Die Vision wird Realität La vision devient réalité - Swissmechanic Bern/Bienne

Die Seite wird erstellt Aaron-Arvid Seidl
 
WEITER LESEN
Die Vision wird Realität La vision devient réalité - Swissmechanic Bern/Bienne
Die Vision wird Realität
La vision devient réalité
Die Vision wird Realität La vision devient réalité - Swissmechanic Bern/Bienne
Die Vision wird Realität
La vision devient réalité
Die Vision wird Realität La vision devient réalité - Swissmechanic Bern/Bienne
4

Editorial                                                      Editorial

Nach weiser Vorarbeit meines Vorgängers Hansruedi Graf,        Après un travail de préparation intelligent fait par mon
Präsident der damaligen Sektion Bern, konnte ich das           prédécesseur Hansruedi Graf, à l’époque Président de
Präsidium in einer äusserst spannenden Phase überneh-          l’ancienne section de Berne, j’ai pu reprendre la pré-
men. Die Zusammenarbeit mit der Sektion Biel/Bienne            sidence dans la phase la plus passionnante. Le travail
und ihrem Präsidenten Stefan Fluri war schon aufgegleist,      de collaboration avec la section de Biel/Bienne et son
die neue gemeinsame Geschäftsstelle hatte sich gut             Président Stefan Fluri était déjà bien engagé, le secrétariat
eingespielt und es galt, das ‚Mega-Projekt‘ des neuen          en commun fonctionnait parfaitement bien et il restait à
Kurszentrums mit der zentralisierten, zweisprachigen           réaliser le ‚mégaprojet‘ d’un centre de formation bilingue
Ausbildung im Kanton Bern umzusetzen. Heute können             centralisé dans le canton de Berne. Aujourd’hui, nous
wir auf ein gelungenes ‚Hightech Ausbildungs-Bijou‘ in         pouvons être fier de ce ‚bijou de formation High-tech‘
Münchenbuchsee stolz sein, welches über die Kantons-           à Münchenbuchsee et qui est montré comme exemple
grenzen hinaus als Vorzeigeobjekt genutzt wird. Dies war       également hors de nos frontières cantonales. Ce projet
nur mit dem Vertrauen sämtlicher Mitglieder, dem Einsatz       n’a été possible que grâce à la confiance des membres,
des Vorstandes und speziell des Leitungsausschusses            l’engagement du comité et spécialement du bureau de
des Projektes sowie natürlich den Mitarbeiterinnen und         direction du projet, et bien sûr grâce à nos collaboratrices
Mitarbeiter möglich. Ein spezieller Dank gilt auch den         et collaborateurs. Un merci tout spécial également à nos
Industrie-Partnern, die das Ausbildungszentrum unterstüt-      partenaires industriels qui soutiennent notre centre de
zen und damit eine topmoderne UND kostendeckende               formation et nous permettent ainsi d’avoir une infrastruc-
Infrastruktur sicherstellen. Ich wünsche mir, dass sich auch   ture top moderne ET rentable. Je souhaite que pendant
in langer Zukunft noch viele begeisterte und kompetente        encore longtemps, des gens qualifiés et enthousiastes de
Fachleute der KMU-MEM-Branche an eine anstrengende,            la branche PME-MEM se souviennent de leur formation
aber auch lehrreiche üK-Ausbildung in einer modernen           CIE ardue mais enrichissante dans une infrastructure top
Infrastruktur und mit Top-Ausbildnern erinnern werden.         moderne avec des instructeurs de top qualité.

Daniel Arn, Präsident Sektion Bern/Bienne                      Daniel Arn, Président Section Bern/Bienne
Die Vision wird Realität La vision devient réalité - Swissmechanic Bern/Bienne
5

Die einschneidenden Veränderungen in der üK-Ausbildung         Le changement radical dans la formation CIE au niveau
durch die neue Subventionspolitik, die Berufsreform,           de la politique des subventions, la réforme des métiers,
der drastische Rückgang der Schulabgänger von bis zu           le recul important des jeunes en fin de scolarité de près
16% im Kanton Bern, die angespannte finanzielle Lage           de 16% dans le canton de Berne, la situation financière
der Sektionskassen sowie der Entscheid einer erhöhten          tendue des caisses des sections tout comme la décision
Professionalität in den Verbandsaktivitäten von Swissme-       de professionnaliser à un haut niveau les activités de l’as-
chanic erwiesen sich für mich in beruflicher Hinsicht als      sociation de Swissmechanic me parait comme une chance
Glückstreffer. Als ‚erster‘ Geschäftsführer konnte ich pa-     d’un point de vue professionnel. En tant que ‚premier‘
rallel zu der schon sehr professionell etablierten üK-Aus-     gérant d’affaires, j’ai pu, parallèlement à une formation
bildung quasi auf grüner Wiese die Neuausrichtung des          CIE déjà très professionnelle et reconnue, avec une quasi
Verbandes im Kanton Bern ausarbeiten, mitgestalten und         totale liberté, construire, créer et mettre en place la
umsetzen. Neben dem erfolgreich gestarteten Berufsmar-         nouvelle orientation de l’association dans le canton de
keting im Branchenverbund unter dem Namen ‚Faszinati-          Berne. A côté du démarrage avec succès du marketing
on Technik‘ ist mit der Eröffnung des Ausbildungszentrums      des métiers en collaboration avec la branche MEM sous le
ein weiterer wichtiger Meilenstein der Neuausrichtung          nom ‚Faszination Technik‘, nous avons pu avec l’ouverture
gesetzt worden. Mich persönlich erfüllt dieser mit sehr viel   du centre de formation franchir une étape importante de
Stolz, speziell wenn ich im Gebäude den ‚Groove‘ der bis       la nouvelle orientation de l’association. Personnellement
zu 72 Lernenden spüre, die sich in den ersten Wochen des       je suis très fier de cette réussite, en particulier quand je
Lehrbeginnes sowohl die sozialen wie auch technischen          ressens ‚l’envie‘ des presque 72 apprentis qui fréquentent
Kompetenzen aneignen, um danach im Betrieb als stolze          dans les premières semaines de leur vie professionnelle
und kompetente Fachkräfte tätig zu sein. Ich wünsche mir,      nos cours de formation, qui apprennent les compétences
dass das Kurszentrum unsere Mitglieder langfristig und         autant techniques que sociales, et qui peuvent par la suite
nachhaltig in der Ausbildung der notwendigen Fachkräfte        devenir des personnes fières et compétentes dans leur
unterstützt und damit einen Beitrag leistet, dass sie sich     entreprise. Je souhaite que le centre de formation soit
auch in Zukunft weltweit in der ‚Champions-League der          pour nos membres un instrument qui les soutient à terme
Spitzentechnologie‘ behaupten können.                          dans la formation de personnel qualifié et contribue ainsi
                                                               à ce que l’on reste aussi dans le futur dans la ‚ligue des
Markus Kammermann, Geschäftsführer                             champions de la technologie de pointe‘ mondiale.

