinteile! • Entfernen Sie so entstandene Holzsplitter mit Bodenankern im Beton nach der Europa- Nach dem Aufbau müssen Sie das Spielgerät vor der Nutzung des Spielgerätes. Norm EN 71-8 abgebildet. Wenn noch zu- auf Standsicherheit und Stabilität testen. Erst • Kontrollieren Sie ob alle Verschraubungen fest sätzliche Anbauten montiert werden, muss wenn dies ohne erkennbare Mängel durchge- sitzen, ziehen Sie diese gegebenenfalls nach. dies bei der Fundamenterstellung berücksich- führt wurde, dürfen Kinder dieses Spielgerät • Sind die Seile, Schaukelsitze, usw noch tig werden. benutzen. ohne Beschädigung? Achten Sie darauf, dass Sie nach dem Auf- • Ist die Verankerung noch ausreichend? Aufbau bau kein Werkzeug, Schrauben und ähnliches • Schadhafte Bauteile sind vor der Nutzung Es dürfen nur Original-Karibu-Bauteile oder unter und auf dem Spielgerät vergessen. Ach- auszutauschen! Original-Karibu-Zubehörteile verwendet tung, verschluckbare Kleinteile! • Es sind alle beweglichen Teile aus Metall werden. Bei nicht gemäß diesem Dokument Verwenden Sie für den Anstrich des Spiel- zu ölen. durchgeführtem Aufbau und Wartung erlischt zeuges keine Mittel, die das Spielgerät rut- • Alle Abdeckungen von Schrauben oder die Gewährleistung und die GS-Zulassung. schig und glatt werden lassen, wie zB Lack. scharfen Kanten sind zu überprüfen und bei Die Ihnen gelieferten Pakete kontrollieren Sie Alle Schnittkanten sind nach dem Aufbau Bedarf auszutauschen. als erstes auf Vollständigkeit, Maßhaltigkeit mit Sandpapier abzurunden. • Schaukelsitze, Ketten, Seile und anderes und Qualität. Durch Transport und Lagerung Nach dem Aufbau schrauben Sie die TÜV- Zubehör sind auf Anzeichen von Verschleiß kann es leider zu Qualitätsverlusten kommen. Plakette außen sichtbar an Ihr Spielgerät an. zu prüfen. Bei Bedarf ist ein Austausch ent- Fehlerhafte Teile müssen vor dem Aufbau uns sprechend den Anweisungen des Herstellers gemeldet werden, damit Ihnen schnell Ersatz Servicehotline vorzunehmen. geliefert werden kann. Wenden Sie sich dafür Sehr geehrter Kunde, im Zuge unserer stän- an unsere Service-Hotline. digen Produktverbesserung benötigen wir Ihre Benutzung Wählen Sie für den Aufbau eine ebene Fläche. Mithilfe. Deshalb bitten wir Sie, dieses Blatt Das Spielsystem ist für Kinder zwischen 3 Um das Spielgerät muss ein Sicherheitsab- aufzubewahren und bei Gesprächen mit un- und 14 Jahren mit einem Gewicht unter 50 stand zu anderen Aufbauten/Hindernissen wie serem Innendienst die Kontrollnummer, welche kg zugelassen. Beaufsichtigen Sie immer Wäscheleinen, Zäunen, Ästen usw von 2 m auf dem Beanstandungsformular hinterlegt ist, die Kinder, welche das Spielgerät benutzen. eingehalten werden. Bei den Schaukeln gibt es anzugeben. Sollten Sie Probleme beim Aufbau Falsche Benutzung entlastet den Hersteller weitere Sicherheitsabstände, die Sie der ent- oder weitergehende Fragen haben wenden Sie aus seiner Verantwortung, das gilt auch für sprechenden Anleitung entnehmen können. sich bitte an unsere Service-Hotline: die Anbringung von fremden Materialien wie Rutschen sollten Sie nicht Richtung Süden schwere Ketten, Schaukeln ect. Dies ist kein aufbauen. Diese heizen sich in der Sonne auf (0421) 38693-33 öffentliches Spielgerät, es ist nur für eine pri- und sind dann nicht mehr benutzbar. vate Nutzung zugelassen. Der Boden unter und neben dem Spielgerät Warenrückholung muss weich sein. Es dürfen keine harten Bö- Aus Haftungsgründen muss die Ware an der Achtung! den wie Asphalt und Beton verwendet wer- Grundstücksgrenze abgelegt sein. Packen Sie Nicht mit leeren Schaukeln ect schwenken. den, da ansonsten beim Herabfallen des Kin- ein stabiles Paket, welches Sie am besten mit- Nicht von den Schaukeln abspringen. Nicht des vom Spielgerät erhebliche Verletzungen tels zweier bzw dreier (je nach Warenlänge) schräg schaukeln oder die Schaukeln auf- auftreten können. Im Handel sind Fallschutz- Seile oder Gurte in gleichmässigen Abständen drehen. Nicht in die Schaukelbahn laufen matten erhältlich. Wenn man diese unter und bündeln. In Querrichtung unter der Ware sollten oder andere Kinder beim Schaukeln stören. um das Spielgerät verlegt, wird das Verlet- sich die ursprünglichen Querunterleger eben- Nicht die Rutsche mit Wasser benetzen, um zungsrisiko Ihres Kindes minimiert. Eine falls in gleichmässigen Abständen befinden. schneller Rutschen zu können. Nicht an den Verwendung von Rindenmulch, feinem Sand Holzbauteilen Kopf über runterhängen. Nicht und Ähnlichem ist ebenfalls empfehlenswert. Wartung Seile aufdrehen oder um Körperteile wickeln. Diese solten in einer Stärke von 30 cm aufge- Bauwerke und technische Geräte aller Art müs- Quetschungsgefahr! bracht werden. Ab einer Fallmöglichkeit über sen nicht nur sicher hergestellt und installiert Nicht beim Spielen von den Kinder tragen 1,5 m müssen Sie diese Füllung auf 40 cm werden. Jeder neue Gegenstand aller Art wird lassen: Kleidung mit langen Bändern, Stri- erhöhen. durch Benutzung beansprucht, mehr oder we- cken oder zu weite Kleidung und Schmuck. Bitte lesen Sie die Aufbauanleitung erst voll- niger abgenutzt. Hierdurch kann die Sicherheit, Damit können sich Kinder verfangen und ständig durch. Die Zeichnungen in dieser die im Zeitpunkt der Herstellung vorhanden strangulieren. Aufbauanleitung sind nicht originalgetreu, ist, mehr oder weniger stark gemindert wer- Bei kalten Temperaturen sollten Sie die Zu- Sie dienen lediglich zu Veranschaulichung. den und das Spielzeug kann somit zur Gefahr behörteile ins Haus holen und das Spielgerät Änderungen optischer und technischer Art für die Gesundheit Ihres Kindes werden. Aus sperren. Da bei Frost der Boden gefriert, ist sind möglich. diesem Grund sollten Sie vor jeder Benutzung die Sicherheit Ihres Kindes bei einem Sturz Holz ist manchmal ein recht eigenwilliger folgende Dinge kontrollieren und vorhandene nicht mehr gewährleistet. Bitte beachten Sie, Werkstoff, darum sollte bei jeder Schraubver- Mängel vor Spielbeginn abstellen. dass das Spielgerät bei Regen rutschig wird. bindung vorgebohrt werden. Das Holz kann Mindestens 1x im Monat sollten Sie die War- Die Benutzung sollten Sie ihren Kindern nur sonst leicht der Länge nach einreißen und ab- tung durchführen, auch wenn in diesem Zeit- an einem trockenem Spielgerät erlauben.
