BAMBO2 - MONTAGE- UND BEDIENUNGSANLEITUNG INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E L'USO INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET ...

Die Seite wird erstellt Florian Pfeiffer
 
WEITER LESEN
MONTAGE- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTALLATION AND OPERATING
INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E L‘USO
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET MODE
D’EMPLOI

             BAMBO2

                   1
D                                                         GB                                                     I                                                    F
MONTAGE- UND                                              INSTALLATION AND OPERA-                                ISTRUZIONI PER IL                                    INSRUCTIONSINSTRUCTIONS DE
BEDIENUNGSANLEITUNG                                       TING INSTRUCTIONS                                      MONTAGGIO E L‘USO                                    MONTAGE ET MODE D’EMPLOI

Vorwort                                                   Preface                                                Prefazione                                           Avertissement
Ihr Gerät ist nach dem neuesten Stand                     Your unit has been built in accordance                 Il vostro apparecchio è costruito in con-            L’appareil que vous venez d’acquérir
der Technik gebaut und betriebssicher.                    with the latest state of the art, and is               formità al livello più aggiornato della              a été conçu selon les techniques les
Es können jedoch von dem Gerät Ge-                        safe.                                                  tecnica ed per la massima sicurezza                  plus récentes et vous assure une sé-
fahren ausgehen, wenn es nicht von                        However, the unit can be dangerous if                  di funzionamento. Tuttavia da questo                 curité de fonctionnement optimale.
geschulten oder eingewiesenen Perso-                      it is operated by persons who have not                 apparecchio possono derivare dei pe-                 Une manipulation par des personnes
nen oder zu nicht bestimmungsgemä-                        received the necessary training or in-                 ricoli, se esso non viene impiegato da               qui n’ont pas été informées ou instrui-
ssem Gebrauch eingesetzt wird.                            struction, or if it is used improperly.                persone che hanno ricevuto l‘adde-                   tes à cet effet voire une utilisation in-
Deshalb muss von jeder Person, die                        Therefore, everyone entrusted with the                 stramento oppure le istruzioni oppure                correcte de l’appareil peuvent cepen-
mit der Aufstellung, Inbetriebnahme,                      task of installing the unit, setting it into           se viene impiegato per un uso non con-               dant représenter un danger.
Bedienung, Wartung und Reparatur                          operation, operating, maintaining and                  forme allo scopo. Per questo motivo le               Pour cette raison, toute personne char-
des Gerätes beauftragt ist, die Bedie-                    repairing it, must read and understand                 istruzioni per l‘uso e soprattutto le av-            gée de la pose, de la mise en service,
nungsanleitung und besonders die Si-                      the Operating Instructions and - espe-                 vertenze riguardanti la sicurezza de-                de la manipulation, de l’entretien et de
cherheitshinweise gelesen und ver-                        cially - the Safety Instructions.                      vono venire lette e comprese da ogni                 la réparation de l’appareil doit lire et
standen werden.                                           Before using the unit for the first time,              persona incaricata dell‘installazione,               comprendre le mode d’emploi et tout
Lassen Sie sich bzw. Ihr Personal un-                     you and/or your personnel should de-                   della messa in funzione, dell‘uso della              particulièrement les instructions de sé-
bedingt vor dem ersten Einsatz des                        finitely receive instructions from the                 manutenzione e della riparazione                     curité.
Gerätes vom Fachberater unterweisen.                      specialist consultant.                                 dell‘apparecchio. Prima di utilizzare                Si votre appareil devait toutefois mani-
Sollten wider Erwarten an Ihrem Gerät                     If, contrary to expectations, technical                l‘apparecchio per la prima volta è as-               fester un dysfonctionnement, nous
technische Defekte auftreten, wenden                      defects occur in your unit, please con-                solutamente necessario che voi ed il                 vous prions de contacter le service
Sie sich bitte an die Kundendienststel-                   tact the customer service department                   vostro personale vi facciate istruire dal            après-vente ou votre revendeur.
le oder Ihren Händler.                                    or your dealer.                                        consulente specializzato nel settore.
                                                                                                                 Se, contrariamente alle aspet-tative si
                                                                                                                 dovessero verificare dei guasti al vostro
                                                                                                                 apparecchio, rivolgetevi per favore alla
                                                                                                                 sede del Servizio Assistenza Clienti op-
                                                                                                                 pure al vostro venditore autorizzato.

INHALTSVERZEICHNIS                          SEITE         LIST OF CONTENTS                          PAGE         INDICE                               PAGINA          SOMMAIRE                                 PAGE
1      Sicherheitshinweise ............ 3-5               1     Safety instructions .............. 3-5           1     Istruzioni per la Sicurezza .. 3-5             1     Instructions de sécurité ...... 3-5
2   Einsetzen des Düsen- ......... 6-9                    2   Installingthe wall niche ....... 6-9               2   Assemblaggio del ................ 6-9            2   Montage de la pièce à ......... 6-9
    mantelgehäuses mit Lampen-                                in concrete                                            pezzo grezzo con porta                               sceller avec boîtier des
    gehäusen in die Schalung                                  shuttered pools                                        lampada nella cassaforma                             lampes dans le coffrage
2.1 Einsetzen des Düsen- ........... 6-7                  2.1 Installingthe wall niche ........... 6-7           2.1 Assemblaggio del .................. 6-7          2.1 Montage de la ........................ 6-7
    mantelgehäuses                                            in concrete shuttered pools                            pezzo grezzo                                         pièce à sceller
    Ausführung in Rotguss                                     design in bronce                                       versione in bronzo                                   version et bronze
2.2 Einsetzen des Düsen- ........... 7-9                  2.2 Installingthe wall niche ........... 7-9           2.2 Assemblaggio del .................. 7-9          2.2 Montage de la ........................ 7-9
    mantelgehäuses                                            in concrete shuttered pools                            pezzo grezzo                                         pièce à sceller
    Ausführung in ABS                                         design in ABS                                          Versione in ABS                                      version et ABS
3 Fertigmontage/Angaben ... 9-14                          3 Final assembly intructions 9-14                      3 Istruzioni ............................. 9-14      3 Instructions pour ............... 9-14
    nur für Autorisierte Personen                             forauthorized persons only                             per l’utente                                         Montage pour Montage final
4   Inbetriebnahme ................ 14-17                 4   Operation .......................... 14-17         4     Istruzioni ........................... 14-17   4   Manipulation ..................... 14-17
    Angaben für den Benutzer                                  information for the                                      per il montaggio                                   Informations
    der Anlage                                                user of the unit                                         e l’uso                                            destinees a l’utilisateu
4.1 Vor der Inbetriebnahme ........... 14                 4.1 Before starting ......................... 14       4.1   Prima della messa ................... 14       4.1 Avant la mise en marche ......... 14
                                                                                                                       in funzione
4.2 Erstinbetriebnahme .......... 14 -15                  4.2 First time operation ............ 14-15            4.2   Prima messa in funzione ... 14-15              4.2 Première mise en ............... 14-15
    der Anlage                                                                                                         dell’apparecchio                                   service de l’appareil
4.3 Start .......................................... 15   4.3   Starting the unit ........................ 15    4.3   Avviamento .............................. 15   4.3 Mise en marche ....................... 15
4.4 Strahlstärke .............................. 15        4.4   Strength of the jet .................... 15      4.4   Potenza del getto ..................... 15     4.4 Puissance du jet ...................... 15
4.5 Luftperlbad ............................... 15        4.5   Air inlet control ......................... 15   4.5   Bagno effervescente ................ 15        4.5 Production de bulles d’air ........ 15
4.6 Massage ............................ 16-17            4.6   Massage ............................ 16-17       4.6   Massaggio .......................... 16-17     4.6 Massage ............................ 16-17
4.7 Gegenstromschwimmen .......... 17                     4.7   Swimming against the current . 17                4.7   Nuotare contro-corrente .......... 17          4.7 Nage à contre-courant ............. 17
4.8 Überwintern ............................. 17          4.8   Winterization ............................ 17    4.8   Superare l’inverno .................. 17       4.8 Hivernage ................................. 17
5 Wartung ............................ 17-18              5 Service .............................. 17-18         5 Wartung ............................ 17-18         5 Service .............................. 17-18
5.1 Wechsel Beleuchtungs- ........... 18                  5.1 Changing the bulbs .................. 18           5.1 Cambio della ............................ 18     5.1 Remplacement des .................. 18
    lampen                                                                                                           lampada d’illuminazione                              lampes d’éclairage
6      Montage der ........................... 19         6     Fitting instructions ................ 19         6     Montaggio delle ..................... 19       6     Conseils pour Montage ........ 19
       Haltegriffe                                              for handgrips                                          maniglie                                             des poignees de Soutien
7   An den Elektro- ................ 20-27                7   Information for ................. 20-27            7   Per il Elettricista ............... 20-27        7   A l’Attention ...................... 20-27
    installateur                                              the electrician                                        installateur                                         de l’Electicien!
7.1 Anschluss der stationären . 20-23                     7.1 Notes about connection ..... 20-23                 7.1 Avvertenze per la connes- . 20-23                7.1 Remarques concernant ..... 20-23
    Schwimmbeckenpumpe                                        of the pool pumps                                      sione della pompa piscina stazio-                    des pompes
    (unbeleuchtete Ausführung)                                (version without illumination)                         naria (esecuzione non illuminata)                    (modèles sans éclairage)
7.2 Anschluss der stationären . 24-27                     7.2 Notes about connection ..... 24-27                 7.2 Avvertenze per la ............... 24-27          7.2 Remarques concernant ..... 24-27
    Schwimmbeckenpumpe                                        of the pool pump                                       connessione della pompa                              des pompes
    (beleuchtete Ausführung)                                  (illuminated version)                                  piscina stazionaria                                  (modèles avec éclairage)
                                                                                                                     (esecuzione illuminata)