                                                               Markus Kammermann, gérant d’affaires
Die Vision wird Realität La vision devient réalité - Swissmechanic Bern/Bienne
6
Die Vision wird Realität La vision devient réalité - Swissmechanic Bern/Bienne
7

Inhaltsverzeichnis                                                                    Sommaire

Die Ausgangslage .......................................................... 8         Le changement de la situation initiale ............................ 8

Die Meilensteine ........................................................... 9        Les dates-clé de la planification ..................................... 9

Die Projektträger ......................................................... 10        Les promoteurs ........................................................... 10

Der Projektbeschrieb ................................................... 12           Description du projet ................................................... 12

Die Ausbildungsleistung .............................................. 14             Les prestations de formation ........................................ 14

Das Bauprojekt ........................................................... 15         Le projet de construction ............................................. 15

Porträt Haemmig+Haaf Architekten AG, Bern ............... 17                          Portrait de Haemmig+Haaf Architekten AG, Berne ........ 17

Die Zügel- und Einrichtungsphase ................................ 18                  La phase de déménagement et d’aménagement .......... 18

Die Eröffnungsfeier ...................................................... 20         La fête d’ouverture ...................................................... 20

Der Ausbildungsstart und erste Stimmen der                                            Le départ de la formation et les premières
Lernenden dazu .......................................................... 24          impressions des apprentis ............................................ 24

Die Fusion der Sektionen Bern und Biel/Bienne ............ 28                         La fusion des sections de Berne et de Biel/Bienne ......... 28

Die neue Aufbauorganisation ....................................... 29                La nouvelle structure d’organisation ............................ 29

Meinungen und Stimmen zum Projekt ......................... 31                        Avis et voix concernant le projet .................................. 31

Dank ........................................................................... 46   Merci .......................................................................... 46

Mitglieder ................................................................... 47     Membres .................................................................... 47

Impressum                                                                             Impressum

Redaktion                                                                             Rédaction
Tiziana Perilli Lachat, Eveline Muniz und                                             Tiziana Perilli Lachat, Eveline Muniz et
Markus Kammermann                                                                     Markus Kammermann

Gestaltung                                                                            Graphisme
liebcom grafik+internet, Meinisberg                                                   liebcom grafik+internet, Meinisberg
www.liebcom.ch                                                                        www.liebcom.ch

Auflage                                                                               Tirage
600 Exemplare                                                                         600 Exemplaires
Die Vision wird Realität La vision devient réalité - Swissmechanic Bern/Bienne
8

Die Ausgangslage                                                                          Le changement de la situation initiale

Drastisch veränderte Ausgangslage für das überbetriebliche Kurswesen ab                   Changement drastique de la situation initiale pour les centres de formation
dem Jahre 2008/2009                                                                       interentreprises à partir de l’année 2008/09

Neue Subventionspolitik des Kantons                                                       Nouvelle politique de subvention du canton

Ein Pauschalbetrag pro Lernenden und Tag wird anstelle der Beteiligung an Investitionen   Un forfait par apprenti et par jour de cours à la place d’une participation aux investisse-
eingeführt. Der Kanton Bern vergütet den OdA den Minimalbeitrag (20% der Vollkos-         ments est introduit. Le canton de Berne verse aux ORTRA le montant minimal (20% des
ten), während andere Kantone die Branche mit bis zu einer Verdoppelung des Beitrags       frais totaux) pendant que d’autres cantons soutiennent la branche avec des forfaits plus
unterstützen.                                                                             généreux allant jusqu’au double.

Der Rückgang von Schulabgängern im Kanton Bern von ca. 15% in den nächsten zehn           Le recul des jeunes en fin de scolarité dans le canton de Berne de 15% ces dix prochai-
Jahren (Rückgang schweizweit ca. 4%) wird sich durch verminderte Lehrvertragsab-          nes années (recul au niveau suisse d’env. 4%) va se répercuter sur un nombre restreint
schlüsse von MEM-Berufen und damit auch direkt auf die Einnahmen des Kurswesens           de conclusions de contrat d’apprentissage dans les métiers MEM et va ainsi influencer
negativ auswirken.                                                                        négativement l’entrée financière des cours interentreprises.
Die Fixkosten der Kurszentren betragen über 95%, das heisst, dass ohne Schliessung von    Les frais fixes des centres de formation représentent 95% des frais, ce qui signifie qu’au-
Kurszentren kaum namhafte Einsparungen möglich sind.                                      cune économie n’est possible sans la fermeture de certains centres.

Durch die Berufsreform (ab 2009) sind teure Investitionen in moderne Maschinen, u.a.      Des investissements coûteux en machines CNC de tournages et de fraisages modernes
CNC Dreh- und Fräsmaschinen zu tätigen.                                                   sont rendus nécessaires par la nouvelle réforme des métiers (dès 2009).

Das Fazit                                                                                 Conclusion

Eine professionelle und kostendeckende Ausbildung kann unter den geschilderten, neuen     Une formation professionnelle et financièrement neutre selon les nouvelles conditions
Rahmenbedingungen und den dezentralen Strukturen mit den 5 Standorten Biel, Lan-          cadres ne peut plus être couverte à long terme par une structure décentralisée avec les
genthal (2), Langnau und Thun langfristig nicht mehr sichergestellt werden.               5 centres de formation de Bienne, Langenthal (2), Langnau et Thoune.

Der Entscheid                                                                             La décision

Swissmechanic entscheidet sich für die Umsetzung einer klaren Vorwärtsstrategie mit       Swissmechanic se décide pour la mise en place d’une stratégie de développement claire
folgenden Schwerpunkten:                                                                  avec les points stratégiques suivants:

   Konzentration auf einen Ausbildungsstandort unter Nutzung von Synergien und                Concentration sur un seul site de formation afin d’utiliser les synergies et d’optimi-
   einer optimierten Kursplanung.                                                             ser la planification.

   Aufbau eines professionellen Industrie-Sponsorings, das eine topmoderne Ausbil-            Mise en place d’un sponsoring industriel professionnel qui assure une infrastructure
   dungsinfrastruktur sicherstellt und zugleich die Fixkosten senkt.                          de formation top moderne et permet en même temps de faire baisser considérable-
                                                                                              ment les coûts fixes.
   Lancierung eines aktiven Berufsmarketings unter dem Namen ‚Faszination Technik‘
   im Verbund mit der ganzen Branche, um dem drohenden Rückgang an MEM-Lehrver-               Lancement d’un marketing des métiers actif sous le nom de ‚Faszination Technik‘ en
   tragsabschlüssen entgegenzuwirken und damit auch den Rückgang an üK-Kursteil-              collaboration avec toute la branche afin de contrer le recul menaçant des conclusions
   nehmer im Kurszentrum zu minimieren.                                                       de contrat d’apprentissage MEM et ainsi pouvoir minimiser le recul de participants à
                                                                                              nos cours dans notre centre de formation.
Die Vision wird Realität La vision devient réalité - Swissmechanic Bern/Bienne
9

Die Meilensteine                                               Dates-clés de la planification

Die Generalversammlungen der Sektionen Bern und                Les assemblées générales des sections de Berne et de
Biel/Bienne haben wie folgt entschieden:                       Biel/Bienne ont pris les décisions suivantes:

    2011: Klares Ja zu der Variante des ‚Zentralen Ausbil-         2011: Un oui clair pour la variante d’un ‚centre de
    dungszentrums im Grossraum Bern‘.                              formation centralisé dans la région bernoise‘.

    2012: Dem Leitungsausschuss wurde die Vollmacht                2012: Le comité de direction reçoit la procuration pour
    für die Gründung einer ‚Ausbildungs-AG‘ und den                la fondation d’une ‚formation-SA‘ ainsi que pour le
    Abschluss der noch offenen Finanzierungsform zuge-             choix de la forme du financement.
    sprochen.

Die Erziehungsdirektion des Kantons Bern respektive das        La direction de l’instruction publique du canton de Berne
MBA unter der Leitung von Theo Ninck unterstützt nach          respectivement l’OSP sous la direction de Theo Ninck sou-
‚langem und unermüdlichen Kampf‘ seitens Swissmechanic         tient le projet, après un ‚long et inlassable combat‘ de la
das Projekt mit einem 5-jährigen, temporären ‚Kantons-         part de Swissmechanic, en octroyant sur 5 ans un ‚forfait
beitrag II‘ von CHF 10 pro Tag und Lernenden, was total        cantonal II‘ temporaire de Fr. 10.- par jour et par apprenti
zirka CHF 300‘000 einbringt.                                   qui se monte au total à environ Fr. 300‘000.-.