Informations importantes de sécurité Établissement des fondations Les jeux doivent être fixés et ancrés dans le Le bois réagit aux influences de l’environnement. Le système de jeu doit être fermement ancré sol conformément à la notice. Ainsi, en fonction des conditions climatiques, dans le sol afin d’éviter que les éléments por- Ne vous faites pas aider par vos enfants lors le bois gonfle ou se contracte. Ceci entraîne des teurs ne puissent se soulever ou basculer lors de du montage! Le montage doit être effectué modifications de taille, des fentes, des nœuds l’usage normal ou en cas d’usage incorrect pré- uniquement par des adultes. Attention! Ris- qui éclatent, etc., et les raccords vissés peuvent visible. Cette fixation doit convenir à la nature que d’ingurgitation des petites pièces! se desserrer. Ceci est inévitable. et aux propriétés du sol existant. Dans la notice, Après le montage, vous devez tester la bonne Pour cette raison: une suggestion d’ancrage du système de jeu est assise et la stabilité du jeu. Le jeu peut être • Retirez les échardes apparues avant représentée avec des ancrages de sol bétonnés utilisé par des enfants uniquement lorsque ce l’utilisation du jeu. conformément à la norme européenne EN 71-8. test a été accompli et qu’aucun défaut n‘a été • Contrôlez que toutes les vis sont serrées et constaté. resserrez-les le cas échéant. Veillez à ne pas oublier d’outils, de vis ou •Vérifiez que les cordes, sièges de balançoire, Montage autre sur et sous le jeu après la fin du mon- etc., ne sont pas endommagées. Seuls les pièces Karibu originales et les tage. Attention! Risque d’ingurgitation des • Vérifiez que l’ancrage est encore suffisant. accessoires Karibu originaux doivent être petites pièces! Remplacez les pièces endommagées avant utilisés. En cas de montage et d’entretien Pour peindre le jeu, n’utilisez pas de matières toute utilisation ! non conformes au présent document, tout pouvant rendre le jeu glissant, comme par ex. • Toutes les pièces mobiles en métal doivent droit de garantie est annulé de même que les vernis laqués. être huilées. l’homologation GS. Toutes les bordures à arêtes vives doivent être • Tous les capuchons de vis et les arêtes vives En premier, contrôlez que les paquets qui arrondies au papier de verre après le montage. doivent être vérifiés et le cas échéant remplacés. vous ont été livrés sont complets, corrects et • Les sièges de balançoire, chaînes, cordes dans la qualité voulue. Lors du transport et de l’entreposage, des pertes de qualité peuvent Ligne spéciale de service après-vente et autres accessoires doivent être contrôlés Chers clients, nous avons besoin de votre aide quant à la présence d’usures. Si besoin, les malheureusement survenir. Les pièces viciées pour pouvoir améliorer constamment nos pièces usées doivent être remplacées confor- doivent nous être déclarées avant le montage produits. C’est pourquoi nous vous prions de mément aux instructions du fabricant. afin que nous puissions vous les remplacer conserver cette feuille et de nous indiquer le rapidement. Pour cela, adressez-vous à notre Utilisation numéro de contrôle figurant sur le formulaire ligne spéciale de service après-vente. Le système de jeu est homologué pour les de réclamation lors de toute communication Pour le montage, choisissez une surface plane. enfants entre 3 et 14 ans dont le poids ne dé- avec notre service interne. Autour du jeu, respectez un écartement de passe pas 50 kg. Si vous avez des problèmes lors du montage sécurité de 2 m par rapport aux autres objets/ Surveillez toujours les enfants qui utilisent le ou d’autres questions, veuillez vous adresser obstacles tels que les cordes à linge, barrières, jeu. Toute utilisation erronée dégage le fabri- à notre ligne spéciale de service après-vente branches, etc. Pour les balançoires, il existe cant de sa responsabilité, ceci est également (ligne allemande): d’autres écartements de sécurité que vous de- valable lors de la pose de matériaux étrangers vez consulter dans la notice correspondante. +49 (0) 421 38693-33 à l’objet, par ex. chaînes ou balançoires trop Ne montez pas les toboggans en les orientant lourdes, etc. Ceci n’est pas un jeu destiné à vers le sud. Ils se réchauffent sinon au soleil Restitution de la marchandise à votre l’usage public, seule l’utilisation privée est et ne peuvent plus être utilisés. domicile homologuée. Le sol en dessous et à côté du jeu doit être Pour des raisons de responsabilité, la mar- mou. Aucun sol dur (comme l’asphalte ou le chandise doit être déposée à la limite de la Attention! béton) ne doit être utilisé, un tel sol pouvant propriété. Veuillez faire un paquet stable fice- Ne pas faire balancer les sièges vides, etc. Ne sinon entraîner des blessures graves lors de lé de préférence à l’aide de deux ou trois cor- pas sauter des balançoires. Ne pas se balan- chutes de l’enfant. Vous trouverez dans le des ou ceintures (en fonction de la longueur cer de travers ni faire tourner les balançoires. commerce des tapis spéciaux de protection du paquet) réparties de manière régulière. Ne pas courir dans la trajectoire des balan- contre les chutes. En posant ceux-ci en des- Sous le paquet, veuillez utiliser les appuis çoires ni déranger d’autres enfants en train de sous et autour du jeu, il est possible de mi- d’origine posés transversalement selon des se balancer. Ne pas mettre d’eau sur le tobog- nimiser le risque de blessure de votre enfant. écartements égaux. gan dans le but de glisser plus vite. Ne pas se L’utilisation d’écorces d’arbres broyées, de suspendre avec la tête en bas sur les pièces sable fin ou autre est également recomman- Entretien en bois. Ne pas détordre les cordes ni les dée, avec une épaisseur de remplissage de 30 Les constructions et les appareils techniques entourer autour de parties du corps. Danger cm. Lorsque la hauteur de chute est supérieu- de tout type ne doivent pas seulement être d’écrasement et d’étouffement! re à 1,5 m, le remplissage doit être de 40 cm. montés et installés de manière sécurisée. Ne pas laisser les enfants porter des habits Veuillez tout d’abord lire intégralement la Chaque objet neuf est plus ou moins soumis comportant de longs rubans, des ficelles, ni notice de montage. Les dessins de la notice à l’usure lors de son utilisation. De ce fait, la des habits trop larges ou des bijoux lors du ne sont pas identiques à l’original, ils servent sécurité initialement présente au moment du jeu. Les enfants pourraient sinon se coincer uniquement d’illustration. Des différentes montage peut être plus ou moins diminuée et s’étrangler. optiques ou techniques sont possibles. en cours d’usage et le jeu peut ainsi devenir Lors de températures froides, vous devriez Le bois est un matériau vivant, c’est pourquoi un risque pour la santé de votre enfant. Pour rentrer les accessoires dans la maison et il est nécessaire de percer préalablement des cette raison, vous devez contrôler les points empêcher l’accès au jeu. Etant donné que le trous pour tous les raccords vissés. Sinon, suivants avant chaque utilisation et supprimer sol peut être gelé, la sécurité de votre enfant le bois risque de se fendre en longueur et les défauts avant le début des activités de jeu. n’est plus garantie lors d’une chute. d’éclater! Dans les notices, les diamètres res- Au moins une fois par mois, vous devriez ef- Veuillez observer que le jeu devient glissant pectifs des trous à percer préalablement dans fectuer cet entretien même si le jeu n’a pas lorsqu’il pleut. Vous ne devriez autoriser vos les différentes pièces sont indiqués. été utilisé pendant cette période. enfants à jouer que lorsque le jeu est sec.
