BAMBO2 - MONTAGE- UND BEDIENUNGSANLEITUNG INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E L'USO INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET ...
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
MONTAGE- UND BEDIENUNGSANLEITUNG INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E L‘USO INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI BAMBO2 1
D GB I F MONTAGE- UND INSTALLATION AND OPERA- ISTRUZIONI PER IL INSRUCTIONSINSTRUCTIONS DE BEDIENUNGSANLEITUNG TING INSTRUCTIONS MONTAGGIO E L‘USO MONTAGE ET MODE D’EMPLOI Vorwort Preface Prefazione Avertissement Ihr Gerät ist nach dem neuesten Stand Your unit has been built in accordance Il vostro apparecchio è costruito in con- L’appareil que vous venez d’acquérir der Technik gebaut und betriebssicher. with the latest state of the art, and is formità al livello più aggiornato della a été conçu selon les techniques les Es können jedoch von dem Gerät Ge- safe. tecnica ed per la massima sicurezza plus récentes et vous assure une sé- fahren ausgehen, wenn es nicht von However, the unit can be dangerous if di funzionamento. Tuttavia da questo curité de fonctionnement optimale. geschulten oder eingewiesenen Perso- it is operated by persons who have not apparecchio possono derivare dei pe- Une manipulation par des personnes nen oder zu nicht bestimmungsgemä- received the necessary training or in- ricoli, se esso non viene impiegato da qui n’ont pas été informées ou instrui- ssem Gebrauch eingesetzt wird. struction, or if it is used improperly. persone che hanno ricevuto l‘adde- tes à cet effet voire une utilisation in- Deshalb muss von jeder Person, die Therefore, everyone entrusted with the stramento oppure le istruzioni oppure correcte de l’appareil peuvent cepen- mit der Aufstellung, Inbetriebnahme, task of installing the unit, setting it into se viene impiegato per un uso non con- dant représenter un danger. Bedienung, Wartung und Reparatur operation, operating, maintaining and forme allo scopo. Per questo motivo le Pour cette raison, toute personne char- des Gerätes beauftragt ist, die Bedie- repairing it, must read and understand istruzioni per l‘uso e soprattutto le av- gée de la pose, de la mise en service, nungsanleitung und besonders die Si- the Operating Instructions and - espe- vertenze riguardanti la sicurezza de- de la manipulation, de l’entretien et de cherheitshinweise gelesen und ver- cially - the Safety Instructions. vono venire lette e comprese da ogni la réparation de l’appareil doit lire et standen werden. Before using the unit for the first time, persona incaricata dell‘installazione, comprendre le mode d’emploi et tout Lassen Sie sich bzw. Ihr Personal un- you and/or your personnel should de- della messa in funzione, dell‘uso della particulièrement les instructions de sé- bedingt vor dem ersten Einsatz des finitely receive instructions from the manutenzione e della riparazione curité. Gerätes vom Fachberater unterweisen. specialist consultant. dell‘apparecchio. Prima di utilizzare Si votre appareil devait toutefois mani- Sollten wider Erwarten an Ihrem Gerät If, contrary to expectations, technical l‘apparecchio per la prima volta è as- fester un dysfonctionnement, nous technische Defekte auftreten, wenden defects occur in your unit, please con- solutamente necessario che voi ed il vous prions de contacter le service Sie sich bitte an die Kundendienststel- tact the customer service department vostro personale vi facciate istruire dal après-vente ou votre revendeur. le oder Ihren Händler. or your dealer. consulente specializzato nel settore. Se, contrariamente alle aspet-tative si dovessero verificare dei guasti al vostro apparecchio, rivolgetevi per favore alla sede del Servizio Assistenza Clienti op- pure al vostro venditore autorizzato. INHALTSVERZEICHNIS SEITE LIST OF CONTENTS PAGE INDICE PAGINA SOMMAIRE PAGE 1 Sicherheitshinweise ............ 3-5 1 Safety instructions .............. 3-5 1 Istruzioni per la Sicurezza .. 3-5 1 Instructions de sécurité ...... 3-5 2 Einsetzen des Düsen- ......... 6-9 2 Installingthe wall niche ....... 6-9 2 Assemblaggio del ................ 6-9 2 Montage de la pièce à ......... 6-9 mantelgehäuses mit Lampen- in concrete pezzo grezzo con porta sceller avec boîtier des gehäusen in die Schalung shuttered pools lampada nella cassaforma lampes dans le coffrage 2.1 Einsetzen des Düsen- ........... 6-7 2.1 Installingthe wall niche ........... 6-7 2.1 Assemblaggio del .................. 6-7 2.1 Montage de la ........................ 6-7 mantelgehäuses in concrete shuttered pools pezzo grezzo pièce à sceller Ausführung in Rotguss design in bronce versione in bronzo version et bronze 2.2 Einsetzen des Düsen- ........... 7-9 2.2 Installingthe wall niche ........... 7-9 2.2 Assemblaggio del .................. 7-9 2.2 Montage de la ........................ 7-9 mantelgehäuses in concrete shuttered pools pezzo grezzo pièce à sceller Ausführung in ABS design in ABS Versione in ABS version et ABS 3 Fertigmontage/Angaben ... 9-14 3 Final assembly intructions 9-14 3 Istruzioni ............................. 9-14 3 Instructions pour ............... 9-14 nur für Autorisierte Personen forauthorized persons only per l’utente Montage pour Montage final 4 Inbetriebnahme ................ 14-17 4 Operation .......................... 14-17 4 Istruzioni ........................... 14-17 4 Manipulation ..................... 14-17 Angaben für den Benutzer information for the per il montaggio Informations der Anlage user of the unit e l’uso destinees a l’utilisateu 4.1 Vor der Inbetriebnahme ........... 14 4.1 Before starting ......................... 14 4.1 Prima della messa ................... 14 4.1 Avant la mise en marche ......... 14 in funzione 4.2 Erstinbetriebnahme .......... 14 -15 4.2 First time operation ............ 14-15 4.2 Prima messa in funzione ... 14-15 4.2 Première mise en ............... 14-15 der Anlage dell’apparecchio service de l’appareil 4.3 Start .......................................... 15 4.3 Starting the unit ........................ 15 4.3 Avviamento .............................. 15 4.3 Mise en marche ....................... 15 4.4 Strahlstärke .............................. 15 4.4 Strength of the jet .................... 15 4.4 Potenza del getto ..................... 15 4.4 Puissance du jet ...................... 15 4.5 Luftperlbad ............................... 15 4.5 Air inlet control ......................... 15 4.5 Bagno effervescente ................ 15 4.5 Production de bulles d’air ........ 15 4.6 Massage ............................ 16-17 4.6 Massage ............................ 16-17 4.6 Massaggio .......................... 16-17 4.6 Massage ............................ 16-17 4.7 Gegenstromschwimmen .......... 17 4.7 Swimming against the current . 17 4.7 Nuotare contro-corrente .......... 17 4.7 Nage à contre-courant ............. 17 4.8 Überwintern ............................. 