22. Oktober 2012: Finanzierungszusage mittels eines            22 octobre 2012: accord financier au moyen d’un leasing
Industrie-Leasings durch Credit Suisse und daraus abgelei-     financier avec le Credit Suisse sur la base de la fondation
tet die notwendige Gründung der Swissmechanic Training         de la Swissmechanic Training AG/SA. Les deux sections de
AG/SA, dessen Besitzerin zu 100% die beiden Sektionen          Berne et de Biel/Bienne en sont propriétaires à 100%.
Bern und Biel/Bienne sind.

22. Januar 2013: Unterzeichnung der Kaufverträge für das       22 janvier 2013: Signature du contrat de vente pour une
Land in Münchenbuchsee.                                        parcelle à Münchenbuchsee.

Anwesende: Vertreter Swissmechanic, Daniel Arn (Präsident      Présents: Représentant Swissmechanic, Daniel Arn (Président
Sektion Bern), Stefan Fluri (Präsident Sektion Biel/Bienne),   Section Berne), Stefan Fluri (Président Section Biel/Bienne),
Markus Kammermann (Geschäftsführer), Vertreter Credit          Markus Kammermann (gérant d‘affaires), représentant du
Suisse AG, Haemmig+Haaf Architekten AG.                        Credit Suisse SA, Haemmig+Haaf Architekten AG.

27. März 2013: Der Spatenstich ist getan...                    27 mars 2013: Le 1er coup de pioche a lieu...

Anwesende: Vertreter Gemeinde Münchenbuchsee,                  Présents: Représentants de la commune de München-
Kanton (MBA), Credit Suisse, Architekten, Vorstand ehe-        buchsee, canton (OSP), Credit Suisse, architectes, comité
mals Sektion Bern und Biel/Bienne und Mitarbeitende            de l’ancienne section de Berne et Biel/Bienne et les colla-
Swissmechanic.                                                 borateurs Swissmechanic.
Die Vision wird Realität La vision devient réalité - Swissmechanic Bern/Bienne
10

Die Projektträger                                            Les promoteurs

Daniel Arn, Präsident ehemals Sektion Bern und aktueller     Daniel Arn, Président de l’ancienne section de Berne et
Präsident Sektion Bern/Bienne, Mitglied Leitungsaus-         actuel Président de la section de Bern/Bienne, membre du
schuss, Geschäftsführer und Inhaber der Hans Christen AG,    comité de direction, gérant d’affaires et propriétaire de
Herzogenbuchsee:                                             Hans Christen AG, Herzogenbuchsee:
„Die heutigen und künftigen Lernenden sind unsere Fach-      „Les apprentis actuels et futurs sont nos employés quali-
kräfte von morgen! Wir verspüren bereits seit längerer       fiés de demain! Nous ressentons depuis longtemps déjà
Zeit eine Knappheit dieser Fachkräfte und ich fühle mich     que nos employés qualifiés deviennent de plus en plus
verpflichtet, dieser Tendenz entgegen zu wirken. Durch das   difficiles à trouver et je me sens obligé d’agir contre cette
neue Kurszentrum machen wir einen gewaltigen Schritt         tendance. Avec ce nouveau centre nous faisons un pas
nach vorne und tragen dazu bei, dass unsere Betriebe         important pour l’avenir et assurons ainsi à nos entreprises
auch in Zukunft auf gut ausgebildete Leute zählen kön-       des gens qualifiés pour l’avenir.“.
nen.“.

Stefan Fluri, Präsident ehemals Sektion Biel/Bienne,         Stefan Fluri, Président de l’ancienne section Biel/
Mitglied des Leitungsausschusses, Geschäftsführer und In-    Bienne, membre du comité de direction, gérant d’affaire
haber der Fluri Präzisions- und Mikromechanik AG in Biel:    et propriétaire de Fluri Präzisions- und Mikromechanik AG
„Ich engagiere mich für das Projekt, weil ich vom dualen     à Bienne:
Berufssystem überzeugt bin. Es ist die kostengünstigste,     „Je m’engage pour ce projet car je suis convaincu par
praxisgerechteste und beste Ausbildung in der Bildungs-      la formation professionnelle duale. C’est la formation la
landschaft Schweiz, und nur eine zentrale moderne Aus-       moins chère, la plus axée sur la pratique dans le paysage
bildungsinfrastruktur kann diese Vorteile auch in Zukunft    professionnel suisse, et c’est uniquement par une in-
gewähren.“.                                                  frastructure de formation moderne et centralisée que nous
                                                             pouvons garantir ces avantages pour le futur.“.

Urs Morgenthaler, Mitglied Vorstand ehemals Sektion          Urs Morgenthaler, membre du comité de l’ancienne
Bern und aktuell Vorstand Sektion Bern/Bienne, Mitglied      section de Berne et membre actuel du comité de la section
Leitungsausschuss ‚Neues Kurszentrum‘, Geschäftsführer       Berne/Bienne. Membre du comité de direction ‚nouveau
und Inhaber der Bunorm AG, Aarwangen:                        centre de formation‘, gérant d’affaires et propriétaire de
„Nur mit der Fähigkeit, auf spezielle Kundenbedürfnisse      Bunorm AG, Aarwangen:
einzugehen, hat der Maschinenbau in der Schweiz eine         „Ce n’est qu’avec la capacité de pouvoir répondre aux
Chance. Dazu sind wir auf top ausgebildete und motivierte    besoins spécifiques de nos clients que la branche de
Berufsleute angewiesen. Aus diesem Grund engagieren          la construction de machines a une chance d’exister en
wir uns stark in der Ausbildung. Ein modernes und auf        Suisse. C’est pourquoi nous devons avoir des profession-
dem aktuellen Stand der Technik ausgerüstetes Ausbil-        nels qualifiés et motivés, raison pour laquelle nous misons
dungszentrum entspricht genau unseren Anforderungen          énormément sur la formation. Un centre de formation
an die üK-Ausbildung der Zukunft.“.                          moderne et au standard actuel de la technique répond
                                                             exactement à nos attentes pour une formation CIE du
                                                             futur.“.
Die Vision wird Realität La vision devient réalité - Swissmechanic Bern/Bienne
11
Rolf Meyer, Vize-Präsident ehemals Sektion Biel/Bienne         Rolf Meyer, vice-Président de l’ancienne section Biel/
und aktuell Vorstandsmitglied Sektion Bern/Bienne,             Bienne et membre actuel du comité de la section Bern/
Mitglied des Leitungsausschusses und Mitinhaber                Bienne, membre du bureau de direction et copropriétaire
Anton Meyer & Co. AG, Nidau:                                   de Anton Meyer & Co. AG, Nidau:
„Die praxisnahe Ausbildung von Fachkräften ist für unsere      „La formation axée sur la pratique est une question de
Branche überlebenswichtig. Swissmechanic trägt dem             survie pour notre branche. Déjà aujourd’hui, Swissmecha-
schon heute Rechnung und mit dem geplanten modernen            nic est un des axes importants de cette formation pratique,
Ausbildungszentrum wird eine solche auch in Zukunft            et avec ce centre de formation moderne, Swissmechanic
sichergestellt.“.                                              peut continuer à garantir une telle formation.“.