                                                                                                      2
Achtung!                                   Important                                     Attenzione                                 Attention! Information
            Wichtiger Hinweis!                         information!                                  Importante!                                importante!
Warnung                                    Warning                                      Attenzione                                  Attention
NEU im Programm:                           Now also available:                          NUOVO nel programma                         Nouveau dans la gamme:
BAMBO2 ohne Beleuchtung                    BAMBO2 without illumination                  BAMBO2 senza illuminazione                  BAMBO2 sans lumière
Diese Montage- und Bedienungsanlei-        These instructions are also valid            Questo montaggio e le istruzioni sono       Cette notice est aussi valable pour la
tung ist auch für BAMBO2 ohne Be-          for the version BAMBO2 without illu-         anche per BAMBO2 senza illuminazi-          version BAMBO2 sans lumière.
leuchtung gültig. Lassen Sie jedoch alle   mination.                                    one. Lasciare e seguire tutte le indica-    Ne tenez pas compte de toutes les
Hinweise (Teilzeichnungen, Maße            Simply ignore all indications (design,       zioni, disegni parziali, misure etc.),      indications (dessins, dimensions, etc.)
etc.), die das Lampengehäuse bzw. die      dimensions, etc.) referring to lamp hou-     quella del porta lampada e delle lam-       qui se réfèrent aux boîtiers des lam-
Beleuchtungslampen betreffen, ausser       sings or lamps.                              pade di illuminazione.                      pes ou aux lampes.
acht.

1    SICHERHEITSHINWEISE                   1    SAFETY INSTRUCTIONS                     1    ISTRUZIONI PER LA                      1    INSTRUCTIONS DE
                                                                                             SICUREZZA                                   SECURITE
1.1 Vor der Inbetriebnahme                 1.1 Before Setting into                      1.1 Prima della messa in                    1.1 Avant la mise
                                                  Operation                                   funzione                                   en service
Die Sicherheitshinweise und die Bedie-     Before installation and setting into ope-    Prima dell’installazione e della messa      Les instructions de sécurité et le mode
nungsanleitung müssen vor der Auf-         ration, the Safety Instructions and the      in funzione è obbligatorio leggere ed       d’emploi doivent être lus attentivement
stellung und Inbetriebnahme aufmerk-       Operating instructions must be care-         osservare le istruzioni per la sicurezza    avant l’installation et la mise en service
sam gelesen und beachtet werden.           fully read and observed.                     ed il manuale di istruzioni.                et respectés impérativement. Confor-
Halten Sie unbedingt die Anforderun-       You must definitely comply with the re-      Rispettare sempre le norme della so-        mez-vous exactement aux instructions
gen der Firma uwe bzw. der Normge-         quirements of the uwe company and            cietà uwe o dell’Istituto competente.       de la société uwe et aux différentes
ber ein.                                   of the standards authorities.                                                            normes en vigueur dans votre pays.

1.2 Erstinbetriebnahme des                 1.2 Setting the Unit into                    1.2 Prima messa in funzione                 1.2 Première mise en service
Gerätes                                          Operation for the first time           dell’apparecchio                            de l’appareil
Vor jeder Inbetriebnahme sind die ört-     Before the unit is set into operation, the   Prima di ogni messa in funzione, veri-      Il est impératif d’observer, avant toute
lichen Sicherheitsbestimmungen sowie       local safety regulations and the Safety      ficare la conformità con tutte le norme     mise en service, les prescriptions lo-
die Sicherheitshinweise einzuhalten.       instructions must always be complied         per la sicurezza e le istruzioni per la     cales de sécurité ainsi que les instruc-
                                           with.                                        sicurezza.                                  tions de sécurité.

1.3 Gefahrenquellen                        1.3 Sources of Danger                        1.3 Fonti di pericolo                       1.3 Sources de danger
Warnung!                                   Warning!                                     Attenzione!                                 Attention!
Die JetStream Anlage spritzt durch die     The JETSTREAM system forces up to            L’impianto JETSTREAM, a seconda             L’installation JETSTREAM peut, selon
Strahldüsen bis zu 1200 Liter Wasser       1200 litres of water per minute into the     del modello di apparecchio, riversa         le type d’appareil, émettre par sa buse
pro Minute in das Becken ein. Wird die-    pool through the nozzle.                     nella vasca attraverso l’ugello di spruz-   de sortie d’eau jusqu’à 1200 litre d’eau
se enorme Kraft voll zur Massage ein-      If all of this enormous force is used, for   zaggio fino a 1200 litri di acqua al mi-    à la minute dans le bassin. L’utilisation
gesetzt, kann dies zu Verletzungen der     massage, it can cause injuries to mus-       nuto. Se per il massaggio venisse uti-      de cette pleine puissance pour un mas-
Muskulatur, des Bindegewebes und zu        cles and to connective tissue, as well       lizzata questa massima potenza, la          sage peut conduire à des blessures au
inneren Verletzungen führen. Aufgrund      as internal injuries.                        muscolatura ed i tessuti verrebbero         niveau de la musculature, du tissu con-
des verringerten elektrischen Wider-       Because of the reduced electrical re-        feriti e si potrebbe arrivare addirittura   jonctif ainsi qu’à des lésions internes.
standes des menschlichen Körpers in        sistance of the human body in swim-          a lesioni interne: A causa della ridotta    En raison de la faible résistance élec-
Schwimmbädern und der daraus resul-        ming pools and the resulting increased       resistenza elettrica del corpo umano        trique du corps humain dans les pisci-
tierenden erhöhten Wahrscheinlichkeit      probability of the occurrence of dange-      immerso in acqua e della conseguen-         nes et de la probabilité ainsi accrue de
des Auftretens gefährlicher Körperströ-    rous currents in the body, increased         te elevata possibilità di pericolose cor-   l’apparition de courants dangereux,
me, werden erhöhte sicherheitstechni-      safety requirements are imposed on           renti corporee, l’installazione elettrica   l’installation électrique est soumise à
sche Anforderungen an die Elekto-          the electrical installation.                 deve soddisfare precise normative tec-      des exigences de sécurité élevées.
installation gestellt.                                                                  niche di sicurezza.

        Deshalb halten Sie                         Therefore, you must                               Osservare assoluta-                      Il est donc impératif de
        unbedingt folgende                         definitely observe the                            mente le indicazioni di                  respecter les instructi-
        Sicherheitshinweise                        following Safety                                  sicurezza                                ons de sécurité ci-
Warnung ein.                               Warning instructions.                        Attenzione                                  Attention après.