17 4.8 Winterization ............................ 17 4.8 Superare l’inverno .................. 17 4.8 Hivernage ................................. 17 5 Wartung ............................ 17-18 5 Service .............................. 17-18 5 Wartung ............................ 17-18 5 Service .............................. 17-18 5.1 Wechsel Beleuchtungs- ........... 18 5.1 Changing the bulbs .................. 18 5.1 Cambio della ............................ 18 5.1 Remplacement des .................. 18 lampen lampada d’illuminazione lampes d’éclairage 6 Montage der ........................... 19 6 Fitting instructions ................ 19 6 Montaggio delle ..................... 19 6 Conseils pour Montage ........ 19 Haltegriffe for handgrips maniglie des poignees de Soutien 7 An den Elektro- ................ 20-27 7 Information for ................. 20-27 7 Per il Elettricista ............... 20-27 7 A l’Attention ...................... 20-27 installateur the electrician installateur de l’Electicien! 7.1 Anschluss der stationären . 20-23 7.1 Notes about connection ..... 20-23 7.1 Avvertenze per la connes- . 20-23 7.1 Remarques concernant ..... 20-23 Schwimmbeckenpumpe of the pool pumps sione della pompa piscina stazio- des pompes (unbeleuchtete Ausführung) (version without illumination) naria (esecuzione non illuminata) (modèles sans éclairage) 7.2 Anschluss der stationären . 24-27 7.2 Notes about connection ..... 24-27 7.2 Avvertenze per la ............... 24-27 7.2 Remarques concernant ..... 24-27 Schwimmbeckenpumpe of the pool pump connessione della pompa des pompes (beleuchtete Ausführung) (illuminated version) piscina stazionaria (modèles avec éclairage) (esecuzione illuminata) 2
Achtung! Important Attenzione Attention! Information Wichtiger Hinweis! information! Importante! importante! Warnung Warning Attenzione Attention NEU im Programm: Now also available: NUOVO nel programma Nouveau dans la gamme: BAMBO2 ohne Beleuchtung BAMBO2 without illumination BAMBO2 senza illuminazione BAMBO2 sans lumière Diese Montage- und Bedienungsanlei- These instructions are also valid Questo montaggio e le istruzioni sono Cette notice est aussi valable pour la tung ist auch für BAMBO2 ohne Be- for the version BAMBO2 without illu- anche per BAMBO2 senza illuminazi- version BAMBO2 sans lumière. leuchtung gültig. Lassen Sie jedoch alle mination. one. Lasciare e seguire tutte le indica- Ne tenez pas compte de toutes les Hinweise (Teilzeichnungen, Maße Simply ignore all indications (design, zioni, disegni parziali, misure etc.), indications (dessins, dimensions, etc.) etc.), die das Lampengehäuse bzw. die dimensions, etc.) referring to lamp hou- quella del porta lampada e delle lam- qui se réfèrent aux boîtiers des lam- Beleuchtungslampen betreffen, ausser sings or lamps. pade di illuminazione. pes ou aux lampes. acht. 1 SICHERHEITSHINWEISE 1 SAFETY INSTRUCTIONS 1 ISTRUZIONI PER LA 1 INSTRUCTIONS DE SICUREZZA SECURITE 1.1 Vor der Inbetriebnahme 1.1 Before Setting into 1.1 Prima della messa in 1.1 Avant la mise Operation funzione en service Die Sicherheitshinweise und die Bedie- Before installation and setting into ope- Prima dell’installazione e della messa Les instructions de sécurité et le mode nungsanleitung müssen vor der Auf- ration, the Safety Instructions and the in funzione è obbligatorio leggere ed d’emploi doivent être lus attentivement stellung und Inbetriebnahme aufmerk- Operating instructions must be care- osservare le istruzioni per la sicurezza avant l’installation et la mise en service sam gelesen und beachtet werden. fully read and observed. ed il manuale di istruzioni. et respectés impérativement. Confor- Halten Sie unbedingt die Anforderun- You must definitely comply with the re- Rispettare sempre le norme della so- mez-vous exactement aux instructions gen der Firma uwe bzw. der Normge- quirements of the uwe company and cietà uwe o dell’Istituto competente. de la société uwe et aux différentes ber ein. of the standards authorities. normes en vigueur dans votre pays. 1.2 Erstinbetriebnahme des 1.2 Setting the Unit into 1.2 Prima messa in funzione 1.2 Première mise en service Gerätes Operation for the first time dell’apparecchio de l’appareil Vor jeder Inbetriebnahme sind die ört- Before the unit is set into operation, the Prima di ogni messa in funzione, veri- Il est impératif d’observer, avant toute lichen Sicherheitsbestimmungen sowie local safety regulations and the Safety ficare la conformità con tutte le norme mise en service, les prescriptions lo- die Sicherheitshinweise einzuhalten. instructions must always be complied per la sicurezza e le istruzioni per la cales de sécurité ainsi que les instruc- with. sicurezza. tions de sécurité. 1.3 Gefahrenquellen 1.3 Sources of Danger 1.3 Fonti di pericolo 1.3 Sources de danger Warnung! Warning! Attenzione! Attention! Die JetStream Anlage spritzt durch die The JETSTREAM system forces up to L’impianto JETSTREAM, a seconda L’installation JETSTREAM peut, selon Strahldüsen bis zu 1200 Liter Wasser 1200 litres of water per minute into the del modello di apparecchio, riversa le type d’appareil, émettre par sa buse pro Minute in das Becken ein. Wird die- pool through the nozzle. nella vasca attraverso l’ugello di spruz- de sortie d’eau jusqu’à 1200 litre d’eau se enorme Kraft voll zur Massage ein- If all of this enormous force is used, for zaggio fino a 1200 litri di acqua al mi- à la minute dans le bassin. L’utilisation gesetzt, kann dies zu Verletzungen der massage, it can cause injuries to mus- nuto. Se per il massaggio venisse uti- de cette pleine puissance pour un mas- Muskulatur, des Bindegewebes und zu cles and to connective tissue, as well lizzata questa massima potenza, la sage peut conduire à des blessures au inneren Verletzungen führen. Aufgrund as internal injuries. muscolatura ed i tessuti verrebbero niveau de la musculature, du tissu con- des verringerten elektrischen Wider- Because of the reduced electrical re- feriti e si potrebbe arrivare addirittura jonctif ainsi qu’à des lésions internes. standes des menschlichen Körpers in sistance of the human body in swim- a lesioni interne: A causa della ridotta En raison de la faible résistance élec- Schwimmbädern und der daraus resul- ming pools and the resulting increased resistenza elettrica del corpo umano trique du corps humain dans les pisci- tierenden erhöhten Wahrscheinlichkeit probability of the occurrence of dange- immerso in acqua e della conseguen- nes et de la probabilité ainsi accrue de des Auftretens gefährlicher Körperströ- rous currents in the body, increased te elevata possibilità di pericolose cor- l’apparition de courants dangereux, me, werden erhöhte sicherheitstechni- safety requirements are imposed on renti corporee, l’installazione elettrica l’installation électrique est soumise à sche Anforderungen an die Elekto- the electrical installation. deve soddisfare precise normative tec- des