Hansrudolf Graf, Vize-Präsident ehemals Sektion Bern,          Hansrudolf Graf, vice-Président de l’ancienne section de
Mitglied des Leitungsausschusses und Fachlehrperson            Berne, membre du bureau de direction et enseignant en
Maschinenbau, Berufsfachschule Langenthal:                     construction de machines, école professionnelle Langenthal:
„Wir wollen den Schwung der positiven Entwicklung              „Nous voulons continuer d’utiliser l’élan du développe-
weiter nutzen! Erst die gemeinsame Geschäftsstelle, dann       ment positif! Notre premier pas a été le secrétariat en
die Professionalisierung der Geschäftsführung, weiter das      commun, puis la professionnalisation de nos conduites
aktive Berufs- und Lehrstellenmarketing mit Vorzeigecha-       d’affaires, suivi par une mise en valeur de nos métiers
rakter und nun das neue Ausbildungszentrum im Kanton           MEM avec le marketing des métiers et des apprentissages
Bern, das vielleicht zur MEM-Akademie wird!?!“.                et pour finir le nouveau centre de formation pour le canton
                                                               de Berne qui deviendra peut-être une académie MEM!?!“.

Markus Kammermann, Geschäftsführer Swissmechanic               Markus Kammermann, Gérant d’affaires de
Training AG/SA und ehemals Sektionen Bern und Biel/            Swissmechanic Training AG/SA et des anciennes sections
Bienne:                                                        Berne et Biel/Bienne:
„Sowohl die im Detail analysierten Fakten wie auch die         „Autant les faits analytiques que les avis des employés,
Meinung der Mitarbeitenden, der Vorstände sowie der            du comité ainsi que des membres parlent en faveur d’une
Mitglieder sprechen eindeutig für eine zentrale Infrastruk-    infrastructure centralisée dans le canton de Berne. Nous
tur im Kanton Bern. Wir haben jetzt die einmalige Chance,      avons maintenant une chance unique de créer un centre
ein auf die künftigen Bedürfnisse ausgerichtetes, finanziell   de formation supportable financièrement et axé sur nos
tragbares modernes Ausbildungszentrum aufzubauen.“.            besoins futurs.“.

Theo Ninck, Vorsteher Mittelschul- und Berufsbildungs-         Theo Ninck, chef de l’office de l’enseignement secon-
amt des Kantons Bern und Präsident der Schweizerischen         daire du 2e degré et de la formation professionnelle du
Berufsbildungsämterkonferenz:                                  canton de Berne et Président de la conférence suisse des
„Wir brauchen starke Organisationen der Arbeitswelt mit        offices de la formation professionnelle:
qualitativ hochstehenden üK-Zentren, welche auf dem            „Nous avons besoin d’organisation du monde du travail
neusten Stand der Technik sind. Dies ist ein wesentlicher      avec des centres de formation CIE de haute qualité qui
Erfolgsfaktor unseres dualen Berufsbildungssystems. Das        répondent au standard actuel de la technique. C’est ce qui
MBA unterstützt eine Investition der Swissmechanic in die      fait la force de notre système de formation duale. L’OSP
Zukunft.“.                                                     soutient l’investissement de Swissmechanic pour le futur.“.
12

Der Projektbeschrieb                                                                Description du projet

Zeitplan                                                                            Timing

   Bauprojekt / Kostenvoranschlag             Juni bis August 2012                     Projet de construction / Devis             de juin à août 2012

   Baueingabe / Bewilligungsverfahren         September bis Dezember 2012              Demande de construction / procédure
                                                                                       d’octroi du permis de construire           de septembre à décembre 2012
   Vergabe Arbeiten                           Januar 2013
                                                                                       Octroi                                     janvier 2013
   Realisierung                               Februar 2013 bis ca. Mai 2014
                                                                                       Réalisation                                février 2013 à env. mai 2014
   Umzug/Einrichtung                          Juni/Juli 2014
                                                                                       Déménagement / Installation                juin/juillet 2014
   Start Ausbildung                           11. August 2014
                                                                                       Mise en fonction                           11 août 2014
Lage
                                                                                    Situation
   Ort                                        Bielstrasse 31, 3053 Münchenbuchsee
                                              10 km nördlich von Bern                  Lieu                                       Bielstrasse 31, 3053 Münchenbuchsee
                                                                                                                                  10 km au nord de Berne
   Landfläche                                 2‘637 m²
                                                                                       Parcelle                                   2‘637 m²
   SBB Bahnhof Münchenbuchsee 900 m entfernt
                                                                                       Gare CFF de Münchenbuchsee, distance 900m.
   PTT Postlinie erschliesst Strasse in beiden Richtungen (Bern und Büren)
                                                                                       La ligne des bus postaux dessert dans les 2 sens un arrêt (Berne et Büren).
   Autobahnanschluss 1 km, Auffahrt Münchenbuchsee T6
                                                                                       Raccordement à l’autoroute 1km. Sortie Münchenbuchsee T6.
Grundmengen (SIA 416)
                                                                                    Surface (SIA 416)
   Grundstückfläche Gebäude                   2‘794 m²
   Gebäudegrundfläche (noch erweiterbar)      661 m²                                   Surface de terrain                         2‘794 m²
                                                                                       Surface de l’immeuble
   Umgebungsfläche                            2‘112 m²                                 (peut être agrandie)                       661 m²
   Geschossflächen                            2‘483 m²                                 Surface des abords                         2‘112 m²
   Nettogeschossfläche                        2‘280 m²                                 Surface de plancher                        2‘483 m²
   Gebäudevolumen                             9‘300 m³                                 Surface de plancher nette                  2‘280 m²
                                                                                       Volume de l’immeuble                       9‘300 m³
13

Finanzen                                                                                 Finances

   Anlagekosten total, inkl. Grundstück      CHF 6.0 Mio. exkl. MwSt.                       Coût du projet, Total incl. terrain         Fr. 6.0 Mio. hors TVA

   Finanzierung                              Immobilienleasing mit Vorkaufsrecht            Financement                                 leasing immobilier avec droit d’achat
                                             zu festgelegtem Preis                                                                      à un prix défini.

   Betriebseinrichtungen/Maschinen           CHF 1.0 Mio. exkl. MwSt.                       Aménagements intérieurs / machines          env. Fr. 1.0 Mio. hors TVA

Raumangebot                                                                              Locaux

   Untergeschoss                                                                            Sous-sols
   Garderoben, sanitäre Anlagen, Technikräume, Lager, Archiv, Aufzugsanlage Warenlift       Garde-robes, installations sanitaires, locaux techniques, stock, archives, ascenseurs
                                                                                            pour marchandise

   Erdgeschoss                                                                              Parterre
   Eingangsbereich, CNC Drehen und Fräsen mit                                               Zone d’entrée, tournage et fraisage CNC avec
   3 neuen Schaublin 180 CCN Fanuc 0i-DT und                                                3 nouvelles Schaublin 180 CCN Fanuc 0i-DT et
   3 neuen Fehlmann Picomax 56 TOP Heidenhain TNC 620,                                      3 nouvelles Fehlmann Picomax 56 TOP Heidenhain TNC 620,
   16 externe Programmierplätze FANUC und Heidenhain, je eine 24er- und 12er- Aus-          16 places de programmation externe FANUC et Heidenhain, un îlot de formation
   bildungsinsel                                                                            de 24 et un de 12 places