Der Düsenstrahl besitzt eine erheb-        The JETSTREAM has substantial                Il getto possiede un’energia rilevan-       Le jet de la buse produit une éner-
liche Energie. Drosseln Sie vor dem        power.                                       te. strozzare assolutamente la pres-        gie considérable. Réduisez ainsi im-
Massieren unbedingt den Strahl-            Before massage, you must definite-           sione del getto per fare dei massag-        pérativement la pression du jet
druck.                                     ly reduce the jet pressure.                  gi.                                         avant tout massage.
Nicht den vollen Massagestrahl ge-         Do not utilize full thrust against soft      Non diriga il getto di massaggio a          Ne pas diriger le jet de massage
gen die Weichteile des Körpers rich-       parts of the body.                           pieno contro le parti morbide del           dans toute sa puissance sur les par-
ten.                                                                                    corpo.                                      ties sensibles du corps.
                                           Switch off pump before adjusting
Zum Schwenken der Strahldüse               angle of nozzle.                             Per spostare il diffusore spegnere          Arrêter la pompe avant de faire pi-
Pumpe abschalten.                                                                       il getto della pompa.                       voter la buse de sortie d’eau.
                                           For large-area massage, reduce the
Zur grossflächigen Massage Strahl-         strength to half thrust.                     Col massaggio esteso forza del get-         Réduire de moitié la puissance du
stärke auf halbe Stärke drosseln.                                                       to su mezza forza strozzato.                jet pour tout massage grande
                                           In order to attach and detach the
Zum Massageschlauch aufsetzen                                                           Vicino al tubo del getto si puo au-         surface.
                                           massage fitting switch off the pump.
und abnehmen, Pumpe abschalten.                                                         mentare e diminuire lo stesso e spe-        Arrêter la pompe avant de fixer ou
                                           To massage a single part of the
Halten Sie zur Punktmassage die                                                         nere la pompa.                              de retirer le tuyau de massage.
                                           body, grip the massage hose firmly.
Düse des Massageschlauches un-                                                          Si attenga l’ugello del tubo di mas-        Pour un massage localisé, veiller à
ter Wasser fest in der Hand.                                                            saggio al massaggio di punto sotto          maintenir la buse du tuyau de mas-
                                                                                        le acque nella mano.                        sage bien en main sous l’eau.

                                                                                            3
Führen Sie die Düse des Massage-            When using the hose keep a dis-              Conduca l’ugello del tubo di mas-             Positionner la buse du tuyau de
schlauches mit Abstand über die ge-         tance to those parts of the body that        saggio con distanza sui posti desi-           massage à une certaine distance de
wünschten Stellen.                          require massaging.                           derati.                                       l’endroit souhaité.
Nicht mit offenen langen Haaren             Do not approach the suction filter                                                         Ne pas rester avec des cheveux
zum Einlaufseiher (falls vorhanden)         with long hair unless tied back.                                                           longs et dénoués près de
tauchen.                                                                                                                               l’aspiration d’eau.

Anforderungen an die entsprechende          For requirements regarding the appro-        Le condizioni da rispettare relativamen-      Reportez-vous aux pages
elektrische Installation entnehmen Sie      priate electrical installation, please see   te all’impianto elettrico sono riportate      „ A l’attention de l’électricien“, pour con-
bitte dem im Heft aufgeführten Ab-          “Information for the Electrician”, as per    nelle istruzioni “Per l’installatore elet-    sulter les exigences soumises à
schnitt 7 „An den Elektroinstallateur“.     part 7.                                      trico”, allegate ad ognuno dei nostri ap-     l’installation électrique.
Teile der Einrichtung, die unter Span-      Parts of the equipment that contain          parecchi. I componenti dell’equipag-          Les composantes de l’installation qui
nung stehende Teile enthalten, müssen       electrically live parts must be inacces-     giamento che contengono parti sotto           comprennent des pièces sous tension
für Personen, die das Bad benutzen,         sible to persons using the pool.             tensione devono rimanere inaccessi-           doivent se situer hors de portée des
unzugänglich sein. Geräte und Gerä-         Units and unit parts containing electri-     bili per le persone che utilizzano la vas-    personnes utilisant le bassin.
teteile, welche elektrische Bauteile ent-   cal components must be installed or          ca. Gli apparecchi ed i componenti di         Les appareils et pièces d’ap-pareils qui
halten, müssen so aufgestellt bzw. be-      fixed in such a way that they cannot         apparecchi che contengono compo-              renferment des composants élec-
festigt werden, dass sie nicht ins Was-     fail into the water.                         nenti elettrici devono venire installati o    triques doivent être installés et fixés de
ser fallen können.                          Units of enclosure class I must be per-      fissati in modo che non possano cade-         telle manière à ce qu’ils ne puissent
Geräte der Schutzklasse I müssen            manently connected to permanently            re in acqua.                                  pas tomber dans l’eau.
dauerhaft an festverlegte Leitungen an-     laid cables.                                 Gli apparecchi di categoria di sicurez-       Les appareils de la classe de protec-
geschlossen sein.                                                                        za I devono essere permanentemente            tion 1 doivent être branchés en perma-
                                                                                         collegati a cavi fissi.                       nence sur des conduites fixées.