exigences de sécurité élevées. installation gestellt. niche di sicurezza. Deshalb halten Sie Therefore, you must Osservare assoluta- Il est donc impératif de unbedingt folgende definitely observe the mente le indicazioni di respecter les instructi- Sicherheitshinweise following Safety sicurezza ons de sécurité ci- Warnung ein. Warning instructions. Attenzione Attention après. Der Düsenstrahl besitzt eine erheb- The JETSTREAM has substantial Il getto possiede un’energia rilevan- Le jet de la buse produit une éner- liche Energie. Drosseln Sie vor dem power. te. strozzare assolutamente la pres- gie considérable. Réduisez ainsi im- Massieren unbedingt den Strahl- Before massage, you must definite- sione del getto per fare dei massag- pérativement la pression du jet druck. ly reduce the jet pressure. gi. avant tout massage. Nicht den vollen Massagestrahl ge- Do not utilize full thrust against soft Non diriga il getto di massaggio a Ne pas diriger le jet de massage gen die Weichteile des Körpers rich- parts of the body. pieno contro le parti morbide del dans toute sa puissance sur les par- ten. corpo. ties sensibles du corps. Switch off pump before adjusting Zum Schwenken der Strahldüse angle of nozzle. Per spostare il diffusore spegnere Arrêter la pompe avant de faire pi- Pumpe abschalten. il getto della pompa. voter la buse de sortie d’eau. For large-area massage, reduce the Zur grossflächigen Massage Strahl- strength to half thrust. Col massaggio esteso forza del get- Réduire de moitié la puissance du stärke auf halbe Stärke drosseln. to su mezza forza strozzato. jet pour tout massage grande In order to attach and detach the Zum Massageschlauch aufsetzen Vicino al tubo del getto si puo au- surface. massage fitting switch off the pump. und abnehmen, Pumpe abschalten. mentare e diminuire lo stesso e spe- Arrêter la pompe avant de fixer ou To massage a single part of the Halten Sie zur Punktmassage die nere la pompa. de retirer le tuyau de massage. body, grip the massage hose firmly. Düse des Massageschlauches un- Si attenga l’ugello del tubo di mas- Pour un massage localisé, veiller à ter Wasser fest in der Hand. saggio al massaggio di punto sotto maintenir la buse du tuyau de mas- le acque nella mano. sage bien en main sous l’eau. 3
Führen Sie die Düse des Massage- When using the hose keep a dis- Conduca l’ugello del tubo di mas- Positionner la buse du tuyau de schlauches mit Abstand über die ge- tance to those parts of the body that saggio con distanza sui posti desi- massage à une certaine distance de wünschten Stellen. require massaging. derati. l’endroit souhaité. Nicht mit offenen langen Haaren Do not approach the suction filter Ne pas rester avec des cheveux zum Einlaufseiher (falls vorhanden) with long hair unless tied back. longs et dénoués près de tauchen. l’aspiration d’eau. Anforderungen an die entsprechende For requirements regarding the appro- Le condizioni da rispettare relativamen- Reportez-vous aux pages elektrische Installation entnehmen Sie priate electrical installation, please see te all’impianto elettrico sono riportate „ A l’attention de l’électricien“, pour con- bitte dem im Heft aufgeführten Ab- “Information for the Electrician”, as per nelle istruzioni “Per l’installatore elet- sulter les exigences soumises à schnitt 7 „An den Elektroinstallateur“. part 7. trico”, allegate ad ognuno dei nostri ap- l’installation électrique. Teile der Einrichtung, die unter Span- Parts of the equipment that contain parecchi. I componenti dell’equipag- Les composantes de l’installation qui nung stehende Teile enthalten, müssen electrically live parts must be inacces- giamento che contengono parti sotto comprennent des pièces sous tension für Personen, die das Bad benutzen, sible to persons using the pool. tensione devono rimanere inaccessi- doivent se situer hors de portée des unzugänglich sein. Geräte und Gerä- Units and unit parts containing electri- bili per le persone che utilizzano la vas- personnes utilisant le bassin. teteile, welche elektrische Bauteile ent- cal components must be installed or ca. Gli apparecchi ed i componenti di Les appareils et pièces d’ap-pareils qui halten, müssen so aufgestellt bzw. be- fixed in such a way that they cannot apparecchi che contengono compo- renferment des composants élec- festigt werden, dass sie nicht ins Was- fail into the water. nenti elettrici devono venire installati o triques doivent être installés et fixés de ser fallen können. Units of enclosure class I must be per- fissati in modo che non possano cade- telle manière à ce qu’ils ne puissent Geräte der Schutzklasse I müssen manently connected to permanently re in acqua. pas tomber dans l’eau. dauerhaft an festverlegte Leitungen an- laid cables. Gli apparecchi di categoria di sicurez- Les appareils de la classe de protec- geschlossen sein. za I devono essere permanentemente tion 1 doivent être branchés en perma- collegati a cavi fissi. nence sur des conduites fixées. 1.4 Bestimmungsgemässe 1.4 Proper Operation 1.4 Impiego conforme 1.4 Utilisation correcte de Verwendung. l’appareil Das Gerät ist ausschliesslich bestimmt All units are intended soleley for ope- Tutti gli apparecchi sono stati concepi- Tous les appareils sont destinés à être zum Betreiben in überdachten ration in covered swimming pools and ti per venire utilizzati in piscine coper- uniquement utilisés dans des piscines Schwimmbädern und Schwimmbädern in open-air swimming pools with a wa- te ed in piscine all’aperto con una tem- couvertes et des piscines non couver- im Freien bei einer Wassertemperatur ter temperature up to 35°C. peratura dell’acqua fino a 35°C. tes dont la température de l’eau ne dé- bis zu 35° C. Questi apparecchi possono venire in- passe pas 35° C. Das Gerät ist zur Aufstellung und Be- The units are suitable for installing and stallati ed utilizzati in impianti e locali Les appareils conviennent pour être trieb in Anlagen und Räumen in den operating in installations and rooms in compresi nelle zone 1 e 2, come da montés et utilisés dans des installati- Bereichen 1 und 2 nach areas 1 and 2 as per EN-60335-2-41. norma VDE 0100 T 702. ons et des locaux faisant partie des zo- DIN VDE 0100 T 702 geeignet. La pompa viene installata sul perime- nes 1 et 2 selon la norme Die Pumpe wird in den Beckenumgang The pump is installed in the walkway tro della vasca, comunque solo se DIN VDE 0100 T 702 et UTE 15.100. aufgestellt, es muss jedoch gewährlei- behind the pool wall, but it must be l’alloggiamento risulta essere assolut- La pompe est à monter dans le pour- stet sein, dass der Raum trocken und ensured that the environment is dry and amente asciutto e se il motore è tour du bassin. Le local de pompe doit der Motor gegen Überflutung durch ei- that the motor is protected by a suitab- protetto da un’inondamento attraverso être situé sous les plages. Son couver- nen ausreichend dimensionierten Bo- ly sized floor drain to prevent