Important Safety Information Preparing the foundation Do not allow your children to help with the For this reason: The play system must be firmly anchored to construction! The assembly should only be • Remove any splinters caused in this way be- the subsoil, so that the supporting elements carried out by adults. Caution: Small parts fore the equipment is used. are secure against lifting or tipping during can be swallowed! • Check that all screw fittings are firm, and normal or any foreseeable incorrect use.This After construction, you must test the tighten if necessary. fixing must be tailored to existing ground equipment’s steadiness and stability. The • Are ropes, swing seats, etc. still undama- conditions / qualities.The instructions show a equipment may only be used when this has ged? suggested way of anchoring the play system been done without any problems being iden- • Is the anchoring still sufficient? using ground anchors in concrete according to tified. • Defective components must be replaced be- the European standard EN 71-8. After construction, make sure that you do not fore use. leave any tools, screws or similar under or • All moving parts made of metal must be Construction around the equipment. Caution: Small parts oiled. Only original Karibu components and origi- can be swallowed! • All covers on screws or sharp edges must be nal Karibu accessories should be used. For painting the equipment, do not use checked and replaced if necessary. The guarantee and the GS licence shall expire anything that will make the equipment smooth • Swing seats, chains, ropes and other acces- in the case of construction and maintenance or slippery, such as varnish. sories must be checked for signs of wear. If not carried out in accordance with this All cut edges must be rounded off with sand- necessary, a replacement must be made in document. paper once construction is complete. accordance with the manufacturer’s instruc- First of all, check the delivered package for tions. completeness, dimensional accuracy and Service hotline quality. Unfortunately, there may be a loss of Dear customer, we require your assistance in Use quality caused by transportation and storage. our continuous improvement of our products. The play system is authorised for children Report any faulty parts to us before starting This is why we are asking you to keep this between 3 and 14 years of age of weights be- construction so that we can quickly provide sheet and to state the tracking number on the low 50 kg. you with a replacement. To do this, please complaint form in any conversations with our Always supervise children playing on the contact our service hotline. office-based employees. equipment. Select a level surface for the construction. Should you have any problems with the Incorrect use releases the manufacturer from You must maintain a safety distance of 2 m construction or any further questions, please its responsibilities, and this also applies to the from the equipment to other structures/obsta- contact our service hotline (German): installation of other materials such as heavy cles such as washing lines, fences, branches, chains, swings, etc. etc. In the case of swings, there are additional +49 (0) 421 38693-33 This play equipment is authorised for private safety distances which can be found in the use only and not public use. relevant instructions. Slides should never be constructed so that Goods collection Caution they face south. These heat up in the sun and For reasons of liability, the goods must be Do not spin empty swings, etc. then can no longer be used. placed at the property boundary. Pack goods Do not jump off the swings. The ground below and next to the equipment up as a secure package, ideally tied using Do not swing at an angle or wind up the must be soft. Hard surfaces such as asphalt or two or three (depending on the length of the swings. concrete should not be used, otherwise child- goods) ropes or straps, evenly spaced. Do not run into the swing area or disturb other ren may be seriously injured should they fall The original cross-supports must also be children when they are swinging. from the equipment. Safety mats are commer- placed under the goods, evenly spaced. Do not wet the slide with water for a faster cially available. The risk to your child will run. be minimized if these are placed under and Maintenance Do not hang down head first from the wooden around the equipment. We also recommend Not only do all types of constructions and components. the use of bark mulch, fine sand or similar. technical equipment have to be safely manuf- Do not twist up the ropes or wind them around These should be applied in a layer 30 cm actured and installed. Every new object of any parts of the body. Risk of crushing! thick. This layer must be increased to 40 cm type is stressed by use and subject to wear and Do not allow children to wear the following in the case of possible falls from heights abo- tear to a greater or lesser extent. This can red- when playing: clothes with long ribbons or ve 1.50 m. uce the level of safety that was present at the cords, baggy clothing or jewellery. These can First, please read the construction instruc- time of manufacture to a greater or lesser ex- become caught and strangle children. tions through carefully. The drawings in these tent, and the equipment can thus become a ha- In the case of cold weather, bring the ac- construction instructions are not true to the zard for the health of your child. This is why cessory parts indoors and ban the use of the original; they are solely used for illustration you should check the following things before equipment. As the ground freezes in the case purposes. There may be technical differences each use and rectify any faults before play of frost, the safety of your child is no longer and differences in appearance. begins. You should carry out maintenance at guaranteed if your child should fall. Wood is sometimes a very temperamental ma- least once per month, even if the equipment Please be aware that the equipment will be- terial, so all screw connections should be pre- has not been used in this time. come slippery in the case of rain. You should drilled. Otherwise, the wood can easily split Wood reacts to environmental influences. De- only allow your child to play on dry equip- along its length and splinter. The instructions pending on the weather, the wood may swell ment. state which wooden parts need pre-drilling or shrink. This causes dimensional fluctua- and the drill diameter required. tions and splits, causes knots to fall out, etc. The equipment must be firmly anchored to the and screw connections can become loose. ground in accordance with the instructions. This cannot be avoided.