1.4 Bestimmungsgemässe                      1.4 Proper Operation                         1.4 Impiego conforme                          1.4 Utilisation correcte de
      Verwendung.                                                                                                                            l’appareil
Das Gerät ist ausschliesslich bestimmt      All units are intended soleley for ope-      Tutti gli apparecchi sono stati concepi-      Tous les appareils sont destinés à être
zum Betreiben in überdachten                ration in covered swimming pools and         ti per venire utilizzati in piscine coper-    uniquement utilisés dans des piscines
Schwimmbädern und Schwimmbädern             in open-air swimming pools with a wa-        te ed in piscine all’aperto con una tem-      couvertes et des piscines non couver-
im Freien bei einer Wassertemperatur        ter temperature up to 35°C.                  peratura dell’acqua fino a 35°C.              tes dont la température de l’eau ne dé-
bis zu 35° C.                                                                            Questi apparecchi possono venire in-          passe pas 35° C.
Das Gerät ist zur Aufstellung und Be-       The units are suitable for installing and    stallati ed utilizzati in impianti e locali   Les appareils conviennent pour être
trieb in Anlagen und Räumen in den          operating in installations and rooms in      compresi nelle zone 1 e 2, come da            montés et utilisés dans des installati-
Bereichen 1 und 2 nach                      areas 1 and 2 as per EN-60335-2-41.          norma VDE 0100 T 702.                         ons et des locaux faisant partie des zo-
DIN VDE 0100 T 702 geeignet.                                                             La pompa viene installata sul perime-         nes 1 et 2 selon la norme
Die Pumpe wird in den Beckenumgang          The pump is installed in the walkway         tro della vasca, comunque solo se             DIN VDE 0100 T 702 et UTE 15.100.
aufgestellt, es muss jedoch gewährlei-      behind the pool wall, but it must be         l’alloggiamento risulta essere assolut-       La pompe est à monter dans le pour-
stet sein, dass der Raum trocken und        ensured that the environment is dry and      amente asciutto e se il motore è              tour du bassin. Le local de pompe doit
der Motor gegen Überflutung durch ei-       that the motor is protected by a suitab-     protetto da un’inondamento attraverso         être situé sous les plages. Son couver-
nen ausreichend dimensionierten Bo-         ly sized floor drain to prevent flooding.    dei canali di scarico di troppopieno suf-     cle ne doit pouvoir être ouvert qu’à
denablauf geschützt ist.                    The control panel should be installed        ficientemente dimensionati.                   l’aide d’une clé spéciale ou un outil. Le
Der Steuerkasten sollte entweder in ei-     either in a dry walkway or in an adja-       La cassetta di comando dovrebbe ve-           lieu d’implantation doit être sec et le
nem trockenen Umgang oder in einem          cent room, if possible higher than the       nire installata o in un ambiente asci-        moteur protégé contre les inondations
angrenzenden Raum, höher als der            water level.                                 utto, o in un locale contiguo e, in ogni      par un écoulement de dimension suf-
Wasserspiegel untergebracht sein.           Any kind of use other than the inten-        caso, ad un’altezza superiore al livello      fisante dans le sol. Le coffret électrique
Die Anlagen dürfen nur bestimmungs-         ded use is improper.                         dell’acqua,                                   est à placer soit dans un endroit sec
gemäss verwendet werden.                    The manufacturer will not accept liabi-      Qualsiasi utilizzo diverso o derivante        soit dans une pièce avoisinante à une
Jeder darüber hinausgehende Ge-             lity for any damage or injury resulting      da quello prescritto viene considerato        hauteur plus élevée que la surface de
brauch gilt als nicht bestimmungsge-        from improper operatian; the user alo-       come non conforme e il costruttore            l’eau. Le constructeur n’engage aucu-
mäss.                                       ne must bear this risk.                      declina qualsiasi responsabilità e/o ga-      ne responsabilité pour tout dommage
Für hieraus resultierende Schäden haf-      Proper operation also includes compli-       ranzia per gli eventuali danni derivanti      résultant d’utilisation incorrecte ou non
tet der Hersteller nicht; das Risiko        ance with the operating, maintenance         da un uso non conforme. La respon-            conforme. Seul l’utilisateur en est tenu
hierfür trägt allein der Benutzer.          and repair conditions specified by the       sabilità sarà invece totalmente a cari-       responsable. La conformité d’utilisation
Zur bestimmungsgemässen Verwen-             manufacturer.                                co dell’utente.                               de l’appareil comporte également le
dung gehört auch die Einhaltung der         Maintenance work, repair work and            L’impiego conforme include anche              respect des conditions d’utilisation,
vom Hersteller vorgeschriebenen Be-         suchlike may only be performed by            l’osservanza delle condizioni di eser-        d’entretien et de maintenance prescri-
triebs-, Wartungs- und Instandhal-          authorised persons.                          cizio, di manutenzione e di assistenza        tes par le constructeur. Les travaux
tungsbedingungen.                           The units may only be used by persons        pres-critte dal costruttore.                  d’entretien, de réparation et autres do-
Wartungs-, Reparaturarbeiten und der-       who are familiar with them and who           I lavori di manutenzione e di riparazio-      ivent être exclusivement effectués par
gleichen dürfen nur von autorisierten       have been informed about the dangers.        ne potranno essere eseguiti esclusiva-        des personnes autorisées. Les ap-
Personen durchgeführt werden.                                                            mente da personale autorizzato.               pareils doivent être utilisés uniquement
Das Gerät darf nur von Personen ge-         The relevant regulations for the preven-     Gli apparecchi potranno essere utiliz-        par les personnes qui sont familiari-
nutzt werden, die hiermit vertraut und      tion of accidents and the other gene-        zati esclusivamente da persone che ne         sées avec ces appareils et ont été in-
über die Gefahren unterrichtet sind.        rally recognised rules relating to safe-     conoscono la modalità di impiego e che        struites des éventuels dangers pouvant
Die einschlägigen Unfallverhütungs-         ty and to occupational medicine must         sono a conoscenza dei pericoli intrinse-      résulter de leur manipulation et utilisa-
Vorschriften sowie die sonstigen allge-     be complied with.                            ci.                                           tion. Les instructions de prévention
mein anerkannten sicherheitstechni-         If unauthorised modifications are made       É obbligatoria l’osservanza delle nor-        applicables contre les accidents, de
schen, arbeitsmedizinischen Regeln          on the units, the manufacturer will not      me antinfortunistiche pertinenti, così        même que les diverses prescriptions
sind einzuhalten.                           accept liability for any resulting dama-     come di tutte le norme tecniche di si-        de sécurité et de médecine du travail
Eigenmächtige Veränderungen am              ge or injury.                                curezza e mediche universalmente ri-          en vigueur doivent être respectées.
Gerät schliessen eine Haftung des Her-                                                   conosciute. Eventuali modifiche agli          Toute modification apportée arbitraire-
stellers für daraus resultierende Schä-                                                  apparecchi, apportate dall’utente, es-        ment sur l’appareil exclue la respon-
den aus.                                                                                 cludono qualsiasi genere di garanzia          sabilité du constructeur pour des dom-
                                                                                         e responsabilità del costruttore per gli      mages en résultant.
                                                                                         eventuali conseguenti danni.

                                                                               4
1.5 Produkthaftung                        1.5 Product Liability                       1.5 Garanzia del prodotto                   1.5 Responsabilité produit
Der Benutzer wird ausdrücklich darauf     The user‘s attention is expressly drawn     L’utente viene espressamente informa-       L’utilisateur est expressément averti
hingewiesen, dass das Gerät aus-          to the fact that the unit may only be       to che l’apparecchio può essere utiliz-     que l’appareil doit être utilisé exclusi-
schliesslich bestimmungsgemäss ein-       operated in the proper manner.              zato per il solo impiego conforme.          vement de manière correcte, c’est-à-
gesetzt werden darf. Für den Fall, dass   If it is operated in an improper manner,    In caso contrario, gli eventuali utilizzi   dire selon le paragraphe «1.4 - Utilisa-
das Gerät nicht bestimmungsgemäss         the user must bear sole responsibility.     non conformi avverranno esclusiva-          tion correcte de l’appareil». En cas de
eingesetzt wird, geschieht dies in der    In such cases, therefore, the manuf-        mente sotto la sola responsabilità          mauvaise utilisation, l’utilisateur est
alleinigen Verantwortung des Anwen-       acturer cannot accept any liability.        dell’utente ed il costruttore declinerà     seul tenu responsable.
ders. Jegliche Haftung des Herstellers                                                qualsiasi responsabilità in merito.         Le constructeur est alors dégagé de
entfällt somit.                                                                                                                   toute responsabilité.

1.6 Verhalten im Notfall                  1.6 Procedure in an Emergency               1.6 Comportamento in caso di                1.6 Comportement en cas
                                                                                            emergenza                                   d’urgence
Wasser sofort verlassen und Geräte        Leave the water immediately, switch off     Scaricare immediatamente l’acqua e          Sortir de l’eau et désactiver
durch Hauptschalter oder Sicherungen      the electrical supply to the unit by ope-   scollegare gli apparecchi dalla tensio-     l’appareil à l’aide du commutateur cen-
spannungsfrei schalten und gegen un-      rating the main power switch or circuit-    ne agendo o sugli interruttori generali,    tral ou des fusibles.
befugtes Wiedereinschalten sichern.       breaker, and secure the unit to prevent     o sulle sicurezze e bloccarli contro        S’assurer que l’appareil ne soit pas
                                          it from being switched on again without     un’eventuale riattivazione non autoriz-     réactivé sans autorisation.
                                          authorisation.                              zata.

1.7 Erklärung der Gefahren-               1.7 Explanation of the Danger               1.7 Spiegazione dei simboli di              1.7 Explication des pictogram
    symbole                                   Symbols                                     pericolo                                    mes de sécurite

        Warnung! In dieser                        Warning!                                       Avvertenza!                                Attention! Tous les
        Bedienungsanleitung                       In these Operating                             In queste istruzioni                       passages de ce mode
        haben wir alle Stellen,                   Instructions, we have                          d’uso abbiamo apposto                      d’emploi qui se
Warnung die Ihre Sicherheit               Warning used this symbol to                 Attenzione questo segno a tutti i           Attention réfèrent à votre sécurité
        betreffen, mit diesem                     mark all texts which                           punti relativi alla vostra                 sont marqués de ce
        Zeichen versehen.                         relate to your safety.                         sicurezza.                                 pictogramme. Trans-
        Geben Sie alle                            Please pass all safety                         Trasmettere anche agli                     mettez toutes les
        Sicherheitsanweisun-                      instructions on to other                       altri utenti tutte le                      instructions de sécurité
        gen auch an andere                        users too.                                     istruzioni di sicurezza.                   aux autres utilisateurs.
        Benutzer weiter.