flooding. dei canali di scarico di troppopieno suf- cle ne doit pouvoir être ouvert qu’à denablauf geschützt ist. The control panel should be installed ficientemente dimensionati. l’aide d’une clé spéciale ou un outil. Le Der Steuerkasten sollte entweder in ei- either in a dry walkway or in an adja- La cassetta di comando dovrebbe ve- lieu d’implantation doit être sec et le nem trockenen Umgang oder in einem cent room, if possible higher than the nire installata o in un ambiente asci- moteur protégé contre les inondations angrenzenden Raum, höher als der water level. utto, o in un locale contiguo e, in ogni par un écoulement de dimension suf- Wasserspiegel untergebracht sein. Any kind of use other than the inten- caso, ad un’altezza superiore al livello fisante dans le sol. Le coffret électrique Die Anlagen dürfen nur bestimmungs- ded use is improper. dell’acqua, est à placer soit dans un endroit sec gemäss verwendet werden. The manufacturer will not accept liabi- Qualsiasi utilizzo diverso o derivante soit dans une pièce avoisinante à une Jeder darüber hinausgehende Ge- lity for any damage or injury resulting da quello prescritto viene considerato hauteur plus élevée que la surface de brauch gilt als nicht bestimmungsge- from improper operatian; the user alo- come non conforme e il costruttore l’eau. Le constructeur n’engage aucu- mäss. ne must bear this risk. declina qualsiasi responsabilità e/o ga- ne responsabilité pour tout dommage Für hieraus resultierende Schäden haf- Proper operation also includes compli- ranzia per gli eventuali danni derivanti résultant d’utilisation incorrecte ou non tet der Hersteller nicht; das Risiko ance with the operating, maintenance da un uso non conforme. La respon- conforme. Seul l’utilisateur en est tenu hierfür trägt allein der Benutzer. and repair conditions specified by the sabilità sarà invece totalmente a cari- responsable. La conformité d’utilisation Zur bestimmungsgemässen Verwen- manufacturer. co dell’utente. de l’appareil comporte également le dung gehört auch die Einhaltung der Maintenance work, repair work and L’impiego conforme include anche respect des conditions d’utilisation, vom Hersteller vorgeschriebenen Be- suchlike may only be performed by l’osservanza delle condizioni di eser- d’entretien et de maintenance prescri- triebs-, Wartungs- und Instandhal- authorised persons. cizio, di manutenzione e di assistenza tes par le constructeur. Les travaux tungsbedingungen. The units may only be used by persons pres-critte dal costruttore. d’entretien, de réparation et autres do- Wartungs-, Reparaturarbeiten und der- who are familiar with them and who I lavori di manutenzione e di riparazio- ivent être exclusivement effectués par gleichen dürfen nur von autorisierten have been informed about the dangers. ne potranno essere eseguiti esclusiva- des personnes autorisées. Les ap- Personen durchgeführt werden. mente da personale autorizzato. pareils doivent être utilisés uniquement Das Gerät darf nur von Personen ge- The relevant regulations for the preven- Gli apparecchi potranno essere utiliz- par les personnes qui sont familiari- nutzt werden, die hiermit vertraut und tion of accidents and the other gene- zati esclusivamente da persone che ne sées avec ces appareils et ont été in- über die Gefahren unterrichtet sind. rally recognised rules relating to safe- conoscono la modalità di impiego e che struites des éventuels dangers pouvant Die einschlägigen Unfallverhütungs- ty and to occupational medicine must sono a conoscenza dei pericoli intrinse- résulter de leur manipulation et utilisa- Vorschriften sowie die sonstigen allge- be complied with. ci. tion. Les instructions de prévention mein anerkannten sicherheitstechni- If unauthorised modifications are made É obbligatoria l’osservanza delle nor- applicables contre les accidents, de schen, arbeitsmedizinischen Regeln on the units, the manufacturer will not me antinfortunistiche pertinenti, così même que les diverses prescriptions sind einzuhalten. accept liability for any resulting dama- come di tutte le norme tecniche di si- de sécurité et de médecine du travail Eigenmächtige Veränderungen am ge or injury. curezza e mediche universalmente ri- en vigueur doivent être respectées. Gerät schliessen eine Haftung des Her- conosciute. Eventuali modifiche agli Toute modification apportée arbitraire- stellers für daraus resultierende Schä- apparecchi, apportate dall’utente, es- ment sur l’appareil exclue la respon- den aus. cludono qualsiasi genere di garanzia sabilité du constructeur pour des dom- e responsabilità del costruttore per gli mages en résultant. eventuali conseguenti danni. 4
1.5 Produkthaftung 1.5 Product Liability 1.5 Garanzia del prodotto 1.5 Responsabilité produit Der Benutzer wird ausdrücklich darauf The user‘s attention is expressly drawn L’utente viene espressamente informa- L’utilisateur est expressément averti hingewiesen, dass das Gerät aus- to the fact that the unit may only be to che l’apparecchio può essere utiliz- que l’appareil doit être utilisé exclusi- schliesslich bestimmungsgemäss ein- operated in the proper manner. zato per il solo impiego conforme. vement de manière correcte, c’est-à- gesetzt werden darf. Für den Fall, dass If it is operated in an improper manner, In caso contrario, gli eventuali utilizzi dire selon le paragraphe «1.4 - Utilisa- das Gerät nicht bestimmungsgemäss the user must bear sole responsibility. non conformi avverranno esclusiva- tion correcte de l’appareil». En cas de eingesetzt wird, geschieht dies in der In such cases, therefore, the manuf- mente sotto la sola responsabilità mauvaise utilisation, l’utilisateur est alleinigen Verantwortung des Anwen- acturer cannot accept any liability. dell’utente ed il costruttore declinerà seul tenu responsable. ders. Jegliche Haftung des Herstellers qualsiasi responsabilità in merito. Le constructeur est alors dégagé de entfällt somit. toute responsabilité. 