Belangrijke veiligheids informatie Voorbereiden van het fundament aangegeven, welk houten onderdeel met wel- kan hout afhankelijk van het weer uitzetten Het speelsysteem dient stevig met de onder- ke diameter dient te worden voorgeboord. De en krimpen. Daardoor kunnen afwijkingen in grond te worden verankerd, om te voorko- speeltoestellen dienen in overeenstemming afmetingen, scheuren, splinters en dergelijk men dat de draagelementen bij het normale met de handleiding stevig in de bodem wor- ontstaan. Ook kunnen de schroeven los gaan of voorzienbare verkeerde gebruik van de den verankerd. Laat uw kinderen niet helpen zitten. Dit kan niet worden voorkomen. grond komen of kantelen. Deze bevestiging bij de opbouw! De montage dient alleen door Derhalve geldt: dient aangepast te worden aan de bestaande volwassenen te worden uitgevoerd. Opgelet: • Verwijder de op deze wijze ontstane hout- situatie/toestand van de grond. In de handlei- kleine onderdelen kunnen worden inge- splinters voor het gebruik van het speeltoestel. ding is een voorstel voor de verankering van slikt! Na het opbouwen dient het speeltoes- • Controleer of alle schroeven goed vastzitten. het speelsysteem met bodemankers in beton tel te worden getest op een stabiele en veilige Mocht het nodig zijn dan draait u deze bij. afgebeeld die voldoet aan de Europese norm stand. Pas wanneer deze test zonder herken- • Controleer of de touwen, schommelplanken EN 71-8. bare gebreken is uitgevoerd mogen kinderen en dergelijke niet zijn beschadigd? dit speeltoestel gebruiken. U dient erop te let- • Is de verankering nog voldoende stevig? Opbouw ten dat u na het opbouwen geen gereedschap, • Beschadigde onderdelen dienen te worden Er mogen enkel originele Karibu-onderde- schroeven en dergelijke onder het speeltoestel vervangen, voordat het toestel weer in geb- len of originele Karibu-accessoires worden vergeet. Opgelet: kleine onderdelen kunnen ruik wordt genomen. gebruikt. Wanneer het speelsysteem niet in worden ingeslikt! Gebruik voor het verven • Alle bewegende onderdelen van metaal die- overeenstemming met dit document wordt van het speeltoestel geen materiaal waardoor nen met olie te worden gesmeerd. opgebouwd en onderhouden vervalt de ga- het speeltoestel glad en glibberig wordt, zoals • Alle afdekkingen van schroeven en scherpe rantie en het GS-keurmerk. Als eerste dient u lak. Alle snijranden dienen na de opbouw randen dienen te worden gecontroleerd en in- te controleren of het geleverde pakket com- met schuurpapier te worden afgerond. dien nodig te worden vervangen. pleet is en of de afmetingen en de kwaliteit in • Er dient te worden gecontroleerd of er orde is. Helaas kan door transport en opslag Servicehotline slijtageverschijnselen te zien zijn aan de de kwaliteit verminderen. Onderdelen die ge- Geachte klant, we werken voortdurend aan schommelplanken, kettingen, touwen en an- breken vertonen dienen voor de opbouw aan de verbetering van onze producten. Daarvoor dere onderdelen. Indien er onderdelen moe- ons te worden gemeld, zodat we u snel een hebben we uw medewerking nodig. We ver- ten worden vervangen, dan dient dit gebeuren vervangend onderdeel kunnen leveren. Daar- zoeken u daarom dit blad te bewaren en bij in overeenstemming met de instructies van de voor kunt u contact met ons opnemen via onze gesprekken met onze binnendienst het con- fabrikant. servicehotline. Kies voor de opbouw een egaal trolenummer aan te geven, dat op het recla- oppervlak. Rondom het speeltoestel moet een matieformulier is vermeld. Wanneer u pro- Gebruik veiligheidsafstand van twee meter van ande- blemen heeft bij het opbouwen of eventueel Het speelsysteem is toegelaten voor kinderen re bouwelementen/hindernissen, zoals waslij- andere vragen wilt stellen, wendt u zich dan tussen drie en veertien jaar met een gewicht nen, hekken, bomen en dergelijke te worden tot onze servicehotline (Duits): tot 50 kg. Laat kinderen alleen onder toezicht aangehouden. Bij schommels dienen grotere met het speeltoestel spelen. De fabrikant kan veiligheidsafstanden te worden aangehouden. +49 (0) 421 38693-33 niet verantwoordelijk worden gesteld voor Deze vindt u in de handleiding bij het product. Terughalen van waren verkeerd gebruik. Dat geldt ook voor het aan- Glijbanen zouden niet in zuidelijke richting Om aansprakelijkheidsreden dienen de waren brengen van vreemde materialen, zoals zwa- moeten worden opgebouwd. Deze kunnen aan de perceelgrens te worden neergelegd. re kettingen, schommels en dergelijke. Dit door de zon verhitten en daardoor onbruikbaar Verpak de waren in een stevig pakket dat u is geen openbaar speeltoestel. Het toestel is worden. De bodem onder en naast het speelto- met twee of drie (afhankelijk van de lengte uitsluitend toegestaan voor privégebruik. estel dient zacht te zijn. Er mogen geen harde van de waren) touwen of riemen in gelijk- bodems zoals asfalt of beton worden gebruikt, matige afstanden bundelt. Onder de waren Opgelet! omdat kinderen wanneer ze op een dergelijke dienen in dwarsrichting de oorspronkelijke Niet met lege schommels en dergelijke zwen- ondergrond van het speeltoestel vallen ernstig dwarsliggende onderleggers te worden geb- ken. Niet van de schommels springen. Niet letsel kunnen oplopen. In de handel zijn vei- ruikt, eveneens in gelijkmatige afstanden. schuin schommelen of de schommels ver- ligheidsmatten verkrijgbaar die bescherming draaien. Niet in de schommelbaan lopen of bieden bij vallen. Wanneer deze rondom het Onderhoud andere kinderen bij het schommelen storen. speeltoestel worden gelegd houdt u het letsel- Bouwwerken en technische toestellen van De glijbaan niet met water bevochtigen, om risico van uw kind zo laag mogelijk. Ook het welke aard dan ook dienen niet alleen vei- sneller te kunnen glijden. Niet aan de houten gebruik van boomschors, fijn zand en dergeli- lig te worden gefabriceerd en geïnstalleerd. onderdelen met het hoofd naar beneden gaan jke kan worden aanbevolen. Deze ondergrond Ieder nieuw voorwerp van welke aard dan hangen. De touwen niet opendraaien of rond dient in een laag met een dikte van 30 cm te ook wordt door het gebruik belast en is in lichaamdelen wikkelen. Gevaar voor kneus- worden aangebracht. Wanneer de mogelijk- meerdere of mindere mate onderhevig aan wonden! De volgende voorwerpen mogen heid bestaat te vallen van een hoogte boven slijtage. Hierdoor kan de veiligheid, die op kinderen bij het spelen niet dragen: kleding de 1,5 m dient u deze vulling tot 40 cm te ver- het tijdstip van de fabricage bestaat, in meer- met langen bandjes, koordjes, te wijde kle- hogen. Lees deze opbouwhandleiding eerst dere of mindere mate verminderen en kan het ding of sierraden. Daarmee kunnen kinderen helemaal door. De tekeningen in deze opbouw speeltoestel tot een gevaar voor de gezond- blijven haken en gewurgd worden. Bij koude handleiding zijn niet getrouw naar het origi- heid van uw kinderen worden. Daarom zou u temperaturen dient u de onderdelen in huis te neel, ze dienen slechts als visuele verduideli- voor ieder gebruik de volgende punten moe- brengen en het speeltoestel af te zetten. Om- jking. Veranderingen in uiterlijk en techniek ten controleren om bestaande gebreken af te dat bij vorst de bodem bevriest, is de veilig- zijn mogelijk. Hout is soms een eigenzinnige wenden, voordat uw kinderen ermee gaan heid van uw kind niet gegarandeerd als het grondstof. Daarom dient bij iedere schroef- spelen. Het onderhoud zou minimaal één keer valt. Houdt u er rekening mee dat het speel- verbinding te worden voorgeboord. Het hout maand dienen plaats te vinden, ook wanneer toestel bij regen glibberig wordt. U zou uw kan anders namelijk gemakkelijk in de lengte in deze periode het toestel niet is gebruikt. kinderen alleen toestemming moeten geven, schuren en afsplinteren! In de handleiding is Hout reageert op omgevingsinvloeden. Zo om met een droog speeltoestel te spelen.