   1. Obergeschoss                                                                          1er étage
   Je eine 24er- und 12er-Ausbildungsinsel, Büro Kursleiter, Universal-Ausbildungsraum      Un îlot de formation de 24 et un de 12 places, bureau des instructeurs, salle de
   (Pneumatik, Montagetechnik usw.)                                                         formation universelle (pneumatique, technique de montage, etc.)
   2. Obergeschoss                                                                          2ème étage
   Administration und Geschäftsführung, grosser Theorieraum, Pausen- und Verpfle-           Administration et conduite des affaires, grande salle de théorie, salle de repos et de
   gungsraum, Terrasse                                                                      ravitaillement, terrasse
14

Die Ausbildungsleistung                             Prestations de formation

  Bis 72 Jugendliche pro Tag                          Jusqu’à 72 apprentis par jour

  Bis 500 Jugendliche pro Jahr                        Jusqu’à 500 apprentis par an

  Ca. 8‘000 üK-Tage pro Jahr                          Environ 8‘000 jours CIE par an

  Ausbildung zweisprachig deutsch und französisch     Formation bilingue allemand et français

  Ausbildende Berufe:                                 Métiers formés:
  Polymechaniker /-in EFZ                             Polymécanien/ne CFC
  Produktionsmechaniker /-in EFZ                      Mécanicien/ne de production CFC
  Mechanikpraktiker /-in EBA                          Praticien/ne en mécanique AFP
  Konstrukteur /-in EFZ                               Constructeur/trice CFC
  Automatiker /-in EFZ                                Automaticien/ne CFC
  Automatikmonteure /-in EFZ                          Monteur-automaticien/ne CFC
  Büchsenmacher/-in EFZ                               Armurier CFC
  Kunststofftechnologen /-in EFZ                      Technologue en matière plastique CFC
15

Das Bauprojekt                                               Le projet de construction

Planung und Bauablauf aus Sicht der Architekten              Planification et construction du point de vue des
                                                             architectes

In der Anfangsphase wurden alle Wünsche und Verbesse-        Dans la phase de commencement, tous les vœux et les
rungen gegenüber den bestehenden Anlagen gesammelt           améliorations de l’objet existant sont pris en considé-
und in die Planung aufgenommen. Nach den ersten              ration et intégrés à la planification. Après une première
Kostenschätzungen mussten jedoch das Bauvolumen und          estimation des coûts, les volumes de construction et
gewisse Wünsche wieder auf das Wesentliche reduziert         certains vœux doivent réduits à l’indispensable. Le bureau
werden. Der Leitungsausschuss von Swissmechanic hat          de direction de Swissmechanic a su faire des économies
diese Einsparungen in einem vernünftigen Rahmen prag-        de manière raisonnable et pragmatique, et de ce fait a
matisch erledigt, so dass in einem schlanken Prozess die     également pu très vite garantir le financement. Le maître
Finanzierung sichergestellt werden konnte. Die Bauherr-      d’ouvrage a été pour beaucoupdans le maintien des
schaft trug viel dazu bei, dass die Termine eingehalten      délais. De son côté, Swissmechanic a été exemplaire dans
werden konnten. Das Team seitens Swissmechanic hat ihre      l’accomplissement de ses devoirs.
Aufgaben stets vorbildlich erledigt.

Die grössten Probleme erlebten wir in der Baustartphase      Les plus grands problèmes sont survenus dans la phase
mit der nassen und schlechten Bodenbeschaffenheit. Die       de commencement des travaux avec un sol dégradé et
Baugrundproblematik konnte mit dem Einsatz von Pfählen       mouillé. Le problème des fondations a été résolu à l’aide
gelöst und die Wasserhaltung musste mit Pumpen bis zur       de pieux, et l’évacuation de l’eau par des pompes a dû
Fertigstellung der Umgebungskanalisation während der         être contrôlé en permanence durant toute la phase de
ganzen Bauzeit permanent kontrolliert werden. Als die        construction jusqu’à la fin de la construction des canali-
Bodenplatte eingebracht war, wurden die Probleme und         sations avoisinantes. Une fois que la dalle de béton a été
Termine berechenbar. Die Phase des Rohbaus dauerte vom       coulée, les problèmes et délais pouvait être calculés. La
April bis zum Oktober 2013. Anschliessend wurde das          phase de la construction brute a duré d’avril à octobre
Gebäude abgedichtet, um während den Wintermonaten            2013. Ensuite, le bâtiment a été isolé afin de pouvoir
die Ausbauarbeiten erledigen zu können. Im April 2014        terminer durant les mois d’hiver les travaux de finition. En
folgten schliesslich die Umgebungsarbeiten. Der schlechte    avril 2014 ont pu finalement débuter les travaux d’amé-
Baugrund bescherte uns dabei noch einmal einen Mehr-         nagement extérieur. Une fois de plus, le sol dégradé nous
aufwand, um die erforderliche Bodenfestigkeit zu erhalten.   a donné du fil à retordre afin d’obtenir la stabilité de sol
Dank einer guten Zusammenarbeit zwischen den                 requise. Grâce à une excellente collaboration entre les
Unternehmungen und dem Planungsteam konnte das               entreprises et l’équipe de planification, le programme de
Bauprogramm stets exakt eingehalten und die Übergabe         construction a été respecté et la remise du bâtiment a pu
plangemäss gefeiert werden.                                  être fêtée selon la planification.

Bei dieser Gelegenheit danken wir Swissmechanic und          Nous voulons profiter de l’occasion pour remercier
Credit Suisse für das uns entgegengebrachte Vertrauen.       Swissmechanic et le Credit Suisse pour leur confiance.
16
17

Porträt Haemmig+Haaf                                        Portrait de Haemmig+Haaf
Architekten AG, Bern                                        Architekten AG, Berne

Philosophie                                                 Philosophie

Architektur prägt unsere Wahrnehmung, unser Befinden,       L’architecture façonne notre perception, notre bien-être,
unsere Umwelt und unser Leben. Als Generalisten aller       notre environnement et notre vie. En tant que généraliste
relevanten Aspekte des Gestaltens und Bauens handeln        de tous les aspects pertinents de l’aménagement et de
wir verantwortungsvoll gegenüber Auftraggeber, Gesell-      la construction, nous nous engageons à nous comporter
schaft und Umwelt.                                          de façon responsable vis-à-vis de notre mandataire, de la
                                                            société et de l’environnement.

Planung                                                     Planification

Raum und Architektur optimal entwickeln, planen und re-     Développer de manière optimale des espaces et de l’ar-
alisieren zu können, heisst zuerst verstehen. Wünsche und   chitecture, pouvoir planifier et réaliser, cela sous-entend
Vorstellungen unserer Kunden, der Bezug zur Umgebung        d’abord comprendre les désirs et représentations de nos
und Topographie liegen jedem Projekt als Basiswerte zu      clients, le rapport avec l’environnement et la topographie
Grunde. Unsere Herausforderung ist die Suche, mit diesen    sont les valeurs de base lors de chaque projet. Notre défi
Werten und dem Dialog mit dem Bauherrn, das optimale        est la réalisation d’un objet optimal et incomparable pour
und unverwechselbare Objekt für den Kunden zu schaffen.     le client tout en respectant ces valeurs et le tout en accord
                                                            avec le maître d’ouvrage.