1.6 Verhalten im Notfall 1.6 Procedure in an Emergency 1.6 Comportamento in caso di 1.6 Comportement en cas emergenza d’urgence Wasser sofort verlassen und Geräte Leave the water immediately, switch off Scaricare immediatamente l’acqua e Sortir de l’eau et désactiver durch Hauptschalter oder Sicherungen the electrical supply to the unit by ope- scollegare gli apparecchi dalla tensio- l’appareil à l’aide du commutateur cen- spannungsfrei schalten und gegen un- rating the main power switch or circuit- ne agendo o sugli interruttori generali, tral ou des fusibles. befugtes Wiedereinschalten sichern. breaker, and secure the unit to prevent o sulle sicurezze e bloccarli contro S’assurer que l’appareil ne soit pas it from being switched on again without un’eventuale riattivazione non autoriz- réactivé sans autorisation. authorisation. zata. 1.7 Erklärung der Gefahren- 1.7 Explanation of the Danger 1.7 Spiegazione dei simboli di 1.7 Explication des pictogram symbole Symbols pericolo mes de sécurite Warnung! In dieser Warning! Avvertenza! Attention! Tous les Bedienungsanleitung In these Operating In queste istruzioni passages de ce mode haben wir alle Stellen, Instructions, we have d’uso abbiamo apposto d’emploi qui se Warnung die Ihre Sicherheit Warning used this symbol to Attenzione questo segno a tutti i Attention réfèrent à votre sécurité betreffen, mit diesem mark all texts which punti relativi alla vostra sont marqués de ce Zeichen versehen. relate to your safety. sicurezza. pictogramme. Trans- Geben Sie alle Please pass all safety Trasmettere anche agli mettez toutes les Sicherheitsanweisun- instructions on to other altri utenti tutte le instructions de sécurité gen auch an andere users too. istruzioni di sicurezza. aux autres utilisateurs. Benutzer weiter. In dieser Bedienungs- In these Operating In queste istruzioni Important! anleitung haben wir alle Instructions, we have d’uso abbiamo apposto Tous les passages de ce Stellen, die funktions- used this symbol to mark questo segno a tutti i mode d’emploi qui con- Funktion notwendige Hinweise Function all texts containing in- punti che contengono Fonction tiennent des indications enthalten, mit diesem structions that are ne- avvertenze necessarie nécessaires au fonction- Zeichen versehen. cessary for functional re- per il funzionamento. nement de Bitte beachten Sie unbe- asons. Osservare assoluta- l’appareil sont marqués dingt diese Hinweise, um Please be sure to obey mente queste avverten- de ce pictogramme. Schäden am Gerät zu these instructions in or- ze per evitare danni Nous vous prions de re- vermeiden. der to avoid damage to all’apparecchio. specter ces indications the unit. afin d’éviter tout en dommagementde l’appareil. F INFORMATION IMPORTANTE! 3. La distance maximum entre Ia 4. La pompe doit toujours être en ATTENTION! 1. L’installation électrique des pompe et Ia piscine ne doit pas charge (axe de la pompe sous le Nos appareils sont à utiliser sur des pa- appareils JetStream doit être excé der 12 mètres. Si Ia pompe niveau de l’eau). rois de piscines dont les arrondis (en protégée individuellement par un n’est pas derrière Ia piscine, 5. La longueur maximum de tube de cas de forme libre) ne sont pas inféri- interrupteur différentiel calibré respecter les sections de commande pneumatique est de eurs à un rayon de 5 mètres! à 30 mA. tuyauteries suivantes: 10 m. 2. Le local technique de l’appareil Jet a. Jusqu’à 5 m: diamètre intérieur „Pour ne pas risquer de détérioration, Stream doit être hors du volume 50 mm (2") la pompe doit être positionnée sous le de protection du bassin (soit à plus b. De 5 à 10 m: diamètre intérieur niveau d’eau du bassin Si elle doit être de 2,50 m, soit sous Ia plage). 63 mm (2 ½“) placée au dessus, utiliser la pompe Le couvercle doit s’ouvrir à l’aide c. De 10 à 12 m: diamètre uwe spéciale triphasée auto-amorçan- R = 5 m MINI d’une clé ou d’un outil être équipé intérieur 75 mm (3") Utiliser des te.“ d’un système de coupure élec- courbes à grand rayon pour trique des éléments actifs à les changements de direction l’ouverture du couvercle de tubes. (norme NF C 15.100 section 702). Utiliser des tubes supportant au moins 10 bars de pression. 5
1 Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / mesures en cm 2 EINSETZEN DES DÜSEN- 2 INSTALLING THE WALL 2 ASSEMBLAGGIO DEL 2 MONTAGE DE LA PIÈCE À MANTELGEHÄUSES MIT NICHE WITH LAMP HOU- PEZZO GREZZO CON SCELLER AVEC BOITIER LAMPENGEHÄUSEN IN DIE SINGS IN CONCRETE PORTA LAMPADA NELLA DES LAMPES DANS LE SCHALUNG SHUTTERED POOLS CASSAFORMA COFFRAGE Schrauben Sie das Position the wall niche Avviti così il pezzo Positionner la pièce à Düsenmantelgehäuse ensuring that the red grezzo nella cassafor- sceller dans le coffrage so in die Schalung, label ,,Oben” (TOP) is ma con l’insegna rossa de telle manière que Funktion dass das rote Schild mit Function on top and the cast lug con testo“oben“ verso Fonction l’étiquette rouge „haut“ Text „oben“ nach oben uppermost. alto. (Oben) se trouve en haut zeigt. à la verticale. 2.1 Montage Ausführung in 2.1 Installation design in bronce 2.1 Montaggio Esecuzione in 2.1 Montage version et bronze Rotguss (Bild 1) (Fig 1) bronzo (Fig.1) (Fig.1) Dann befindet sich, von der Beckenin- Viewed from inside the pool, the suc- Si trova poi, della parte interno di cati- Vu de l’intérieur du bassin, le tuyau nenseite her gesehen, der Saugstut- tion duct is offset to the right at the bot- no vede, che a destra sotto manicotto d’aspiration se trouve en bas à droite, zen rechts unten und die beiden Luft- tom. di aspirazione ed entrambi i tubi di as- les 2 tuyaux d’aspiration d’air en haut. ansaugschläuche oben. The 2 air inlet tubes are at the top. pirazione. Monter le boîtier à ras avec la paroi de Setzen Sie das Düsenmantelgehäuse The front of the wall niche should be Introduca concisamente l’involucro di béton. bündig mit der Beckenwand ein. set flush with the face of the wall conc- cappotto col muro di catino. Si le bassin reçoit pour son revêtement Erhält das Becken für eine Folienaus- rete. Tener conto di eventuali spessori come liner des plaques d’enduit et d’isolation, kleidung einen Putz- oder Dämmplat- In case of a concrete pool with liner, intonaco e piastrellamento terminato il faut avancer le boîter de l’épaisseur tenauftrag, so müssen Sie das Düsen- the wall niche may project in order to per calcolare la posizione correta del de ces plaques. mantelgehäuse um die Putz- bzw. compensate for the cement render of pezzo grezzo. Dämmplattenstärke vorziehen. liner insulation thickness. . 6
Einbau des Düsenmantelgehäuses Installing the wall niche with lamp Assemblaggio del pezzo grezzo Montage de la piece à Sceller avec mit Beleuchtung in die Schalung, housings in concrete shuttered con porta lampada nella cassafor- boitier des lampes dans le Ausführung in Rotguss (Bild 2) pools, design in bronce (Fig. 2) ma, Esecuzione in bronzo (Fig. 2) coffrage, version et bronze (fig. 2) 2 Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / mesures en cm 2.2 Ausführung in ABS (Bild 3) 2.2 Design in ABS (Fig. 3) 2.2 Esecuzione in ABS (Fig. 3) 2.2 Version et ABS (Fig. 3) Einbau des Düsenmantelgehäuses Installing the wall niche without lamp Installazione del pezzo grezzo senza Montage de la pièce à sceller, sans il- ohne Beleuchtung in die Schalung housings in concrete shuttered pools. illuminazione nella cassaforma. lumination, dans le coffrage, version ABS. 3 7