         In dieser Bedienungs-                     In these Operating                             In queste istruzioni                     Important!
         anleitung haben wir alle                  Instructions, we have                          d’uso abbiamo apposto                    Tous les passages de ce
         Stellen, die funktions-                   used this symbol to mark                       questo segno a tutti i                   mode d’emploi qui con-
Funktion notwendige Hinweise              Function all texts containing in-                       punti che contengono            Fonction tiennent des indications
         enthalten, mit diesem                     structions that are ne-                        avvertenze necessarie                    nécessaires au fonction-
         Zeichen versehen.                         cessary for functional re-                     per il funzionamento.                    nement de
         Bitte beachten Sie unbe-                  asons.                                         Osservare assoluta-                      l’appareil sont marqués
         dingt diese Hinweise, um                  Please be sure to obey                         mente queste avverten-                   de ce pictogramme.
         Schäden am Gerät zu                       these instructions in or-                      ze per evitare danni                     Nous vous prions de re-
         vermeiden.                                der to avoid damage to                         all’apparecchio.                         specter ces indications
                                                   the unit.                                                                               afin d’éviter tout en
                                                                                                                                           dommagementde
                                                                                                                                           l’appareil.

F
INFORMATION IMPORTANTE!                   3. La distance maximum entre Ia             4. La pompe doit toujours être en           ATTENTION!
1. L’installation électrique des             pompe et Ia piscine ne doit pas               charge (axe de la pompe sous le        Nos appareils sont à utiliser sur des pa-
   appareils JetStream doit être             excé der 12 mètres. Si Ia pompe               niveau de l’eau).                      rois de piscines dont les arrondis (en
   protégée individuellement par un          n’est pas derrière Ia piscine,           5. La longueur maximum de tube de           cas de forme libre) ne sont pas inféri-
   interrupteur différentiel calibré         respecter les sections de                     commande pneumatique est de            eurs à un rayon de 5 mètres!
   à 30 mA.                                  tuyauteries suivantes:                        10 m.
2. Le local technique de l’appareil Jet      a. Jusqu’à 5 m: diamètre intérieur       „Pour ne pas risquer de détérioration,
   Stream doit être hors du volume               50 mm (2")                           la pompe doit être positionnée sous le
   de protection du bassin (soit à plus      b. De 5 à 10 m: diamètre intérieur       niveau d’eau du bassin Si elle doit être
   de 2,50 m, soit sous Ia plage).               63 mm (2 ½“)                         placée au dessus, utiliser la pompe
   Le couvercle doit s’ouvrir à l’aide       c. De 10 à 12 m: diamètre                uwe spéciale triphasée auto-amorçan-          R = 5 m MINI
   d’une clé ou d’un outil être équipé           intérieur 75 mm (3") Utiliser des    te.“
   d’un système de coupure élec-                 courbes à grand rayon pour
   trique des éléments actifs à                  les changements de direction
   l’ouverture du couvercle                      de tubes.
   (norme NF C 15.100 section 702).              Utiliser des tubes supportant
                                                 au moins 10 bars de pression.

                                                                                          5
1

    Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / mesures en cm

2       EINSETZEN DES DÜSEN-             2    INSTALLING THE WALL                       2    ASSEMBLAGGIO DEL                        2    MONTAGE DE LA PIÈCE À
        MANTELGEHÄUSES MIT                    NICHE WITH LAMP HOU-                           PEZZO GREZZO CON                             SCELLER AVEC BOITIER
        LAMPENGEHÄUSEN IN DIE                 SINGS IN CONCRETE                              PORTA LAMPADA NELLA                          DES LAMPES DANS LE
        SCHALUNG                              SHUTTERED POOLS                                CASSAFORMA                                   COFFRAGE
         Schrauben Sie das                        Position the wall niche                           Avviti così il pezzo                      Positionner la pièce à
         Düsenmantelgehäuse                       ensuring that the red                             grezzo nella cassafor-                    sceller dans le coffrage
         so in die Schalung,                      label ,,Oben” (TOP) is                            ma con l’insegna rossa                    de telle manière que
Funktion dass das rote Schild mit        Function on top and the cast lug                           con testo“oben“ verso            Fonction l’étiquette rouge „haut“
         Text „oben“ nach oben                    uppermost.                                        alto.                                     (Oben) se trouve en haut
         zeigt.                                                                                                                               à la verticale.

2.1 Montage Ausführung in                2.1 Installation design in bronce              2.1 Montaggio Esecuzione in                  2.1 Montage version et bronze
     Rotguss (Bild 1)                           (Fig 1)                                       bronzo (Fig.1)                               (Fig.1)
Dann befindet sich, von der Beckenin-    Viewed from inside the pool, the suc-          Si trova poi, della parte interno di cati-   Vu de l’intérieur du bassin, le tuyau
nenseite her gesehen, der Saugstut-      tion duct is offset to the right at the bot-   no vede, che a destra sotto manicotto        d’aspiration se trouve en bas à droite,
zen rechts unten und die beiden Luft-    tom.                                           di aspirazione ed entrambi i tubi di as-     les 2 tuyaux d’aspiration d’air en haut.
ansaugschläuche oben.                    The 2 air inlet tubes are at the top.          pirazione.                                   Monter le boîtier à ras avec la paroi de
Setzen Sie das Düsenmantelgehäuse        The front of the wall niche should be          Introduca concisamente l’involucro di        béton.
bündig mit der Beckenwand ein.           set flush with the face of the wall conc-      cappotto col muro di catino.                 Si le bassin reçoit pour son revêtement
Erhält das Becken für eine Folienaus-    rete.                                          Tener conto di eventuali spessori come       liner des plaques d’enduit et d’isolation,
kleidung einen Putz- oder Dämmplat-      In case of a concrete pool with liner,         intonaco e piastrellamento terminato         il faut avancer le boîter de l’épaisseur
tenauftrag, so müssen Sie das Düsen-     the wall niche may project in order to         per calcolare la posizione correta del       de ces plaques.
mantelgehäuse um die Putz- bzw.          compensate for the cement render of            pezzo grezzo.
Dämmplattenstärke vorziehen.             liner insulation thickness.

.

                                                                              6
Einbau des Düsenmantelgehäuses        Installing the wall niche with lamp      Assemblaggio del pezzo grezzo          Montage de la piece à Sceller avec
mit Beleuchtung in die Schalung,      housings in concrete shuttered           con porta lampada nella cassafor-      boitier des lampes dans le
Ausführung in Rotguss (Bild 2)        pools, design in bronce (Fig. 2)         ma, Esecuzione in bronzo (Fig. 2)      coffrage, version et bronze (fig. 2)

 2

 Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / mesures en cm

2.2 Ausführung in ABS (Bild 3)        2.2 Design in ABS (Fig. 3)               2.2 Esecuzione in ABS (Fig. 3)         2.2 Version et ABS (Fig. 3)
Einbau des Düsenmantelgehäuses        Installing the wall niche without lamp   Installazione del pezzo grezzo senza   Montage de la pièce à sceller, sans il-
ohne Beleuchtung in die Schalung      housings in concrete shuttered pools.    illuminazione nella cassaforma.        lumination, dans le coffrage, version
                                                                                                                      ABS.

 3

                                                                                  7
Maßzeichnung Ausführung ABS                 Dimmension-Drawing design ABS                Quotazioni Esecuzione in ABS            Dessin de mesure version ABS
(Bild 4)                                    (Fig. 4)                                     (Fig. 4)                                (Fig. 4)
Einbau des Düsenmantelgehäuses              Installing the wall niche without lamp       Installazione del pezzo grezzo senza    Montage de la pièce à sceller, sans il-
ohne Beleuchtung in die Schalung,           housings in concrete shuttered pools,        illuminazione nella cassaforma,         lumination, dans le coffrage, version
Ausführung in ABS.                          in ABS Design.                               Esecuzione in ABS.                      ABS.