Realisation                                                 Réalisation

Das fertig realisierte Objekt ist die Bestätigung unserer   L’objet terminé est la consécration de notre travail. Les
Arbeit. Die tägliche Auseinandersetzung verlangt höchste    confrontations quotidiennes demandent le plus grand
Sorgsamkeit, Genauigkeit und Gründlichkeit, um eine         soin, précision et minutie afin de pouvoir construire en ré-
kreativ erarbeitete Idee in die gebaute Wirklichkeit um-    alité une idée créative. La confrontation avec les nouvelles
zusetzen. Die Konfrontation mit neuen Technologien und      technologies et matériaux développent, à chaque nouveau
Materialien entwickelt unser Wissen mit jedem Projekt       projet, nos connaissances.
weiter.
18

Die Zügel- und Einrichtungsphase                            La phase de déménagement et
                                                            d’emménagement

Im Sommer 2014 war für einmal nicht ‚Ferien geniessen‘,     L’été 2014 n’était pour une fois pas placé sous la devise
sondern ‚harte Zügelarbeit‘ angesagt. Nach minutiöser       ‚profiter des vacances‘ mais sous celle de ‚travail de
Planung durch unseren Kursleiter Werner Probst, unter-      déménageur‘. Après une planification minutieuse de
stützt vom langjährigen Bildungsobmann der Sektion          notre instructeur Werner Probst épaulé par le responsable
Bern, Theo Furrer, wurden zusammen mit der Firma            de la formation de la section de Berne, Theo Furrer, les
Bauberger AG die Maschinen, Werkzeuge, Messmittel und       machines, outils, instruments de mesures et autres objets
Einrichtungen der 5 Kurszentren – nach dem Verkauf der      restants – après la vente des machines surnuméraires
überzähligen Maschinen – nach Münchenbuchsee trans-         – ont pu être transportés des 5 centres de formations
portiert, am jeweiligen Standort aufgestellt und danach     à Münchenbuchsee en collaboration avec la maison
für den Ausbildungsstart ausgerüstet. Parallel dazu wurde   Bauberger AG. Les machines ont été déposées directe-
von den Kursleitern mit kompetentem Coaching des neuen      ment à l’emplacement prévu et mises en état pour le
Bildungsobmannes der Sektion Bern/Bienne, Martin Graf,      commencement des cours. Parallèlement, sous la houlette
das neue Ausbildungskonzept erarbeitet.                     du nouveau responsable de la formation de la section de
                                                            Bern/Bienne, Martin Graf, les instructeurs ont développé le
Die Bilder geben einen Einblick in diese schweisstreiben-   nouveau concept de formation.
den, aber spannenden Arbeiten.
                                                            Les images vous montrent un aperçu de ce travail pénible
                                                            mais passionnant.
19
20

Die Eröffnungsfeier

15. August 2014, 17:00 Uhr: das neue Kurszentrum ist of-
fiziell eröffnet! Der Geschäftsführer Markus Kammermann,
der Architekt Walter Heammig von Haemmig+Haaf
Architekten AG, die Gemeindepräsidentin aus München-
buchsee, Elsbeth Maring-Walther, der Vorsteher des MBA
Theo Ninck und der Präsident von Swissmechanic Sektion
Bern/Bienne, Daniel Arn, freuen sich - zusammen mit den
geladenen Gästen - über den Meilenstein in der Verbands-
geschichte.

Seiten 21 + 22: Stimmungsbilder der Feierlichkeiten.

La fête d‘ouverture

15 août 2014, 17h00, officiellement inauguré! Le gérant
d’affaire Markus Kammerman, l’architecte Walter Haem-
mig de Haemmig+Haaf Architekten AG, la présidente de la
commune de Münchenbuchsee, Elsbeth Maring-Walther,
le chef de l’OSP Theo Ninck et le Président Swissmechanic
section Bern/Bienne, Daniel Arn se réjouissent en com-
pagnie des invités sur l’aboutissement de cet important
projet pour l’histoire de l’association.

Pages 21 + 22: images d’ambiance de la fête.
21
22
23
Ansprache des Präsidenten Daniel Arn – er hob das be-
merkenswerte Engagement aller Partner dankend hervor.

Lobende Worte von Theo Nink, Vorsteher Mittelschul- und
Berufsbildungsamt des Kantons Bern: „Herzliche Gratula-
tion zu Ihrer Initiative. Sie setzen damit einen Leuchtturm
für die Mechanik-Branche im Kanton Bern!“.

Direktor von Swissmechanic Schweiz Oliver Müller übergab
ein eigens für die SwissSkills konstruiertes ‚Mechanik-
Kunstwerk‘ – es wird unsere Cafeteria künftig schmücken.

Stolz nach vollbrachtem Zügeln und Einrichten – das Aus-
bildner-Team mit Geschäftsführer Markus Kammermann.

Auch kulinarisch Spitzenklasse: Essen von Häberli‘s Schüt-
zenhaus Münchenbuchsee, unserem Catering-Partner.

Der Gabentisch und unsere Industrie- und Beschaffungs-
partner. Herzlichen Dank an alle!

Discours du Président Daniel Arn – il souligne l’enga-
gement remarquable des partenaires en les remerciant
chaleureusement.

Compliments élogieux de Theo Ninck, chef de l‘Office de
l’enseignement secondaire du 2e degré et de la formation
professionnelle du canton de Berne: „Félicitations pour
cette initiative. Vous êtes un phare pour la branche méca-
nique dans le canton de Berne!“

Le directeur de l’organisation Swissmechanic Suisse Oliver
Müller remet une ‚œuvre d’art mécanique‘ entièrement
construite pour les SwissSkills – elle décorera à l’avenir
notre cafétéria.

Fier après le travail du déménagement et de l’emména-
gement – le team de formation et le gérant d’affaires
Markus Kammermann.

Gastronomie de haut niveau: Le repas de Häberli‘s Schützen-
haus Münchenbuchsee, notre partenaire de catering.

La table des présents et la liste de nos partenaires indus-
triels et d’approvisionnement. Un grand merci à tous!
24

Der Ausbildungsstart und erste
Stimmen der Lernenden

Links:    Bilder des 1. Ausbildungstages im neuen
          Kurszentrum
Rechts:   Stimmungsbilder von Lernenden im Einsatz

Le départ de la formation et les pre-
mières impressions des apprentis

A gauche: Images des premiers jours de formation dans
          le nouveau centre de formation
A droite: Images d’ambiance des apprentis en action
25
26
Stimmen der Lernenden                                            Impressions des apprentis

Pascale Huber, Lernende Polymechanikerin EFZ 1. Lehr-            Pascale Huber, apprentie polymécanicienne CFC en
jahr, Berner Oberland-Bahnen AG, Zweilütschinen:                 1ère année de formation, Berner Oberland-Bahnen AG,
„Ich finde es cool hier. Die Einrichtung und die Organisa-       Zweilütschinen:
tion ist top, die Verpflegung super und die paar Minuten         „Je trouve que c’est cool ici. Les installations et l’orga-
Fussmarsch am Morgen tun mir gut. Ich fühle mich schon           nisation sont top, les repas super et quelques minutes
nach den ersten Wochen in meiner Berufswahl bestätigt.“.         de marche le matin me font du bien. Après les premières
                                                                 semaines de formation, je suis déjà convaincue que j’ai
                                                                 fait le bon choix de métier.“.

Cillian Ritter, Lernender Polymechaniker EFZ 1. Lehrjahr,        Cillian Ritter, apprenti polymécanicien en 1ère année de
Berner Fachhochschule, Burgdorf:                                 formation, Berner Fachhochschule, Burgdorf:
„Die Einrichtung ist top, jeder Kursleiter hat seine eigene      „Les installations sont top, chaque instructeur a sa propre
Art der Stoffvermittlung, das macht es interessanter, und        manière d’enseigner et c’est très intéressant, de plus,
untereinander helfen und unterstützen wir uns gegensei-          entre apprentis nous pouvons nous soutenir et nous
tig. Bei der Anreise im Zug kann ich die Zeit gut nutzen,        entraider. J’utilise de manière optimale le temps de voyage
um für die Berufsfachschule zu lernen.“.                         en train pour faire mes devoirs pour l’école profession-
                                                                 nelle.“.