Maßzeichnung Ausführung ABS Dimmension-Drawing design ABS Quotazioni Esecuzione in ABS Dessin de mesure version ABS (Bild 4) (Fig. 4) (Fig. 4) (Fig. 4) Einbau des Düsenmantelgehäuses Installing the wall niche without lamp Installazione del pezzo grezzo senza Montage de la pièce à sceller, sans il- ohne Beleuchtung in die Schalung, housings in concrete shuttered pools, illuminazione nella cassaforma, lumination, dans le coffrage, version Ausführung in ABS. in ABS Design. Esecuzione in ABS. ABS. 4 Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / mesures en cm Schweißanleitung für Rohbauteil Welding instruction for wallfitting Saldatura instruzioni per pezzo Saudage instruction de la piece in Edelstahl (Bild 5) in stainless steel (Fig. 5) grezzo in acciaio inossidable à sceller e acier spécial (Fig. 5) (Fig. 5) 5 Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / mesures en cm Fliesenplan (Bild 6) Schema per la piastrellatura (Fig. 6) Fliesen Sie von der Düsenmantelge- Si deve piastrellare semicircolare a 6 häuse abgewandten Seite herkom- partire del lato opposto della custodia mend, halbkreisförmig an das Lampen- d’ugello involucro fino alla custodia gehäuse heran. Fliesen Sie dabei lampada. Min. fino al bordo esterno mindestens bis zur Aussenkante des della custodia lampada, max. fino Lampengehäuses, jedoch maximal bis al’inizio del cerchio forato. Piastrellare zum Beginn des Lochkreises. Im Ge- la custodia d’ugello involucro fino al suo gensatz dazu das Düsenmantelgehäu- bordo interno. Non piastrellare lo spa- se selbst bis zu seiner Innenkante flie- zio entro custodia lampada e custodia sen. Der Zwischenraum zwischen ugello involucro. Lampengehäuse und Düsenmantelge- häuse ist dabei nicht zu fliesen. Plan de carrelage (fig. 6) Fliesen bis zur Innenkontur Découper les carreaux situés à gau- render and tile to inner edge Tile plan (fig. 6) che et à droite des boitiers des lampes eseguire la posa delle piastrelle su tutte Cut tiles semi-circular to suit outer ra- d’éclairage en demi-cercle. Ne recou- le parti grezze fino al contorno interno dius of lamp housing, unlike the wall vrir en aucun cas le cercle de trous del fianco niche which should be rendered and taraudés avec le carrelage. Carreler au carreler jusqu’ au contour intérieur tiled to the inner edge, covering the minimum jusqu’au bord extérieur du flange face. boîtier des lampes, au maximum Putz- und Fliesenausgleich bis 5 cm The exposed render and tile edge will jusqu’au bord intérieur (cercle de trous max thickness render ans tile 5 cm be covered by the front face plate. taraudés). Le carrelage apposé autour livellamento dell’ intonaco e delle du boîtier des buses doit aller jusqu’au piastrelle fino a 5 cm bord intérieur du boîtier. L’espacement compensation d’ enduit et de entre les boîtiers des lampes et le boî- carrelage jusqu’ à 5 cm tier des buses ne doit pas être carrelé. 8
Becken mit Folienauskleidung (Bild 7) 7 Ordnen Sie Klemmrahmen, die Dich- Beton / concrete / cemento / béton tungen aus Folienmaterial und die Folie / liner Gummidichtung nach Bild 7 an. Folie / liner / Laminato / liner ou coque Laminato liner ou coque Pools with plastic liner (fig. 7) Proceed as shown in fig. 7. Gummidichtung / rubber gasket guarnizione in gomma / joint en caoutchouc Schema per la piastrellatura (fig. 7) Klemmrahmen Verankerungsplatte / anchor plate Montare l´anello di bloccaggio con le clamping frame pannello ancoraggio / placue à sceller relative guarnizioni sia davanti e dietro anello di bloccaggio come da fig. 7. cadre de serrage Senkschrauben vor und hinter der Folie je eine Dichtung aus Folienmaterial Bassins avec revêtement de liner ou polyester (fig. 7) countersunk screws one rubber gasket to front and back of liner Procéder comme montré en fig. 7. vit / vis tête conique sia davanti sia dietro il laminato guarnizioni in laminato Folie / liner / laminato / liner ou coque devant et derrière le liner placer un joint fait du même matériau 3 FERTIGMONTAGE 3 FINAL ASSEMBLY 3 MONTAGGIO DEFINITIVO 3 INSTRUCTIONS POUR LE INSTRUCTION MONTAGE FINAL Angaben nur für autorisierte Instructions for autohorized Information per le persone Informations destinees exclusive- Personen persons only autorizzate ment aux Personnes autorisees Vor der Montage Before installation Primo del Montaggio Avant le montage Die Sicherheitshinweise müssen vor The safety instructions must be read Prima di procedere con l’installazione, Les Instructions de sécurité doivent der Aufstellung aufmerksam gelesen carefully before installation. You must leggere attentamente le istruzioni per être lues attentivement avant l’instal- werden. Halten Sie unbedingt die An- definitely fulfil the requirements stated la sicurezza. Attenersi scrupolosamen- lation. Conformez-vous exactement forderungen der Fa. uwe bzw. der by the uwe company and by the stan- te alle prescrizione della ditta uwe o alle aux instructions données par la socié- Normgeber ein. Für den Fall, dass die dard authorities. If the instructions are norme dell’ente competente. In case té uwe et aux différentes normes en Hinweise nicht berücksichtigt werden, not observed, the installation engineer di non osservanza delle indicazioni, vigueur. En cas de non-respect de ces geschieht dies in der alleinigen Verant- shall bear the sole responsibility. The l’intera responsabilità sarà del monta- instructions, l’utilisateur est seul tenu wortung des Monteurs. Jegliche Haf- manufacturer shall thus be absolved of re e decadrà qualsiasi garanzia del responsable. Le constructeur est alors tung des Herstellers entfällt somit. any liability. costruttore. dégagé de toute responsabilité. Folgenden Montageschritt nur bei The following installation step Osservare il passo di montaggio L’étape de montage suivante ne einem Gerät mit Beleuchtungsein- applies only to units with seguente solamente avendo un concerne que les appareils avec heit beachten. illumination apparecchio con illuminazione. unité d’éclairage. Montage Beleuchtungseinheit Installation of the illumination unit Montaggio d’elemento Montage de l’unité d’éclairage (Bild 8) (fig. 8) d’illuminazione (Fig. 8) (fig. 8) Lösen Sie mit dem beiliegenden Spe- By means of the special tool supplied, Svitare facilmente la vite di pressione Desserez légèrement, à l’aide de l’outil zialwerkzeug die Druckschraube (39) slightly slacken the cable gripper (39) (39) nelle due custodie lampada (40) spécial joint à l’appareil, la vis de ser- in den beiden Lampengehäusen (40) in the two lamp housings (40). con l’attrezzo speciale qui allegato. rage (39) située dans les deux boîtiers und die Druckschraube (48) im Inne- de lampes (40) ainsi que la vis de ser- ren des Düsenmantelgehäuses leicht rage (48) située à l’intérieur du boîtier an. de la pièce à sceller. Druckschrauben nur The cable grippers Svitare solo facilmente Desserez seulement leicht anlösen, nicht should only be slacke- le vite di pressione, non légèrement les vis, ne ausschrauben ned slightly-do not un- svitare completamente les dévissez pas Funktion Function screw them completely Fonction complètement Ziehen Sie dort die als Platzhalter die- Pull out the round cord (41) which ser- Ritirare qui la corda rotonda (41). Retirez l’embout caoutchouc (41). nende Rundschnur (41) heraus. Neh- ves as a place-keeper. Prendere uno dei due elementi Amenez l’une des trois unités men Sie eine der zwei Beleuchtungs- Take one of the three