Información Importante de Seguridad Construcción de cimientos longitudinal y astillarse! En las instrucciones reacciona al efecto de la intemperie. Según El complejo de juegos tiene que estar anclado se indica el diámetro de perforación necesa- la situación meteorológica la madera puede al suelo para evitar la elevación o vuelco de rio para cada pieza. crecer o decrecer. los elementos portantes durante el uso normal Los aparatos tienen que estar anclados al sue- Eso provoca variaciones dimensionales, grie- o incorrecto previsible.La fijación tiene que lo como se indica en las instrucciones. gas, caídas de nudos, etc. y los tornillos pu- estar adaptada a las condiciones y la consi- ¡No permita a los niños ayudar en el monta- eden aflojarse. Todo ello son efectos inevita- stencia del suelo de base.Las instrucciones je! Éste debe ser realizado sólo por personas bles. Por eso: muestran una propuesta de anclaje del com- adultas. ¡Cuidado, piezas pequeñas que pue- • Elimine las astillas generadas por ese proce- plejo de juegos al suelo sobre hormigón, con- den ser tragadas! so antes del uso. forme a la norma europea EN 71-8. Después del montaje compruebe siempre la • Compruebe si todos los tornillos están bien estabilidad y seguridad del aparato. Sólo si no apretados y reapriete estos si es preciso. Montaje presenta ningún defecto reconocible se puede • ¿Se encuentran aún en perfecto estado las Debe utilizarse única y exclusivamente los permitir a los niños jugar con el aparato. cuerdas, asientos del columpio, etc.? componentes o accesorios originales de Ka- Compruebe que no se ha dejado ninguna • ¿Es aún suficiente el anclaje? ribu. La ejecución del montaje y el manteni- herramienta, tornillo o similares debajo del • ¡Las piezas defectuosas deben ser cambi- miento no conforme con este documento an- aparato de juego o en su entorno. ¡Cuidado, adas antes del uso! ula la garantía y la homologación GS. piezas pequeñas que pueden ser tragadas! • Todas las piezas móviles de metal tienen En primer lugar compruebe si los paquetes Para pintar el aparato de juego no utilice que ser engrasadas con aceite. recibidos están completos y si las medidas y ningún producto que genere un acabado des- • Revise todas las tapas de los tornillos y can- calidad se corresponden con su pedido. Debi- lizante o liso, como barniz. tos afilados y cámbielos si es preciso. do al transporte y el almacenamiento pueden Después del montaje lije todos los cantos de • Compruebe si los asientos, cadenas, cuer- haberse producido mermas de calidad. Debe corte con papel de lija para redondearlos. das y otros accesorios del columpio presentan notificarnos las piezas defectuosas siempre signos de desgaste. Cambie los componentes antes de la instalación para que podamos su- Hotline de servicio que lo requieran siguiendo las instrucciones ministrarle rápidamente un recambio. Para Estimado cliente, para poder mejorar conti- del fabricante. ello diríjase por favor a nuestra hotline de nuamente nuestros productos necesitamos su servicio. ayuda. Con ese fin le rogamos que conserve Uso Elija para la instalación un lugar de superficie esta hoja e indique siempre el número de El sistema de juego está homologado para llana. control consignado en el formulario de recla- niños entre 3 y 14 años de edad con un peso En torno al aparato de juego debe mantenerse maciones en las conversaciones con nuestro inferior a 50 kg. Vigile siempre a los niños obligatoriamente una distancia de seguridad servicio interno. Si tiene algún problema con mientras juega con el aparato. El uso incor- de 2 m respecto a otros elementos u obstácu- el montaje o alguna otra pregunta, por favor recto exime al fabricante de toda responsabi- los como cuerdas para tender ropa, vallas, ra- llame a nuestra hotline de servicio (alemán): lidad, entendiéndose aquí también como uso mas, etc. Los columpios exigen otras distan- incorrecto la instalación de otros materiales cias de seguridad que figuran en el manual +49 (0) 421 38693-33 como cadenas pesadas, columpios, etc. Este respectivo. producto no es un aparato de juego públi- No se debe instalar los toboganes orientados Recogida de productos co y está autorizado únicamente para usos hacia el sur, pues se calientan con el sol y no Por motivos de responsabilidad el producto privados. pueden ser utilizados. tiene que estar depositado en el límite de la El suelo debajo de los aparatos de juego y en propiedad. Empaquete el producto formando ¡Atención! su entorno debe ser blando. No se puede rea- un paquete estable atado preferentemente con No balancear con el columpio vacío, etc. No lizar suelos duros, como asfalto u hormigón, dos o tres (según la longitud) cuerdas o corre- saltar por delante del columpio. No columpi- pues éstos pueden causar lesiones considera- as repartidas uniformemente. El producto tie- arse en diagonal ni retorcer los columpios.No bles al niño en caso de caída. En los comer- ne que estar colocado en sentido transversal pasar por la zona de movimiento del colum- cios se dispone de esteras de protección con- sobre las bases originales, también repartidas pio ni molestar a otros niños mientras se co- tra las caídas. Colocadas debajo del aparato a intervalos regulares. lumpian. No mojar el tobogán con agua para y en su entorno reducen al mínimo el riesgo deslizarse con mayor rapidez. No suspender- de lesiones de los niños. También son reco- Mantenimiento se de las piezas de madera con la cabeza hacia mendables las capas de corteza de árbol, are- La seguridad de las construcciones y aparatos abajo. No retorcer las cuerdas ni enrollarlas al na fina o materiales similares. La capa debe técnicos no sólo se limita a su fabricación e cuerpo. Peligro de aplastamiento. tener un grosor de 30 cm. Si la altura de caída instalación. Cualquier objeto nuevo, del tipo No dejar que los niños lleven durante el juego: es superior a 1,5 m tiene que aumentar el gro- que sea, sufre un mayor o menor desgaste por ropa con cintas largas, cordones o ropa muy sor de la capa protectora a 40 cm. el uso. Éste puede afectar en mayor o menor ancha ni adornos. Los niños podrían quedarse Por favor lea previamente las instrucciones medida a la seguridad, disponible en el mo- enredados en ellos y estrangularse. de montaje al completo. Los esquemas de es- mento de la fabricación, y en consecuencia el Si la temperatura es muy baja debería retirar tas instrucciones no están realizadas a escala, juguete puede convertirse en un riesgo para los accesorios del aparato y bloquear su uso. sirviendo únicamente como ilustración del la salud de los niños. Por ese motivo debería Cuando hiela el suelo se congela y la seguri- texto. Pueden existir divergencias de carácter comprobar antes de cada uso los siguientes dad de su hijo en caso de caída ya no estaría visual y técnico. aspectos y corregir los defectos existentes garantizada. A veces la madera es un material muy capri- antes de que su hijo empiece a jugar. Por favor, tenga en cuenta que la superficie choso, por eso se recomienda perforar cada Lleve a cabo un mantenimiento al menos una del aparato es resbaladiza cuando llueve. Per- orificio antes de atornillar. ¡De lo contrario la vez al mes, aún cuando el aparato no haya mita el uso del aparato a sus hijos sólo cuan- madera puede abrirse ligeramente en sentido sido utilizado durante ese tiempo. La madera do esté seco.