Nick Wiedmer, Lernender Polymechaniker EFZ 1. Lehr-              Nick Wiedmer, apprenti polymécanicien en 1ère année
jahr, Bruno Lehmann AG, Trueb:                                   de formation, Bruno Lehmann AG, Trueb:
„Mir gefällt es hier, die Einrichtung ist modern, die Kurslei-   „Je me plais énormément ici, les installations sont
ter sind top und die Zusammenarbeit mit den Lernenden            modernes, les instructeurs sont au top et la collaboration
ist gut. Auch das Essen schmeckt mir sehr.“.                     avec les autres apprentis est excellente. Les repas sont
                                                                 également très bons.“.
27

Reto Althaus, Lernender Polymechaniker EFZ 1. Lehrjahr,           Reto Althaus, apprenti polymécanicien en 1ère année de
Daetwyler Bleienbach:                                             formation, Daetwyler Bleienbach:
„Der üK1 ist schnell vorbei gegangen. Ich habe viel Prakti-       „Le cours CIE1 était très vite fini. J’ai beaucoup appris au
sches und Theoretisches gelernt. Der Stoff wurde gut und          niveau pratique et théorique. La matière était intéressante
ausführlich vermittelt. Toll war, dass jeder für sich auf einer   et bien enseignée. Le plus de ce cours a été que chacun a
Maschine arbeiten konnte. Auch das Essen ist sehr gut.            pu travailler de manière individuelle sur une machine. Les
Mein Zug fährt morgens um 06:00 Uhr und ich bin um                repas étaient également très bons. Mon train part le matin
18:00 Uhr wieder zu Hause, aber das ist kein Problem. Ich         à 6h00 et je suis de retour le soir à 18h00 mais ce n’est
gehe früh ins Bett und nutze die Reisezeit zum Lernen.“.          pas un problème. Je me couche tôt et je profite du temps
                                                                  de voyage pour apprendre.“.

Jérémy Nussbaum, Lernender Polymechaniker EFZ                     Jérémy Nussbaum, apprenti polymécanicien en 1ère
1. Lehrjahr, MTG Lamboing:                                        année de formation, MTG Lamboing:
„Der üK-Kurs war eine gute erste Erfahrung im Berufs-             „Le cours CIE est une bonne première expérience dans
leben. Die Ausrüstung im neuen Kurszentrum ist top, ich           le monde du travail. L’équipement du nouveau centre de
konnte schon auf allen Maschinen arbeiten. Aber auch das          formation est top, et j’ai déjà pu travailler sur toutes les
manuelle Arbeiten hat mich beeindruckt. Als Romand füh-           machines. Comme roman, je me sens bien ici. Il n’y pas de
le ich mich hier auch wohl. Es gibt keine ‚Mauer‘ zwischen        ‚mur‘ entre les alémaniques et les romands. Les instruc-
Deutsch- und Französischsprechenden. Die Kursleiter sind          teurs sont compétents et coopératifs. Et il ne faut pas
kompetent und hilfsbereit. Nicht zu vergessen ist das feine       oublier le bon repas à midi. La mécanique me fascine et je
Essen am Mittag. Die Mechanik fasziniert mich und mein            suis chaque jour plus fier de mon métier.“.
Berufsstolz wächst jeden Tag.“.
28

Die Fusion der Sektionen Bern und                             La fusion des sections Bern et
Biel/Bienne                                                   Biel/Bienne

Rückwirkend auf den 1. Januar 2014 wurden am 23. Mai          Avec effet rétroactif au 1er janvier 2014, les deux sections
2014 in Münchenbuchsee die zwei Sektionen Bern und            de Berne et Biel/Bienne ont été fusionnées le 23 mai 2014
Biel/Bienne in die zweisprachige Sektion Bern/Bienne          en la section bilingue de Bern/Bienne.
überführt.

11.02.2014: Erste gemeinsame Vorstandsitzung und              11.02.2014: Premier comité en commun suivi par un
anschliessendes gemeinsames Nachtessen im Restaurant          repas en commun au restaurant Bahnhof à Brügg.
Bahnhof in Brügg.

23.05.2014: Daniel Arn (Präsident Sektion Bern) und Ste-      23.05.2014: Daniel Arn (Président section Berne) et Stefan
fan Fluri (Präsident Sektion Biel/Bienne) unterschreiben an   Fluri (Président Section Biel/Bienne) signent, lors de l’as-
der konstituierenden Generalversammlung nach Annahme          semblée générale constitutive, le contrat de fusion après
ohne Gegenstimme den Fusionsvertrag.                          qu’il ait été accepté à l’unanimité.

José Ballaman, langjähriger Präsident der Sektion Biel/       José Ballaman, ancien président de longue date de la sec-
Bienne und Ehrenmitglied von Swissmechanic Schweiz            tion Biel/Bienne et membre d’honneur de l’organisation
eröffnet die Wahl des Präsidenten für die neu gegründete      Swissmechanic Suisse, ouvre l’élection du président pour
Sektion Bern/Bienne.                                          la nouvelle section Bern/Bienne.
29

Die neue Aufbauorganisation (Stand 01.01.2015)                                           La nouvelle organisation structurelle (Etat 01.01.2015)

Organisationsstruktur                                                                    Structure de l’organisation

                                      Verwaltungsrat                Aufsichtskomission                                      Conseil d‘administration             Comm. de surveil-
 Generalversammlung                                                                       Assemblée générale
                                Swissmechanic Training AG/SA          SKOBEQ-MEM                                          Swissmechanic Training AG/SA          lance CSDPQ-MEM

       Vorstand                                                                              Comité section                                                          Comission
                                Swissmechanic Training AG/SA          Kurskommission                                      Swissmechanic Training AG/SA
 Sektion Bern/Bienne                                                                          Bern/Bienne                                                            des cours

                                     Geschäftsführung                                                                         Gestion des affaires

    Verbandswesen          Administration           Kurswesen                              Gestion association       Administration        Gestion cours

Der Vorstand der Sektion Bern/Bienne                                                     Le comité de la section Bern/Bienne

                                                            Hans Christen AG                                                                            Hans Christen AG
 Daniel Arn         Präsident                                                             Daniel Arn          Président
                                                            Herzogenbuchsee                                                                             Herzogenbuchsee
 Theo Riedener      Finanzen                                Riplex AG St. Antoni          Theo Riedener       Finances                                  Riplex AG St. Antoni
 Martin Graf        Präsident ÜK-Kommission                 beurself Biel/Bienne          Martin Graf         Président commission CIE                  beurself Biel/Bienne
 Christian Hadorn                                           Hadorn‘s Gülletechnik         Christian Hadorn
                    Vertreter politische Aufgaben                                                                                                       Hadorn‘s Gülletechnik
 Politik/Grossrat                                           Leimiswil                     Politique/Grand     Représentant devoirs politiques
                                                                                                                                                        Leimiswil
 Stephan Fischer    Regionalvertreter Bienne-Jura (F)       animex technology sa Sutz     Conseil

                                                            Electro-Müller AG             Stephan Fischer     Représentant régional Bienne-Jura (fr.)   animex technology sa Sutz
 Philippe Knöpfel   Regionalvertreter Bienne-Jura (F)
                                                            Biel/Bienne                                                                                 Electro-Müller AG
                                                                                          Philippe Knöpfel    Représentant régional Bienne-Jura (fr.)
 Philipp Staub      Regionalvertreter Biel-Seeland (D)      Paoluzzo AG Nidau                                                                           Biel/Bienne