illumination units d’illuminazione (43) ed infilare il suo d’éclairage (43) et faites passer son einheiten (43) und fädeln deren 8 m (43) and thread their 8 m long cable cavo di 8 m attraverso la vite di pressi- câble long de 8 m au travers de la vis langes Kabel zuerst durch die Druck- through the cable gripper (48). one (48). de serrage (48) à l’intérieur du boîtier schraube (48) im Inneren des Düsen- Pull this cable through the cable grip- Tirare questo cavo attraverso la vite di de la pièce à sceller. mantelgehäuses. Ziehen Sie dieses per far enough so that there is still about pressione che restano 80 cm entro ele- Tirez ce câble jusqu’à ce qu’il reste Kabel soweit durch die Druckschrau- 80 cm between the illumination unit and mento d’illuminazione e vite di pressi- environ 80 cm entre l’unité d’éclairage be, bis noch ca. 80 cm zwischen Be- the cable gripper. one. Avvitare la vite di pressione con il et la vis de serrage. leuchtungseinheit und Druckschraube Then tighten the cable gripper again attrezzo speciale. Resserrez alors la vis de serrage à sind. Ziehen Sie dann mit dem Spezi- by means of the special tool. Avvolgere il cavo di 80 cm circolare lun- l’aide de l’outil spécial. alwerkzeug die Druckschraube wieder Coil this 80 cm length of cable circu- go la custodia interna della lampada Enroulez ce câble long de 80 cm de an. Wickeln Sie dieses 80 cm lange Ka- larly along the interior wall of the lamp (40) ed avvitare il elemento façon circulaire le long de la paroi bel kreisförmig entlang der Lampenge- housing (40) and screw the illuminati- d’illuminazione con la piastra di fronte intérieure du boîtier de la lampe (40) häuseinnenwand (40), und schrauben on unit in place with its front panel (45) (45) e le vite M 6 x 60 (46). et fixez l’unité d’éclairage avec sa Sie die Beleuchtungseinheit mit ihrer and the screws (46) M 6 x 60. Fare lo stesso con il secondo elemen- plaque frontale (45) au moyen des vis Frontplatte (45) und den Schrauben Use the same procedure for the second to d’illuminazione. M 6 x 60 (46). M 6 x 60 (46) fest. illumination unit. Renouvelez l’opération pour la secon- Verfahren Sie ebenso mit der zweiten de unité d’éclairage. Beleuchtungseinheit. 9
8 Ausführung ABS Design ABS Esecuzione ABS Version ABS Edelstahl stainless steel acciaio inossidabile acier spécial Montage Düsenteil (Bild 8) für Installing the nozzle assembly Montaggio del pezzo d’ugello Montage de la tuyère (fig.8) Ausführung in Rotguss und ABS (fig. 8) for design bronce and ABS (Fig. 8) Esecuzione in bronzo e ABS pour version bronze et ABS Schrauben Sie die vier Verstellgriffe (1) Remove the four control knobs (1) from Ritirare le due maniglie di regolazione Retirer les 4 boutons de reglage (1). an beiden Düsengehäusen ab. the two nozzle housings. Unscrew the (1). Svitare il collegamento a vite (9), e Retirer l’ecrou du presse-étoupe (9) et Drehen Sie als weiteres die Stopfbuch- gland nut (9) and remove blank plastic ritirare il disco cieco. ôter la fausse rondelle. senverschraubung (9) aus, und entfer- washer. Lasciate la guarnizione (11) nella cus- Laisser le joint d’etancheïté (11) dans nen Sie die Blindscheibe. Lassen Sie Leave rubber sealing washer (11) in the todia d’ugello, e prendere il raccordo le boîtier. die Dichtung (11) im Düsenmantelge- housing, take the enclosed connector doppio (10), qui unito. Placer sur l’un des côtés du raccord häuse. Stecken Sie auf eine Seite des (10) and put on one end ofthe connec- Inserire su un lato del raccordo doppio double (10) le tuyau de commande beiliegenden Doppelnippels (10) den tor the 10 m length of ABS pneumatic il tubo flessibile di comando in PVC (12) ABS (12) long de 10 m et le faire sortir 10 m langen Schaltschlauch (12) und tube (12). di 10 m, e fare uscire di dietro attraver- par l’arrière au travers du tuyau de pro- führen Sie diesen nach hinten durch Then thread it through the gland aper- so il tubo flessibile di protezione del tection de câble. den Kabelschutzschlauch hinaus. ture from within the pool. cavo. Nehmen Sie die Raise the nozzle Prendete la custodia Soulevez les boîtiers Düsengehäuse hoch. assemblies. The nozzle d’ugello in alto. des buses. Le boîtier de Das Düsengehäuse mit assembly with the La custodia d’ugello buse supportant le Funktion Pneumatikschalter (38) Function pneumatic switch con l’interruttore Fonction commutateur pneuma- muss auf der rechten assembly (38) must be pneumatico (38) deve tique (38) doit se Seite sein. on the right-hand side. essere sul lato à destra. trouver sur le côté droit. Führen Sie den auf dem Pneumatik- Lead the pneumatic tube (8) situated Infilare il tubo flessibile di comando (8) Insérez le tuyau de contact (8) qui se schalter befindlichen Schaltschlauch on the pneumatic switch assembly th- posizionato sul interruttore pneumati- trouve sur le commutateur pneuma- (8) durch die Stopfbuchsenverschrau- rough the gland nut (9) and push it onto co attraverso il collegamento a vite (9) tique à travers l’écrou de presse-étou- bung (9), und stecken ihn auf die innen- the free end of the tube connector (10). ed inserire sul lato interno del raccordo pe (8) et fixez-le sur la face intérieure liegende Seite des Doppelnippels (10). Tighten the gland nut (9). doppio (10). du raccord fileté (10). Ziehen Sie die Stopfbuchsenver- Avvitare il collegamento a vite (9). Serrez l’écrou de presse-étoupe (9). schraubung (9) an. Stecken Sie die Push the air tubes (16) onto the con- Inserite i tubi flessibili d’aria (16) sui Apposez les conduites d’air (16) sur les Luftschläuche (16) auf die Nippel (14) nectors (14) of the two nozzle assem- raccordi (14) delle due custodie raccords (14) des deux boîtiers de bu- der beiden Düsengehäuse, und klem- blies and clamp the air tubes by me- d’ugello, e fissate con le connessioni ses et fixez-les en serrant les colliers men Sie diese mit den Schlauchschel- ans of the tube clamps (15). per tubi flessibili (15). de serrage (15). len (15) fest. Feuchten Sie die Lubricate the Inumidire la guarnizio- Humecter le joint O-Ringe (17) an. O-rings (17) ne circolare (17) torique (17) Funktion Function Fonction Schieben Sie die beiden Düsengehäu- Ease the two nozzle assemblies (7) Spingere le due custodie d’ugello (7) Introduire les deux tuyères (7) dans la se (7) in das Düsenmantelgehäuse into wall niche (13) until the plates (6) nella custodia involucro d’ugello (13) pièce à sceller (13) jusqu’à ce que les (13), bis deren Platten (6) an der Be- touch the pool wall. fino a che lle loro piastre (6) toccano il plaques (6) touchent la paroi du bas- ckenwand anliegen. Schrauben Sie die Position the plates (6) vertically so that muro della vasca. Avvitate le vite a tes- sin. Zylinderkopfschrauben M 8x100 (5) the fixing holes coincide and slightly ta cilindrica M 8x100 (5), allineare le Positionnez les plaques (6) de façon à ein, richten Sie die Platten (6) senk- tighten the screws M 8x100 (5). piastre (6) verticale e serrare facilmen- ce que les trous de fixation M 8x100 recht aus, und ziehen Sie die Schrau- Put the large cover (4) on, and screw it te le vite. Appoggiate la calotta di co- (5) soienent à la même hauteur les uns ben leicht an. Setzen Sie die grosse in place with the M 5 x 8 cheese-head pertura (4) grande e fissarla con le vite de autres, et visser légèrement. Abdeckhaube (4) auf, und schrauben screws (3). cilindriche M 5 x 8 (3). Apposez et vissez-le à l’aide des vis à Sie diese mit Zylinderschrauben Inserire le maniglie di regolazione (1). tête cylindrique M 5 x 8 (3). M 5 x 8 (3) fest. 10