Importanti informazioni di sicurezza Creazione fondamenta può facilmente screpolare e presente delle Il legno reagisce agli influssi esterni. Per Il sistema da gioco deve essere ben ancorato scheggie lungo la sua lunghezza! Nelle istru- questo, a seconda delle condizioni climati- alla base per impedire un sollevamento o ri- zioni è indicato quale elemento di legno va che, potrebbe verificarsi un rigonfiamento o baltamento degli elementi portanti in caso di perforato con quale diametro. un ritiro del legno. Ciò causa delle variazioni utilizzo normale oppure in caso di utilizzo I giocattoli vanno fissati stabilmente alla base di dimensione, strappi, rami caduti ecc. ed i chiaramente errato. Questo tipo di fissaggio conformemente alle istruzioni per l’uso. collegamenti a vite possono allentarsi. Ciò deve essere adattato alle/allo condizioni/stato Durante il montaggio non fatevi aiutare dai bam- non può essere evitato. attuale del pavimento. Nelle istruzioni è ripor- bini! Il montaggio deve essere effettuato esclusi- Quindi: tato un esempio per l’ancoraggio del sistema vamente da parte di persone adulte. Attenzione! • Togliere le schegge di legno così createsi da gioco con ancore per il pavimento in calce- Pericolo d’ingurgitamento pezzi piccoli! prima dell’utilizzo del giocattolo. struzzo secondo la norma Europa EN 71-8. Dopo il montaggio verificare la stabilità di • Controllare che tutti i collegamenti a vite appoggio e la stabilità in sè del giocattolo. I siano ben stabili, se necessario stringere i col- Montaggio bambini possono giocare con questo giocat- legamenti a vite. Impiegare esclusivamente Pezzi originali tolo solo quando questo è privo di vizi chia- • Le funi, i sedili delle altalene, ecc. presen- Karibu oppure Pezzi di ricambio originali ramente visibili. tano dei danni? Karibu. In caso di Montaggio e Manuten- Fare attenzione che dopo il montaggio non • L’ancoraggio è ancora sufficiente? zione non conforme al presente documento si trovi nessun attrezzo, nessuna vite e simili • Sostituire elementi danneggiati prima decade la garanzia e l’autorizzazione GS. sotto e sopra il giocattolo. Attenzione! Peri- dell’utilizzo! Controllare per prima cosa che i pacchetti colo d’ingurgitamento pezzi piccoli! • Lubrificare tutti gli elementi mobili in metallo. consegnati siano completi, che le dimensioni Per la verniciatura del giocattolo non impie- • Controllare tutti i rivestimenti delle viti o siano giuste e la qualità in ordine. In seguito gare nessuna sostanza che rende il giocattolo angoli spigolosi e se necessario sostituirli. al trasporto e all’immagazzinamento si posso- scivoloso e liscio, come ad es. vernice. • Verificare che i sedili delle altalene, le ca- no purtroppo verificare dei danni in termini di Dopo il montaggio tutti gli spigoli vanno ar- tene, le funi ed altri accessori non presentino qualità. In caso di pezzi difettosi Vi preghiamo rotondati utilizzando della carta vetrata. segni di usura. Se necessario, effettuare una di informarci immediatamente di ciò affinché sostituzione conformemente alle istruzioni possiamo provvedere ad una rapida sostitu- Hotline di servizio del produttore. zione. Vi preghiamo di rivolgervi alla nostra Gentile cliente, nel corso delle nostre continue migliorie del prodotto abbiamo bisogno del Utilizzo hotline di servizio. Il sistema da gioco è autorizzato per bambi- Per il montaggio scegliere una superficie piana. suo aiuto. Per questo motivo La preghiamo di conservare questo foglio e di indicare durante ni dai 3 ai 14 anni aventi un peso inferiore Attorno al giocattolo deve essere mantenuta ai 50 kg. Non lasciare mai i bambini giocare una Distanza di sicurezza di 2 m dalle/dagli i colloqui con il nostro servizio interno il nu- mero di controllo indicato sul formulario per i inosservati. Il produttore declina qualsiasi re- altre/i sovrastrutture/ostacoli come ad es. cor- sponsabilità in caso di utilizzo errato, ciò vale de per biancheria, recinzioni, rami ecc. Nel reclami. Nel caso in cui si dovessero verificare dei problemi durante il montaggio o se doveste anche nel caso dell’applicazione di materiali caso delle altalene ci sono ulteriori distanze di esterni, come ad es. catene pesanti, altalene, sicurezza riportate nelle rispettive istruzioni. avere ulteriori domande La preghiamo di rivol- gersi alla nostra hotline di servizio (tedesco): ecc. Questo non è un giocattolo pubblico, Non montare gli scivoli in direzione sud. esso è previsto esclusivamente per un utiliz- Questi si riscaldano sotto il sole e non posso- +49 (0) 421 38693-33 zo privato. no quindi più essere utilizzati. La base che si trova sotto ed accanto al giocat- Restituzione della merce Attenzione! tolo deve essere morbida. Non devono essere Per motivi di garanzia è necessario porre la Non ruotare le altalene quando non vi siede impiegate basi rigide, come ad es. l’asfalto ed merce sul confine del terreno. Create un im- nessuno ecc. Non saltare giù dalle altalene. il calcestruzzo, poiché in caso di caduta del ballaggio stabile che potrete legare al meglio Non utilizzare l’altalena in senso obliquo, o bambino dal giocattolo si possono in tal caso utilizzando due o tre (a seconda della lung- non arrotolare le altalene. Non entrare nel- verificare lesioni gravi. In commercio sono hezza della merce) funi o cinghie a distanze la corsia dell’altalena, o non disturbare altri disponibili delle stuoie di protezione per le uguali. In direzione trasversale sotto alla mer- bambini mentre sono sull’altalena. Non bag- cadute. Ponendo queste sotto ed attorno al ce si dovrebbero trovare i supporti trasversali nare lo scivolo con l’acqua per permettere uno giocattolo si minimizza il pericolo di lesioni originali anch’essi a distanze omogenee. scivolamento più veloce. Non abbassare la per il vostro bambino. Si consiglia l’impiego testa sugli elementi costruttivi in legno. Non di pacciame di corteccia, sabbia fine e simili. Manutenzione arrotolare le funi, o non arrotolarle attorno a Queste dovrebbero essere applicate con uno Costruzioni ed apparecchi tecnici di tutti i tipi non parti del corpo. Pericolo di restare impigliati! spessore pari a 30 cm. A partire dalla possibi- devono essere solamente prodotti ed installati in Durante il gioco i bambini non devono indossa- lità di una caduta superiore ai 1,5 m è neces- maniera sicura. Ogni nuovo oggetto di qualsiasi re: Abbigliamento con lunghi nastri, maglieria sario aumentare tale riempimento a 40 cm. tipo viene sollecitato tramite utilizzo, esso viene oppure vestiti troppo larghi e gioielli. I bambini Si prega di leggere per prima cosa attenta- più o meno usurato. Ciò può ridurre in maniera potrebbero restarvi impigliati o venirne stran- mente le istruzioni di montaggio. Le immagi- più o meno marcata la sicurezza garantita al mo- golati. In caso di basse temperature si consiglia ni in queste istruzioni di montaggio non sono mento della produzione, ed il giocattolo può di di conservare i pezzi accessori in casa e di ren- fedeli all’originale, esse servono solamente conseguenza diventare un pericolo per la salute dere inutilizzabile il giocattolo bloccandolo. La come spiegazione. Si possono verificare delle del vostro bambino. Per questo motivo si consig- sicurezza del vostro bambino non può più esse- modifiche di carattere ottico e tecnico. lia di controllare gli aspetti seguenti e di elimina- re garantita in caso di gelate, poiché in questo A volte il legno si rivela essere un materiale re i vizi presenti prima dell’inizio del gioco. caso la base si congela. Si prega di ricordare molto particolare, per questo motivo si con- Effettuare una manutenzione almeno 1 che il giocattolo diventa scivoloso quando pio- siglia di effettuare delle pre-perforazioni per volta al mese, anche se in questo periodo ve. Si consiglia di far giocare i bambini sola- ogni collegamento a vite. Altrimenti il legno l’apparecchio non è mai stato utilizzato. mente quando il giocattolo è asciutto.