 4

 Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / mesures en cm

Schweißanleitung für Rohbauteil             Welding instruction for wallfitting          Saldatura instruzioni per pezzo         Saudage instruction de la piece
in Edelstahl (Bild 5)                       in stainless steel (Fig. 5)                  grezzo in acciaio inossidable           à sceller e acier spécial (Fig. 5)
                                                                                         (Fig. 5)

 5

 Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / mesures en cm

Fliesenplan (Bild 6)                        Schema per la piastrellatura (Fig. 6)
Fliesen Sie von der Düsenmantelge-          Si deve piastrellare semicircolare a          6
häuse abgewandten Seite herkom-             partire del lato opposto della custodia
mend, halbkreisförmig an das Lampen-        d’ugello involucro fino alla custodia
gehäuse heran. Fliesen Sie dabei            lampada. Min. fino al bordo esterno
mindestens bis zur Aussenkante des          della custodia lampada, max. fino
Lampengehäuses, jedoch maximal bis          al’inizio del cerchio forato. Piastrellare
zum Beginn des Lochkreises. Im Ge-          la custodia d’ugello involucro fino al suo
gensatz dazu das Düsenmantelgehäu-          bordo interno. Non piastrellare lo spa-
se selbst bis zu seiner Innenkante flie-    zio entro custodia lampada e custodia
sen. Der Zwischenraum zwischen              ugello involucro.
Lampengehäuse und Düsenmantelge-
häuse ist dabei nicht zu fliesen.           Plan de carrelage (fig. 6)                                                     Fliesen bis zur Innenkontur
                                            Découper les carreaux situés à gau-                                            render and tile to inner edge
Tile plan (fig. 6)                          che et à droite des boitiers des lampes                                        eseguire la posa delle piastrelle su tutte
Cut tiles semi-circular to suit outer ra-   d’éclairage en demi-cercle. Ne recou-                                          le parti grezze fino al contorno interno
dius of lamp housing, unlike the wall       vrir en aucun cas le cercle de trous                                           del fianco
niche which should be rendered and          taraudés avec le carrelage. Carreler au                                        carreler jusqu’ au contour intérieur
tiled to the inner edge, covering the       minimum jusqu’au bord extérieur du
flange face.                                boîtier des lampes, au maximum                                                 Putz- und Fliesenausgleich bis 5 cm
The exposed render and tile edge will       jusqu’au bord intérieur (cercle de trous                                       max thickness render ans tile 5 cm
be covered by the front face plate.         taraudés). Le carrelage apposé autour                                          livellamento dell’ intonaco e delle
                                            du boîtier des buses doit aller jusqu’au                                       piastrelle fino a 5 cm
                                            bord intérieur du boîtier. L’espacement                                        compensation d’ enduit et de
                                            entre les boîtiers des lampes et le boî-                                       carrelage jusqu’ à 5 cm
                                            tier des buses ne doit pas être carrelé.

                                                                               8
Becken mit Folienauskleidung
(Bild 7)                                        7
Ordnen Sie Klemmrahmen, die Dich-                                                                                          Beton / concrete / cemento / béton
tungen aus Folienmaterial und die               Folie / liner
Gummidichtung nach Bild 7 an.
                                                                                                                           Folie / liner / Laminato / liner ou coque
                                                Laminato
                                                liner ou coque
Pools with plastic liner (fig. 7)
Proceed as shown in fig. 7.                                                                                                Gummidichtung / rubber gasket
                                                                                                                           guarnizione in gomma / joint en caoutchouc
Schema per la piastrellatura
(fig. 7)                                        Klemmrahmen                                                                Verankerungsplatte / anchor plate
Montare l´anello di bloccaggio con le           clamping frame                                                             pannello ancoraggio / placue à sceller
relative guarnizioni sia davanti e dietro       anello di bloccaggio
come da fig. 7.                                 cadre de serrage

                                                Senkschrauben                                              vor und hinter der Folie je eine Dichtung aus Folienmaterial
Bassins avec revêtement de liner
ou polyester (fig. 7)                           countersunk screws                                         one rubber gasket to front and back of liner
Procéder comme montré en fig. 7.                vit / vis tête conique                                     sia davanti sia dietro il laminato guarnizioni in laminato
                                                Folie / liner / laminato / liner ou coque                  devant et derrière le liner placer un joint fait
                                                                                                           du même matériau

3    FERTIGMONTAGE                          3       FINAL ASSEMBLY                        3    MONTAGGIO DEFINITIVO                     3    INSTRUCTIONS POUR LE
                                                    INSTRUCTION                                                                              MONTAGE FINAL
Angaben nur für autorisierte                Instructions for autohorized                  Information per le persone                    Informations destinees exclusive-
Personen                                    persons only                                  autorizzate                                   ment aux Personnes autorisees
Vor der Montage                             Before installation                           Primo del Montaggio                           Avant le montage
Die Sicherheitshinweise müssen vor          The safety instructions must be read          Prima di procedere con l’installazione,       Les Instructions de sécurité doivent
der Aufstellung aufmerksam gelesen          carefully before installation. You must       leggere attentamente le istruzioni per        être lues attentivement avant l’instal-
werden. Halten Sie unbedingt die An-        definitely fulfil the requirements stated     la sicurezza. Attenersi scrupolosamen-        lation. Conformez-vous exactement
forderungen der Fa. uwe bzw. der            by the uwe company and by the stan-           te alle prescrizione della ditta uwe o alle   aux instructions données par la socié-
Normgeber ein. Für den Fall, dass die       dard authorities. If the instructions are     norme dell’ente competente. In case           té uwe et aux différentes normes en
Hinweise nicht berücksichtigt werden,       not observed, the installation engineer       di non osservanza delle indicazioni,          vigueur. En cas de non-respect de ces
geschieht dies in der alleinigen Verant-    shall bear the sole responsibility. The       l’intera responsabilità sarà del monta-       instructions, l’utilisateur est seul tenu
wortung des Monteurs. Jegliche Haf-         manufacturer shall thus be absolved of        re e decadrà qualsiasi garanzia del           responsable. Le constructeur est alors
tung des Herstellers entfällt somit.        any liability.                                costruttore.                                  dégagé de toute responsabilité.
Folgenden Montageschritt nur bei            The following installation step               Osservare il passo di montaggio               L’étape de montage suivante ne
einem Gerät mit Beleuchtungsein-            applies only to units with                    seguente solamente avendo un                  concerne que les appareils avec
heit beachten.                              illumination                                  apparecchio con illuminazione.                unité d’éclairage.
Montage Beleuchtungseinheit                 Installation of the illumination unit         Montaggio d’elemento                          Montage de l’unité d’éclairage
(Bild 8)                                    (fig. 8)                                      d’illuminazione (Fig. 8)                      (fig. 8)
Lösen Sie mit dem beiliegenden Spe-         By means of the special tool supplied,        Svitare facilmente la vite di pressione       Desserez légèrement, à l’aide de l’outil
zialwerkzeug die Druckschraube (39)         slightly slacken the cable gripper (39)       (39) nelle due custodie lampada (40)          spécial joint à l’appareil, la vis de ser-
in den beiden Lampengehäusen (40)           in the two lamp housings (40).                con l’attrezzo speciale qui allegato.         rage (39) située dans les deux boîtiers
und die Druckschraube (48) im Inne-                                                                                                     de lampes (40) ainsi que la vis de ser-
ren des Düsenmantelgehäuses leicht                                                                                                      rage (48) située à l’intérieur du boîtier
an.                                                                                                                                     de la pièce à sceller.
            Druckschrauben nur                       The cable grippers                                Svitare solo facilmente                   Desserez seulement
            leicht anlösen, nicht                    should only be slacke-                            le vite di pressione, non                 légèrement les vis, ne
            ausschrauben                             ned slightly-do not un-                           svitare completamente                     les dévissez pas
Funktion                                    Function screw them completely                                                              Fonction complètement