9 10 Ausführung in Rotguss Ausführung in ABS und in Edelstahl design in bronce design in ABS and in stainless steel Esecuzione in bronzo Esecuzione in ABS e in acciaio inossidabile version et bronze version et ABS en et acier spécial Montage Luftansaugschlauch Mounting the air inlet fittings Montaggio del tubo flessibile Montage du tuyau d’aspiration d’air (Bild 9) (Fig.9) d’aspirazione aria (Fig. 9) (Fig. 9) Ausführung in Rotguss design in bronce Esecuzione in bronzo version et bronze Schrauben Sie die Gewindenippel (29) Screw the threaded hose connectors Avvitare il raccordo filettato (29) dei Vissez les raccord filetés (29) des tu- der Luftansaugschläuche (35) mit der (29) of the air inlet tubes (35) with the tubi flessibili d’aspirazione aria (35) con yaux d’aspiration d’air (35) avec les Dichtung (48) in die Gewindebohrung washers (48) into the threaded apertu- la guarnizione (48) nella perforazione joints (48) dans l’alésage fileté (31) du (31) des Düsenmantelgehäuses (13) res (3]) in the back of the wall niche (13). filettata (31) della custodia d’ugello (13) boîtier de la pièce à sceller (13) situé auf der Beckenaussenseite. lighten the threaded hose connectors. sul lato esterno della vasca. sur la partie extérieure du bassin. Ziehen Sie den Nippel fest. Serrare il raccordo. Serrez les raccords. Ausführung in Rotguss und ABS Mounting design in bronce and Esecuzione in bronzo e ABS Montage pour version bronze et (Bild 9 und Bild 10) ABS (Fig. 9 and Fig. 10) (Fig. 9 e Fig. 10) ABS ( Fig. 9 et Fig. 10) Dübeln Sie den Halter (32, Bild 9) so Fix the clip (32, fig.9) to the pool wall in Fissare con la caviglia il sostegno (32) Cheviller le support (32, fig. 9) à la pa- in die Wand, dass die Oberkante des such a way that the opening of the air nel muro, in modo che il bordo superi- roi de telle manière que le bord supéri- Ventils (33) mindestens 5 cm über dem inlet fitting (33) is at least 5 cm above ore della valvola (33) si trova minimum eure de la soupape (33) se trouve au max. Wasserspiegel des Schwimmbe- the maximum water level of the pool. 5 cm sopra il livello moins à 5 cm au-dessus le niveau max. ckens liegt. Push the tube (35) over the straight con- d’acqua max. della piscina. Spingere de l’eau de bassin. Introduire le rac- Schieben Sie den Schlauch (35) über nector (34) of the valve. il tubo flessibile sopra il raccordo del cord (34) de la soupape dans le tuyau. den Schlauchnippel (34) des Ventils. Secure the tube (35) with the pipe tubo flessibile (34) della valvola. Fixer le tuyau avec le collier de serra- Klemmen Sie den Schlauch (35) mit clamp (36). Fissare il tubo flessibile con la connes- ge (36). der Schlauchschelle (36) fest. sione per tubo flessibile (36). Hinweis: Note: Avviso: Recommandation pour version Für Ausführung Rotguss und ABS For design bronce and ABS Esecuzione in bronzo e ABS bronze et ABS Das Ventil (33) fängt einen eventuell The purpose of the air inlet fitting (33) La valvola (33) intercetta un possibile La soupape doit retenir le reflux qui vorkommenden Rückstau ab, der z.B. is to absorb back pressure generated ingorgo, il quale può formarsi per apparaît lors de l’utilisation du tuyau de bei Verwendung des Massageschlau- by use of the massage attachments, esempio usando il tubo flessibile di massage et de la buse pour le massa- ches, der Düse für Rückenmassage and to prevent water spraying out of the massaggio, l’ugello per il massaggio ge du dos, ou lors de la fermeture in- oder bei mutwilligen Verschliessen der air inlet fitting. della schiena oppure in caso di sfre- tentionnelle de la buse, et doit em- Düse entstehen kann. Das Ventil ver- The valve will only function properly as nata chiusura d’ugello. La valvola im- pêcher que de l’eau ne jaillisse du tu- hindert, dass Wasser aus dem Luftan- long as no hair/debris or lime deposit pedisce, che l’acqua esce dal tubo fles- yau d’aspiration d’air. Une soupape est saugschlauch spritzt. Das Ventil ist nur accumulates within it. Therefore the sibile d’aspirazione d’aria. La valvola hermétiquement étanche tant que des dicht, solange sich keine Ablagerungen valve has to be fixed above water le- è solamente stagna, finche non ci sono cheveux ou autre dépôts ne s’y dépo- oder Haare darin festsetzen. vel. depositi oppure capelli. Per questa ra- sent pas.Monter la soupape impérati- Deshalb das Ventil unbedingt über dem Shorten the air inlet tubes if they are gione installare la valvola necessaria- vement au-dessus du niveau de l’eau. Wasserspiegel anbringen. Kürzen Sie longer as necessary. mente sopra il livello d’acqua. Si le tuyau d’aspiration d’air est trop die Luftansaugschläuche, wenn diese The shorter the tube, the lesser the re- Accorciare i tubi flessibili d’aspirazione long, il faut le couper jusqu’ à ce qu’il länger sind, als Sie diese benötigen. sistance and the higher the volume of d’aria in caso che questi sono più lun- ait la longueur nécessaire. Plus le tu- Je kürzer der Luftansaugschlauch, air flow. ghi del necessario. Il più corto il tubo yau d’aspiration d’air est court, plus la desto geringer ist sein Widerstand und flessibile è, il meno alto è la sua resis- résistance à l’aspiration est faible, vous desto höher ist der Luftdurchsatz. tenza ed il più alto è la portata d’aria. gagnez ainsi un plus grand débit d’air. Montage Saug- und Druckseite Installing the suction and pressure Montaggio del tubo flessibile Montage des parties aspiration et (Bild 9) Ausführung Rotguss connections (fig. 9) d’aspirazione e di pressione refoulement (fig. 9) Legen Sie die O-Ringe (19) in die Nut Put the 0-rings (19) into the seating (Fig. 9) Esecuzione bronzo Placez les joints toriques (19) dans les (18). Schrauben Sie das T-Stück (20) (18). Screw the discharge manifold (20) Inserire l’anello „O-Ring“(19) nella sca- rainures (18). Fixez le té à trois emboî- mit den 6 Zahnscheiben (21) und Zy- to the wall niche (13) by means of the 6 nalatura (18). Avvitare il pezzo-T (20) tements (20) sur le boîtier de la pièce linderschrauben (22) an das Düsen- serrated washers (21) and the hexagon con i 6 dischi dentati (21) e le vite a à sceller (13) au moyen des 6 rondel- mantelgehäuse (13). socket-head screws (22). testa cilindrica (22) alla custodia del les à dents (21) et des vis à tête cylin- involucro d’ugello (13). drique (22). 11
Sie können auch lesen