 Urs Morgenthaler   Regionalvertreter Oberaargau            Bunorm AG Aarwangen                               Représentant régional
                                                                                          Philipp Staub                                                 Paoluzzo AG Nidau
                                                                                                              Bienne-Seeland (dt.)
 Doris Hari         Regionalvertreter Oberland              Greber AG Reichenbach
                                                                                                              Représentant régional
                                                            Anton Meyer & Co. AG          Urs Morgenthaler                                              Bunorm AG Aarwangen
 Rolf Meyer         Beisitzer                                                                                 Haute-Argovie
                                                            Nidau
                                                                                          Doris Hari          Représentant régional Oberland            Greber AG Reichenbach
                                                                                                                                                        Anton Meyer & Co. AG
                                                                                          Rolf Meyer          Membre assesseur
                                                                                                                                                        Nidau
30
Verwaltungsrat Swissmechanic Training AG/SA                                           Conseil d’administration Swissmechanic Training AG/SA

                                                     Hans Christen AG                                                                        Hans Christen AG
Daniel Arn         VR Präsident                                                        Daniel Arn         Président CA
                                                     Herzogenbuchsee                                                                         Herzogenbuchsee
                                                     Fluri Präzisions- und Mikro-                                                            Fluri Präzisions und Mikro-
Stefan Fluri       VR Mitglied                                                         Stefan Fluri       Membre CA
                                                     mechanik AG Biel/Bienne                                                                 mechanik AG Biel/Bienne
                                                     Fachlehrer Maschinenbau                                                                 Enseignant spécialisé en construc-
Hansrudolf Graf    VR Mitglied
                                                     Berufsfachschule Langenthal                                                             tion de machines
                                                                                       Hansrudolf Graf    Membre CA
Rolf Meyer         VR Mitglied                       Anton Meyer & Co. AG Nidau                                                              Ecole professionnelle
                                                                                                                                             Langenthal
                                                     Swissmechanic Training AG/SA
Markus                                                                                 Rolf Meyer         Membre CA                          Anton Meyer & Co. AG Nidau
                   VR Mitglied und Geschäftsführer   und Sektion Bern/Bienne,
Kammermann
                                                     Münchenbuchsee                                                                          Swissmechanic Training AG/SA
                                                                                       Markus
                                                                                                          Membre CA et gérant d’affaires     et Section Bern/Bienne,
                                                                                       Kammermann
                                                                                                                                             Münchenbuchsee

Überbetriebliche Kurskommission Kanton Bern                                           Commission des cours interentreprises Canton de Berne

Martin Graf        Präsident ÜK-Kommission           Beurself, Biel/Bienne             Martin Graf        Président commission CIE           Beurself, Biel/Bienne
Markus                                               Swissmechanic Training AG/SA,     Markus                                                Swissmechanic Training AG/SA,
                   Vertreter Swissmechanic                                                                Représentant Swissmechanic
Kammermann                                           Münchenbuchsee                    Kammermann                                            Münchenbuchsee
                                                     Swissmechanic Training AG/SA,                                                           Swissmechanic Training AG/SA,
Kurt Aeschbacher   Vertreter Swissmechanic                                             Kurt Aeschbacher   Représentant Swissmechanic
                                                     Münchenbuchsee                                                                          Münchenbuchsee
                                                     Mittelschul- und                                                                        Office de l‘enseignement
Joseph Isabella    Vertreter MBA
                                                     Berufsbildungsamt, Bern           Joseph Isabella    Représentant OSP                   secondaire 2e degré et de la
Bruno Nussbaum     Vertreter VSAS                    VSAS, Biel/Bienne                                                                       formation professionelle, Berne

Andreas Herrmann Vertreter Berufsfachschule Biel     BBZ Biel                          Bruno Nussbaum     Représentant USAT                  USAT, Biel/Bienne

                   Vertreter Berufsfachschule                                          Andreas Herrmann Représentant école prof. Bienne      CFP Bienne
Hansrudolf Graf                                      Berufsfachschule Langenthal
                   Langenthal                                                                             Représentant école prof.           Ecole professionnelle
                                                                                       Hansrudolf Graf
                   Vertreter Region Biel/Seeland;    Cendres & Métaux SA,                                 Langenthal                         Langenthal
François Robert
                   Romand; Berufliche Bildung        Biel/Bienne                                          Représentant région
                                                                                                                                             Cendres & Métaux SA,
                   Vertreter Region Berner                                             François Robert    Bienne/Seeland; romand;
Beat Steiner                                         Bucher Hydraulics AG, Frutigen                                                          Biel/Bienne
                   Oberland; Berufliche Bildung                                                           formation professionnelle

                   Vertreter Region Oberaargau;      Daetwyler Management AG,                             Représentant région Oberland
André Loosli                                                                           Beat Steiner                                          Bucher Hydraulics AG, Frutigen
                   Berufliche Bildung                Bleienbach                                           Bernois; formation professionnelle
                                                                                                          Représentant région Haute-Argo- Daetwyler Management AG,
                                                                                       André Loosli
                                                                                                          vie, formation professionnelle  Bleienbach
31

Meinungen und Stimmen zum                                   Avis et vote pour le projet
Projekt

Mitarbeitende                                               Collaborateurs

Markus Kammermann, Geschäftsführer:                         Markus Kammermann, Gérant d’affaires:
„Das Projekt und speziell die Umzugs- und Einrichtungs-     „Le projet et spécialement la phase de déménagement et
phase hat das ganze Team zusammengeschweisst, und ist       d’emménagement a soudé tout le groupe, devenant ainsi
damit die ‚Seele‘ des neuen ‚Körpers‘ (Kurszentrum) und     l‘‚âme‘ du nouveau ‚corps‘ (centre de formation) pour
vermittelt so leidenschaftlich das technische Können in     transmettre le savoir technique avec passion dans une
einer vorzüglichen Infrastruktur zum Wohle der Lernenden,   infrastructure excellente pour le bien des apprentis, de
unserer Mitglieder und der ganzen Branche. Das erfüllt      nos membres et pour toute la branche. Cela me remplit de
mich mit Stolz und Genugtuung nach 6 Jahren Planungs-       fierté et de satisfaction après 6 années de planification.“.
arbeit.“.

Kurt Aeschbacher, Leiter Kurswesen:                         Kurt Aeschbacher, Chef de la formation:
„Wir Kursleiter haben uns als Team ‚gefunden‘ und es        „Nous autres instructeurs, nous nous sommes ‚trouvés‘ en
gilt nun, das ‚Rad noch besser auszuwuchten!‘. Es macht     tant que team, nous devons plus qu‘encore ‚mieux équi-
Spass, sich in diesem Umfeld einbringen zu können.          libré la roue!‘. Cela fait plaisir de pouvoir travailler dans
Synergien können optimal genutzt werden. Den grössten       ces conditions. Les synergies peuvent être utilisé optimale-
Nutzen sollen die Lernenden haben“.                         ment. La plus grande utilité est pour les apprentis.“.

Bekim Bajrami, Kursleiter:                                  Bekim Bajrami, Instructeur:
„Schon beim Bewerbungsgespräch haben mich das               „Déjà lors de mon entretien d’embauche, le bâtiment mo-
moderne Gebäude und die professionelle Einrichtung          derne et l’infrastructure professionnelle m’ont impression-
beeindruckt. Dank der guten Unterstützung der Kursleiter    né. Grâce au bon soutien des instructeurs et à la bonne
und dem tollen Teamgeist habe ich mich schnell eingelebt    ambiance dans le team, je me suis vite intégré et je me
und fühle mich wohl als jüngster Instruktor.“.              sens bien comme instructeur le plus jeune.“.
Sie können auch lesen