Vergleichen Sie zuerst die Material-liste Nejprve překontrolujte obsah balení En primer lugar, compare la lista de mit Ihrem Paketinhalt! Bitte haben Sie Verständnis, podle materiálového listu! Mějte pochopení pro material con el contenido del paquete. Rogamos dass Beanstandungen nur im nicht aufgebauten to, že případnou reklamací se můžeme zabývat entienda que las reclamaciones sólo pueden ser Zustand bearbeitet werden können! pouze tehdy, když díly nebudou smontované! tramitadas antes de montar el objeto! Za pomoci tohoto seznamu můžete jednotlivé díly přiřadit k montážnímu návodu. Vergelijk eerst de lijst van materialen First compare the list of materials with met de inhoud van uw pakket! Reclamaties your package contents! Please understand that kunnen alleen in behandeling worden genomen complaints can be processed in the non-built zolang de onderdelen nog niet zijn gemonteerd! status only! Commencez par comparer la liste du Confrontate questa distinta materiali matériel avec le contenu de votre paquet! Sachez prima con il contenuto del pacchetto! Vi preghiamo que nous traitons uniquement les réclamations di comprendere che eventuali reclami possono concernant le matériel à l’état non monté! essere accolti solo prima del montaggio! 37 810 36 x R1 2020 x 96 x 16 mm ID 81106 2 x T1 2000 x 78 x 38 mm ID 81174 4 x A1 2390 x 90 x 90 mm ID 81114 8 x C1 1840 x 78 x 38 mm ID 81172 350 x 4 x 30 mm ID 3686 4x 4 x 40 mm ID 21925 100 x 4 x 50 mm ID 3688 100 x 4 x 70 mm ID 3689 2x 6 x 40 mm ID 45545 20 x 6 x 120 mm ID 9205 37 x B1 595 x 95 x 18 mm ID 25456 16 x B2 1916 x 95 x 18 mm ID 81108 40 x 8 x 80 mm ID 65086 1 x B3 500 x 120 x 18 mm ID 64765 2 x B4 1916 x 120 x 18 mm ID 82355 4 x B5 1940 x 140 x 26 mm ID 15535 4 x C2 900 x 78 x 38 mm ID 81173 4 x B6 540 x 42 x 28 mm ID 26359 250 x 2,2 x 50 mm ID 5621 2 x B7 1101 x 42 x 28 mm ID 24845 4 x B8 1188 x 42 x 28 mm ID 81110 8 x B9 1760 x 42 x 28 mm ID 81107 2 x B10 1290 x 78 x 38 mm ID 63819 4 x G1 1565 x 45 x 18 mm ID 39015 6 x G2 1515 x 78 x 38 mm ID 81175 8x 6 x 110 mm ID 83036 8 x K1 450 x 78 x 38 mm ID 57221 8x ID 21292 1x ID 83037
G1 G1 R1 G1 R1 G1 G2 G2 G2 G2 G2 C2 C2 C2 C2 B8+B7+B8 A1 A1 B9 A1 B9 B9 C1 B8+B7+B8 C1 B1 C1 K1 K1 B1 B1 K1 B9 B9 B1 K1 B2 B1 B1 B1 C1 C1 B6 T1 B5 T1 B5 B6 B6 K1 K1 B6 B 10 B5 B5 A1
Sicherheitsabstand einhalten Mantenga una distancia segura Houd een veilige afstand Mantenere una distanza di sicurezza Keep the safety distance Udržujte bezpečnou vzdálenost Gardez une distance de sécurité >2m
Lieber Kunde, leider können wir Ihnen keinen Bausatz mit Vorbohrungen liefern. Wegen eines meist unebenen Untergrund müssen die Vorbohrungen während der Montage erfolgen. 1 2 3 01 2x 01.1 01.1 Ø3 mm Ø7 mm 8×80 A1 C1 C1 01.1 90° 01.1 90° A1 530 mm 540 mm 01.1 02.1 Bündig! Affleurement! 02.2 Gelijk! C1 Aras! Ø7 mm Flush! Combacia! Stejný ! B9 B9 Ø3 mm 02 2x Ø3 mm 4×50 02.1 02.2 B9 B9 !
03 03.1 ! C1 03.1 03.1 03.1 C1 C1 03.1 03.1 03.1 C1 03.1 03.1 Ø3 mm Ø7 mm 8×80 Ø3 mm Ø7 mm Bündig! Affleurement! Gelijk! ! Aras! Flush! Combacia! Stejný !
04 ! 04.1 B9 B9 04.2 04.1 Ø3 mm 4×50 04.2 Ø3 mm 4×50 Bündig! Bündig! ! ! Affleurement! B9 B9 Affleurement! Gelijk! Gelijk! Aras! Aras! Flush! Flush! Combacia! Combacia! Stejný ! Stejný !
05 Nicht im Lieferumfang enthalten Niet bijgeleverd Not included Non comprises dans la livraison No forman parte del suministro Non incluso V ceně není zahrnuto 100mm >200mm >200mm R 100mm 400mm 06 06.1 Ø3 mm 4×70 06.1 06.1 B5 B5 06.1 B5 06.1 B5
07 07.1 K1 K1 07.1 K1 07.1 K1 K1 07.1 K1 K1 K1 07.1 Ø3 mm 4×70 Ø5 mm 6×120 Bündig! Affleurement! Gelijk! Aras! ! Flush! Combacia! 4×70 Stejný ! 6×120
08 600 mm T1 T1 600 mm 08.1 08.1 T1 08.1 T1 08.1 08.1-1 Ø3 mm 4×70 08.1-2 Ø3 mm 4×30 T1 T1
09 2x Ø3 mm 4×70 B8+B7+B8 10 !!! A=A !!! Ø3 mm 4×50 A A A A
11 A A A Ø3 mm 4×30 72x 1x 16 x 1x B4 B2 B4
12 B9 B9 12.1 12.1 12.1 12.1 12.1 Ø3 mm 4×50 12.2 Ø3 mm 4×50 ! ! Bündig! Bündig! Affleurement! Affleurement! Gelijk! Gelijk! Aras! Aras! Flush! Flush! Combacia! B9 B9 Combacia! Stejný ! Stejný !
13 5x B1 5x B1 5x B1 5x B1 Ø3 mm 4×30 85mm 85mm 85mm 85mm 85mm 85mm 85mm 85mm
14 10 x B1 Ø3 mm 4×30 90mm 90mm 90mm 90mm 90mm 90mm 90mm 90mm 90mm
15 3x B1 4x B1 Ø3 mm 4×30 90mm 90mm 90mm 90mm 90mm
16 Ø5 mm 6×110 260mm B6 260mm 260mm 230mm B 10 17 Ø5 mm 6×120
18 18.1 Ø3 mm 4×70 18.1 18.1 18.2 C2 18.2 18.1 C2 C2 18.1 C2 18.2 Ø3 mm 4×50 19 3x Ø3 mm 4×70 G2 G2
20 20.2 A A 20.1 20.2 20.2 20.1 20.2 20.1 Ø3 mm 4×70 20.2 Ø4 mm 6×80 Bündig! Affleurement! Gelijk! Aras! Bündig! Flush! Affleurement! Combacia! Gelijk! Stejný ! Aras! Flush! Combacia! Stejný !