Ziehen Sie dort die als Platzhalter die-    Pull out the round cord (41) which ser-       Ritirare qui la corda rotonda (41).           Retirez l’embout caoutchouc (41).
nende Rundschnur (41) heraus. Neh-          ves as a place-keeper.                        Prendere uno dei due elementi                 Amenez l’une des trois unités
men Sie eine der zwei Beleuchtungs-         Take one of the three illumination units      d’illuminazione (43) ed infilare il suo       d’éclairage (43) et faites passer son
einheiten (43) und fädeln deren 8 m         (43) and thread their 8 m long cable          cavo di 8 m attraverso la vite di pressi-     câble long de 8 m au travers de la vis
langes Kabel zuerst durch die Druck-        through the cable gripper (48).               one (48).                                     de serrage (48) à l’intérieur du boîtier
schraube (48) im Inneren des Düsen-         Pull this cable through the cable grip-       Tirare questo cavo attraverso la vite di      de la pièce à sceller.
mantelgehäuses. Ziehen Sie dieses           per far enough so that there is still about   pressione che restano 80 cm entro ele-        Tirez ce câble jusqu’à ce qu’il reste
Kabel soweit durch die Druckschrau-         80 cm between the illumination unit and       mento d’illuminazione e vite di pressi-       environ 80 cm entre l’unité d’éclairage
be, bis noch ca. 80 cm zwischen Be-         the cable gripper.                            one. Avvitare la vite di pressione con il     et la vis de serrage.
leuchtungseinheit und Druckschraube         Then tighten the cable gripper again          attrezzo speciale.                            Resserrez alors la vis de serrage à
sind. Ziehen Sie dann mit dem Spezi-        by means of the special tool.                 Avvolgere il cavo di 80 cm circolare lun-     l’aide de l’outil spécial.
alwerkzeug die Druckschraube wieder         Coil this 80 cm length of cable circu-        go la custodia interna della lampada          Enroulez ce câble long de 80 cm de
an. Wickeln Sie dieses 80 cm lange Ka-      larly along the interior wall of the lamp     (40) ed avvitare il elemento                  façon circulaire le long de la paroi
bel kreisförmig entlang der Lampenge-       housing (40) and screw the illuminati-        d’illuminazione con la piastra di fronte      intérieure du boîtier de la lampe (40)
häuseinnenwand (40), und schrauben          on unit in place with its front panel (45)    (45) e le vite M 6 x 60 (46).                 et fixez l’unité d’éclairage avec sa
Sie die Beleuchtungseinheit mit ihrer       and the screws (46) M 6 x 60.                 Fare lo stesso con il secondo elemen-         plaque frontale (45) au moyen des vis
Frontplatte (45) und den Schrauben          Use the same procedure for the second         to d’illuminazione.                           M 6 x 60 (46).
M 6 x 60 (46) fest.                         illumination unit.                                                                          Renouvelez l’opération pour la secon-
Verfahren Sie ebenso mit der zweiten                                                                                                    de unité d’éclairage.
Beleuchtungseinheit.

                                                                                              9
8

   Ausführung ABS
   Design ABS
   Esecuzione ABS
   Version ABS

   Edelstahl
   stainless steel
   acciaio inossidabile
   acier spécial

Montage Düsenteil (Bild 8) für              Installing the nozzle assembly               Montaggio del pezzo d’ugello                 Montage de la tuyère (fig.8)
Ausführung in Rotguss und ABS               (fig. 8) for design bronce and ABS           (Fig. 8) Esecuzione in bronzo e ABS          pour version bronze et ABS
Schrauben Sie die vier Verstellgriffe (1)   Remove the four control knobs (1) from       Ritirare le due maniglie di regolazione      Retirer les 4 boutons de reglage (1).
an beiden Düsengehäusen ab.                 the two nozzle housings. Unscrew the         (1). Svitare il collegamento a vite (9), e   Retirer l’ecrou du presse-étoupe (9) et
Drehen Sie als weiteres die Stopfbuch-      gland nut (9) and remove blank plastic       ritirare il disco cieco.                     ôter la fausse rondelle.
senverschraubung (9) aus, und entfer-       washer.                                      Lasciate la guarnizione (11) nella cus-      Laisser le joint d’etancheïté (11) dans
nen Sie die Blindscheibe. Lassen Sie        Leave rubber sealing washer (11) in the      todia d’ugello, e prendere il raccordo       le boîtier.
die Dichtung (11) im Düsenmantelge-         housing, take the enclosed connector         doppio (10), qui unito.                      Placer sur l’un des côtés du raccord
häuse. Stecken Sie auf eine Seite des       (10) and put on one end ofthe connec-        Inserire su un lato del raccordo doppio      double (10) le tuyau de commande
beiliegenden Doppelnippels (10) den         tor the 10 m length of ABS pneumatic         il tubo flessibile di comando in PVC (12)    ABS (12) long de 10 m et le faire sortir
10 m langen Schaltschlauch (12) und         tube (12).                                   di 10 m, e fare uscire di dietro attraver-   par l’arrière au travers du tuyau de pro-
führen Sie diesen nach hinten durch         Then thread it through the gland aper-       so il tubo flessibile di protezione del      tection de câble.
den Kabelschutzschlauch hinaus.             ture from within the pool.                   cavo.
         Nehmen Sie die                              Raise the nozzle                                Prendete la custodia                      Soulevez les boîtiers
         Düsengehäuse hoch.                          assemblies. The nozzle                          d’ugello in alto.                         des buses. Le boîtier de
         Das Düsengehäuse mit                        assembly with the                               La custodia d’ugello                      buse supportant le
Funktion Pneumatikschalter (38)             Function pneumatic switch                                con l’interruttore               Fonction commutateur pneuma-
         muss auf der rechten                        assembly (38) must be                           pneumatico (38) deve                      tique (38) doit se
         Seite sein.                                 on the right-hand side.                         essere sul lato à destra.                 trouver sur le côté droit.
Führen Sie den auf dem Pneumatik-           Lead the pneumatic tube (8) situated         Infilare il tubo flessibile di comando (8)   Insérez le tuyau de contact (8) qui se
schalter befindlichen Schaltschlauch        on the pneumatic switch assembly th-         posizionato sul interruttore pneumati-       trouve sur le commutateur pneuma-
(8) durch die Stopfbuchsenverschrau-        rough the gland nut (9) and push it onto     co attraverso il collegamento a vite (9)     tique à travers l’écrou de presse-étou-
bung (9), und stecken ihn auf die innen-    the free end of the tube connector (10).     ed inserire sul lato interno del raccordo    pe (8) et fixez-le sur la face intérieure
liegende Seite des Doppelnippels (10).      Tighten the gland nut (9).                   doppio (10).                                 du raccord fileté (10).
Ziehen Sie die Stopfbuchsenver-                                                          Avvitare il collegamento a vite (9).         Serrez l’écrou de presse-étoupe (9).
schraubung (9) an. Stecken Sie die          Push the air tubes (16) onto the con-        Inserite i tubi flessibili d’aria (16) sui   Apposez les conduites d’air (16) sur les
Luftschläuche (16) auf die Nippel (14)      nectors (14) of the two nozzle assem-        raccordi (14) delle due custodie             raccords (14) des deux boîtiers de bu-
der beiden Düsengehäuse, und klem-          blies and clamp the air tubes by me-         d’ugello, e fissate con le connessioni       ses et fixez-les en serrant les colliers
men Sie diese mit den Schlauchschel-        ans of the tube clamps (15).                 per tubi flessibili (15).                    de serrage (15).
len (15) fest.
            Feuchten Sie die                            Lubricate the                                Inumidire la guarnizio-                      Humecter le joint
            O-Ringe (17) an.                            O-rings (17)                                 ne circolare (17)                            torique (17)

Funktion                                    Function                                                                                  Fonction
Schieben Sie die beiden Düsengehäu-         Ease the two nozzle assemblies (7)           Spingere le due custodie d’ugello (7)        Introduire les deux tuyères (7) dans la
se (7) in das Düsenmantelgehäuse            into wall niche (13) until the plates (6)    nella custodia involucro d’ugello (13)       pièce à sceller (13) jusqu’à ce que les
(13), bis deren Platten (6) an der Be-      touch the pool wall.                         fino a che lle loro piastre (6) toccano il   plaques (6) touchent la paroi du bas-
ckenwand anliegen. Schrauben Sie die        Position the plates (6) vertically so that   muro della vasca. Avvitate le vite a tes-    sin.
Zylinderkopfschrauben M 8x100 (5)           the fixing holes coincide and slightly       ta cilindrica M 8x100 (5), allineare le      Positionnez les plaques (6) de façon à
ein, richten Sie die Platten (6) senk-      tighten the screws M 8x100 (5).              piastre (6) verticale e serrare facilmen-    ce que les trous de fixation M 8x100
recht aus, und ziehen Sie die Schrau-       Put the large cover (4) on, and screw it     te le vite. Appoggiate la calotta di co-     (5) soienent à la même hauteur les uns
ben leicht an. Setzen Sie die grosse        in place with the M 5 x 8 cheese-head        pertura (4) grande e fissarla con le vite    de autres, et visser légèrement.
Abdeckhaube (4) auf, und schrauben          screws (3).                                  cilindriche M 5 x 8 (3).                     Apposez et vissez-le à l’aide des vis à
Sie diese mit Zylinderschrauben                                                          Inserire le maniglie di regolazione (1).     tête cylindrique M 5 x 8 (3).
M 5 x 8 (3) fest.

                                                                               10
9                                                                                         10

  Ausführung in Rotguss                                                                      Ausführung in ABS und in Edelstahl
  design in bronce                                                                           design in ABS and in stainless steel
  Esecuzione in bronzo                                                                       Esecuzione in ABS e in acciaio inossidabile
  version et bronze                                                                          version et ABS en et acier spécial

Montage Luftansaugschlauch                 Mounting the air inlet fittings                Montaggio del tubo flessibile                 Montage du tuyau d’aspiration d’air
(Bild 9)                                   (Fig.9)                                        d’aspirazione aria (Fig. 9)                   (Fig. 9)
Ausführung in Rotguss                      design in bronce                               Esecuzione in bronzo                          version et bronze
Schrauben Sie die Gewindenippel (29)       Screw the threaded hose connectors             Avvitare il raccordo filettato (29) dei       Vissez les raccord filetés (29) des tu-
der Luftansaugschläuche (35) mit der       (29) of the air inlet tubes (35) with the      tubi flessibili d’aspirazione aria (35) con   yaux d’aspiration d’air (35) avec les
Dichtung (48) in die Gewindebohrung        washers (48) into the threaded apertu-         la guarnizione (48) nella perforazione        joints (48) dans l’alésage fileté (31) du
(31) des Düsenmantelgehäuses (13)          res (3]) in the back of the wall niche (13).   filettata (31) della custodia d’ugello (13)   boîtier de la pièce à sceller (13) situé
auf der Beckenaussenseite.                 lighten the threaded hose connectors.          sul lato esterno della vasca.                 sur la partie extérieure du bassin.
Ziehen Sie den Nippel fest.                                                               Serrare il raccordo.                          Serrez les raccords.
Ausführung in Rotguss und ABS              Mounting design in bronce and                  Esecuzione in bronzo e ABS                    Montage pour version bronze et
(Bild 9 und Bild 10)                       ABS (Fig. 9 and Fig. 10)                       (Fig. 9 e Fig. 10)                            ABS ( Fig. 9 et Fig. 10)
Dübeln Sie den Halter (32, Bild 9) so      Fix the clip (32, fig.9) to the pool wall in   Fissare con la caviglia il sostegno (32)      Cheviller le support (32, fig. 9) à la pa-
in die Wand, dass die Oberkante des        such a way that the opening of the air         nel muro, in modo che il bordo superi-        roi de telle manière que le bord supéri-
Ventils (33) mindestens 5 cm über dem      inlet fitting (33) is at least 5 cm above      ore della valvola (33) si trova minimum       eure de la soupape (33) se trouve au
max. Wasserspiegel des Schwimmbe-          the maximum water level of the pool.           5 cm sopra il livello                         moins à 5 cm au-dessus le niveau max.
ckens liegt.                               Push the tube (35) over the straight con-      d’acqua max. della piscina. Spingere          de l’eau de bassin. Introduire le rac-
Schieben Sie den Schlauch (35) über        nector (34) of the valve.                      il tubo flessibile sopra il raccordo del      cord (34) de la soupape dans le tuyau.
den Schlauchnippel (34) des Ventils.       Secure the tube (35) with the pipe             tubo flessibile (34) della valvola.           Fixer le tuyau avec le collier de serra-
Klemmen Sie den Schlauch (35) mit          clamp (36).                                    Fissare il tubo flessibile con la connes-     ge (36).
der Schlauchschelle (36) fest.                                                            sione per tubo flessibile (36).
Hinweis:                                   Note:                                          Avviso:                                       Recommandation pour version
Für Ausführung Rotguss und ABS             For design bronce and ABS                      Esecuzione in bronzo e ABS                    bronze et ABS
Das Ventil (33) fängt einen eventuell      The purpose of the air inlet fitting (33)      La valvola (33) intercetta un possibile       La soupape doit retenir le reflux qui
vorkommenden Rückstau ab, der z.B.         is to absorb back pressure generated           ingorgo, il quale può formarsi per            apparaît lors de l’utilisation du tuyau de
bei Verwendung des Massageschlau-          by use of the massage attachments,             esempio usando il tubo flessibile di          massage et de la buse pour le massa-
ches, der Düse für Rückenmassage           and to prevent water spraying out of the       massaggio, l’ugello per il massaggio          ge du dos, ou lors de la fermeture in-
oder bei mutwilligen Verschliessen der     air inlet fitting.                             della schiena oppure in caso di sfre-         tentionnelle de la buse, et doit em-
Düse entstehen kann. Das Ventil ver-       The valve will only function properly as       nata chiusura d’ugello. La valvola im-        pêcher que de l’eau ne jaillisse du tu-
hindert, dass Wasser aus dem Luftan-       long as no hair/debris or lime deposit         pedisce, che l’acqua esce dal tubo fles-      yau d’aspiration d’air. Une soupape est
saugschlauch spritzt. Das Ventil ist nur   accumulates within it. Therefore the           sibile d’aspirazione d’aria. La valvola       hermétiquement étanche tant que des
dicht, solange sich keine Ablagerungen     valve has to be fixed above water le-          è solamente stagna, finche non ci sono        cheveux ou autre dépôts ne s’y dépo-
oder Haare darin festsetzen.               vel.                                           depositi oppure capelli. Per questa ra-       sent pas.Monter la soupape impérati-
Deshalb das Ventil unbedingt über dem      Shorten the air inlet tubes if they are        gione installare la valvola necessaria-       vement au-dessus du niveau de l’eau.
Wasserspiegel anbringen. Kürzen Sie        longer as necessary.                           mente sopra il livello d’acqua.               Si le tuyau d’aspiration d’air est trop
die Luftansaugschläuche, wenn diese        The shorter the tube, the lesser the re-       Accorciare i tubi flessibili d’aspirazione    long, il faut le couper jusqu’ à ce qu’il
länger sind, als Sie diese benötigen.      sistance and the higher the volume of          d’aria in caso che questi sono più lun-       ait la longueur nécessaire. Plus le tu-
Je kürzer der Luftansaugschlauch,          air flow.                                      ghi del necessario. Il più corto il tubo      yau d’aspiration d’air est court, plus la
desto geringer ist sein Widerstand und                                                    flessibile è, il meno alto è la sua resis-    résistance à l’aspiration est faible, vous
desto höher ist der Luftdurchsatz.                                                        tenza ed il più alto è la portata d’aria.     gagnez ainsi un plus grand débit d’air.
Montage Saug- und Druckseite               Installing the suction and pressure            Montaggio del tubo flessibile                 Montage des parties aspiration et
(Bild 9) Ausführung Rotguss                connections (fig. 9)                           d’aspirazione e di pressione                  refoulement (fig. 9)
Legen Sie die O-Ringe (19) in die Nut      Put the 0-rings (19) into the seating          (Fig. 9) Esecuzione bronzo                    Placez les joints toriques (19) dans les
(18). Schrauben Sie das T-Stück (20)       (18). Screw the discharge manifold (20)        Inserire l’anello „O-Ring“(19) nella sca-     rainures (18). Fixez le té à trois emboî-
mit den 6 Zahnscheiben (21) und Zy-        to the wall niche (13) by means of the 6       nalatura (18). Avvitare il pezzo-T (20)       tements (20) sur le boîtier de la pièce
linderschrauben (22) an das Düsen-         serrated washers (21) and the hexagon          con i 6 dischi dentati (21) e le vite a       à sceller (13) au moyen des 6 rondel-
mantelgehäuse (13).                        socket-head screws (22).                       testa cilindrica (22) alla custodia del       les à dents (21) et des vis à tête cylin-
                                                                                          involucro d’ugello (13).                      drique (22).

                                                                                             11
Sie können auch lesen