21 Bündig! Affleurement! Gelijk! Aras! Flush! Combacia! Stejný ! R1 R1
Montage Bitumendachbelag Montage Couverture en carton bitumé Roofing felt installation Montage dakvilt Montaje de tela asfáltica Montaggio del cartone catramato montáž střešní krytiny Achtung, dies ist nur ein Verlegebeispiel! Der mitgelieferte Bitumendachbelag dient zur Ersteindeckung und sollte nach 2 Monaten durch ein eigenes Produkt ergänzt werden. Die Anzahl der Bahnen richtet sich nach Ihrer Hausgröße. Stöße während einer Bahn sind mit einem Überschlag von ca 10cm durchzuführen. Bei Verwendung von nur 4 Bahnen keine Firstbahn verwenden, seitliche Bahnen mit über den First legen.Das Dach ist nicht begehbar. Die Konstruktion ist für eine Gesamtbelastung (Schnee, Wind) und nicht für eine Punktbelastung ausgelegt. Zur Montage empfehlen wir eine bauseitige Abstützung des Daches von unten. Die Abdichtung der Dachflächen zu den Windbrettern an den Stirnseiten ist bauseits zu lösen! Bei einem Satteldach-Haus sollten Sie bei der Verwendung von Schindeln keine Voreindeckung vornehmen. Hier wird nur an beiden Traufseiten ein 20cm breiter Streifen Dachpappe mit Überstand verlegt. Bei Häusern mit einem Tonnendach verlegen Sie bitte einen Bitumendachbelag unter die Schindeln. Bei einem Flachdach ist die Verlegung von Dachschindeln nicht möglicht! Attention, il s’agit uniquement d’un exemple de pose! Le nombre de bandes de carton bitumé dépend de la taille de la maison. La jointure du carton bitumé sur une bande doit être réalisée avec une superposition de 10 cm. Si 4 bandes seulement sont utilisées, ne pas avoir recours à une bande de faîte, appliquer les bandes latérales sur le faîte. Ne pas marcher sur le toit ! La construction peut supporter une charge répartie sur sa totalité (neige, vent), et non concentrée sur un point précis. Lors du montage, il vous est recommandé d’étayer le toit par en dessous. Si votre maison possède un toit en bâtière, ne pas poser de couverture préalable en carton bitumé pour les couvertures en bardeaux. Pour les maisons avec toit en berceau, poser du carton bitumé sous les bardeaux. Pour profiter le plus longtemps possible de votre maison de jardin, renouveler la couverture du toit tous les deux meses. Pour les maisons de toit plat de la pose de bardeaux de toiture est pas possible! Note! This description is only an example! The number of required rolls of roofing felt depends on the actual size of the summer house. When joining rolls of roofing felt end to end, the overlap must be 10 cm. When using just 4 rolls of roofing felt, always cover the horizontal ridge beam with the rolls from both sides. The roof is not safe to walk on. The roof is designed for a total load (snow, wind) and not for a point load. We recommend you to always support the roof from below during installation. When using shingles to cover a house with a gable roof, never use roofing felt as a preliminary covering. Always install the roofing felt underneath the shingles for houses with an arched roof. To ensure maximum enjoyment of your summer house, renew the roof covering after two month. For flat roof houses the laying of roofing shingles is not possible! Let op, dit is slechts een montagevoorbeeld! Het aantal dakviltbanen is afhankelijk van de grootte van uw huis. Voegen van dakvilt tijdens een baan dienen met een overlapping van 10cm uitgevoerd te worden. Bij gebruik van slechts vier banen geen firstbaan gebruiken, banen aan de zijkant ook over de first leggen. Het dak is niet beloopbaar. De constructie is ontworpen voor een totaalbelasting (sneeuw, wind) en niet voor een puntbelasting. Voor de montage adviseren we te voorzien in een zelf aan te brengen steun voor het dak van onderen. Wanneer u een huis met zadeldak hebt, zou u bij het gebruik van dakshingles geen voorafdekking met dakvilt moeten aanbrengen. Bij huizen met een boogdek dient u dakvilt onder de shingles aan te brengen. Om lang plezier van uw tuinhuisje te hebben, zou u deze dakafdekking na twee manden vervangen. Voor plat dak huizen de aanleg van de dakbedekking shingles is niet mogelijk! Cuidado, éste es sólo un ejemplo de instalación! La cantidad de tiras de tela asfáltica depende del tamaño de su caseta. Las juntas de tela en una tira se realizan solapando la tela asfáltica 10 cm. Cuando sólo se empleen cuatro tiras no se debe utilizar ninguna tira de cumbrera, sino colocar las tiras laterales sobre la cumbrera. El techo no es transitable. La construcción está preparada para cargas totales (nieve, viento) y no para cargas puntuales. Para el montaje se recomienda apuntalar el techo por debajo. Si tiene una casa con tejado a dos aguas, en caso de utilizar cubierta de ripias no se debería cubrir previamente con tela asfáltica. En las casas con tejado en forma de tonel, por favor coloque la tela asfáltica debajo de la cubierta de ripias. Para disfrutar de su caseta de jardín durante mucho tiempo se aconseja renovar la cubierta del tejado cada 2 meses. Para las casas de techo plano de la colocación de tejas para techos no es posible! Attenzione, questo è solo un esempio di posa! La quantità dei rulli di cartone catramato dipende dalle dimensioni della casa. Le congiunzioni del cartone catramato in una corsia vanno con una sovrapposizione di 10 cm dei due pezzi di cartone catramato. Se si impiegano 4 file non disporne una sul colma ma far passare un bordo oltre il colmo stesso. Non salire sul tetto. La costruzione è progettata per un carico diffuso (neve, vento) e non per una concentrazione puntuale del peso. Per il montaggio si consiglia un supporto del tetto con una costruzione posta sotto di esso. Se si utilizza la scandola per rivestire il tetto, non si dovrebbe utilizzare il rivestimento in cartone catramato. Per case con tetto a botte, posare il cartone catramato sotto la scandola. Per garantire una lunga durata della casetta da giardino, è necessario rinnovare la copertura del tetto ogni 2 mesi. Per le case tetto piano la posa di tegole di copertura non è possibile! Pozor, toto je jen příklad, kterým! Počet Dachpappbahnen závisí na velikosti domu. Hromady střešní lepenky při vlak musí být provedeno s převrácení 10 cm střešní lepenky. Při použití pouze čtyři běhy ne Firstbahn použití, boční panely s ležel přes hřeben. Střecha není přístupný. Konstrukce je (sníh, vítr) a není určen pro bodové zatížení na celkové zatížení. Pro montáž doporučujeme znovu podporu na místě střechy zespodu. Utěsnění střešních oblastí do podhledů na čelních plochách je na místě řešit! Pokud máte dům se sedlovou střechou, měli byste při používání šindele žádný Voreindeckung s střešní lepenky. Zde je 20 cm široký pás střešní plsť je pouze na obou stranách okapového se supernatantem odloženou (obrázek 02.2 níže). Pro rodinné domy s valenou střechou prosím ležel lepenkový pod šindelem. Chcete-li prodloužit požitek z vašeho zahradního domku, měli byste obnovit tuto střešní krytinu po 2 měsících. Pro ploché střechy domů pokládka střešních šindelů není možné!
Sie können auch lesen