Dynamics - Gebrauchsanleitung Instructions for use - Ofa24.de

 
WEITER LESEN
Dynamics - Gebrauchsanleitung Instructions for use - Ofa24.de
Gebrauchsanleitung
                                   Instructions for use

Clavicula Bandage
Clavicle Support

dynamics
                             ®

Die vielseitige
orthopädische Versorgung
Versatile orthopaedic care
Dynamics - Gebrauchsanleitung Instructions for use - Ofa24.de
1
Anziehanleitung in Bildern
Fitting instructions in pictures
Notice d’enfilage illustrée
Afbeeldingen bij
aantrekinstructies
Istruzioni per l’applicazione
in immagini
Instrucciones de colocación en
imágenes

                                   2
Dynamics - Gebrauchsanleitung Instructions for use - Ofa24.de
Inhalt                                                 2|3
                Contents
                Sommaire
                Inhoud
                Indice
                Índice

                                                 Wichtige Hinweise       6
DE deutsch      Claviculabandage                   Gewährleistung       18

                                              Important information      8
EN english      Clavicle Support                          Guarantee     18

                                            Remarques importantes       10
FR français     Bandage Claviculaire                     Garantie       18

                                              Belangrijke informatie    12
NL nederlands   Sleutelbeenbrace                            Garantie    18

                                              Avvertenze importanti     14
IT italiano     Bendaggio Clavicolare                      Garanzia     18

                                           Advertencias importantes     16
ES español      Inmovilizador Clavicular                   Garantía     18
Dynamics - Gebrauchsanleitung Instructions for use - Ofa24.de
Wir haben viel zu bieten
We have a lot to offer
Nous avons beaucoup à offrir
Wij hebben veel te bieden
Abbiamo molto da offrire
Tenemos mucho que ofrecer

                                                                       Orthopädie
                                                                       Orthopaedics

Ofa Bamberg.                          Ofa Bamberg.                          Ofa Bamberg.
Mehr als 90 Jahre Erfahrung           More than 90 years’ experience        Plus de 90 années d‘expérience
für Ihre Gesundheit.                  with your health.                     au service de votre santé.
Ofa Bamberg ist einer der führen-     Ofa Bamberg is one of the leading     Ofa Bamberg est l’un des plus
den Hersteller medizinischer Hilfs-   manufacturers of medical supplies     grands fabricants de dispositifs
mittel in Deutschland. Seit der       in Germany. Since the company         médicaux en Allemagne. Depuis la
Firmengründung im Jahr 1928           was founded in 1928, we have set      création de l’entreprise en 1928,
stellen wir höchste Ansprüche an      extremely high standards for our      nous avons placé les exigences
unsere Produkte: maximaler Kom-       products: maximum comfort and         les plus élevées sur nos produits
fort bei optimaler Wirksamkeit.       optimal efficacy. In addition to      : un confort maximal avec une
Neben Bandagen und Orthesen           medical supports and orthoses, Ofa    efficacité optimale. Outre un grand
bietet Ofa Bamberg ein umfang-        Bamberg also offers an extensive      choix d’attelles et d’orthèses, Ofa
reiches Sortiment medizinischer       range of medical compression          Bamberg propose également un
Kompressionsstrümpfe sowie            stockings and preventive travel and   assortiment important de bas de
vorbeugender Reise- und Vital-        support stockings.                    compression médicaux ainsi que de
strümpfe an.                                                                bas de contention et chaussettes
                                                                            de voyage à caractère préventif.
Dynamics - Gebrauchsanleitung Instructions for use - Ofa24.de
4|5

Phlebologie                              Prophylaxe
Phlebology                               Prophylaxis

Ofa Bamberg.                        Ofa Bamberg.                             Ofa Bamberg.
Meer dan 90 jaar ervaring           Oltre 90 anni di esperienza al           Más de 90 años de experiencia
voor uw gezondheid.                 servizio della salute.                   a disposición de su salud.
Ofa Bamberg is één van de toon-     Ofa Bamberg è uno dei produttori         Ofa Bamberg es uno de los prin-
aangevende fabrikanten van me-      leader di articoli medici in Germania.   cipales fabricantes de productos
dische hulpmiddelen in Duitsland.   Fin dalla fondazione dell‘azienda        ortopédicos de Alemania. Desde
Sinds de oprichting van de firma    risalente al 1928 i nostri prodotti      1928, año en que se fundó la
in het jaar 1928 stellen wij de     soddisfano i requisiti più elevati:      empresa, nos aseguramos de que
hoogste eisen aan onze producten:   massimo comfort abbinato ad effi-        nuestros productos cumplan los
maximaal comfort bij een optimale   cacia ottimale. Oltre a bendaggi e       requisitos más exigentes: máxima
doeltreffendheid. Naast bandages    ortesi, Ofa Bamberg offre un ampio       comodidad con una eficacia ópti-
en ortheses biedt Ofa Bamberg een   assortimento di calze mediche a          ma. Además de vendajes y órtesis,
omvangrijk assortiment aan medi-    compressione graduata e di calze         Ofa Bamberg ofrece una amplia
sche elastische kousen en preven-   preventive da viaggio e di sostegno.     gama de medias de compresión
tieve steunen reiskousen aan.                                                medicinales, así como medias de
                                                                             vestir y de viaje preventivas.
Wichtige Hinweise
Claviculabandage

Einleitung                                                Zweckbestimmung

Liebe Anwenderin, lieber Anwender, wir freuen             Die Dynamics Claviculabandage fixiert Ihren
uns, dass Sie sich für ein Produkt von Ofa Bamberg        Schultergürtel nach einem Schlüsselbeinbruch.
entschieden haben. Bitte nehmen Sie sich einen Mo-        Breite Schultergurte und ein weiches, großflächi-
ment Zeit und lesen Sie diese Produktinformationen        ges Rückenpolster geben bequemen Halt ohne
sorgfältig durch. Für eine optimale Wirksamkeit Ihres     Einschneiden und Druckstellen. Einfache Clipver-
Dynamics Produktes. Ofa Bamberg wünscht                   schlüsse erleichtern das Anlegen.
Ihnen gute Besserung!

←
Anziehanleitung                                               Wichtige Hinweise
Bilder zur Anziehanleitung finden Sie in der              –D  as erstmalige Anpassen und Anlegen des
Innenseite (2) am Anfang der Broschüre.                      Produktes sowie die Einweisung in den
                                                             sachgemäßen, sicheren Gebrauch muss durch
Die Claviculabandage soll Tag und Nacht getra-
                                                             geschultes, medizinisches/orthopädisches
gen werden. Das Ab- und Wiederanlegen muss
                                                             Fachpersonal erfolgen.
durch einen Arzt erfolgen bzw. kann nach vorhe-
                                                          –D  as Produkt darf nur für die nebenstehenden
riger Absprache mit dem behandelnden Arzt auch
                                                             Indikationen eingesetzt werden.
selbst vorgenommen werden. Die Abnahme der
                                                          –Ü  berprüfen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch
Bandage kann sonst zu Bruchfehlstellungen und
                                                             auf Funktionstüchtigkeit, Verschleiß und
Heilungsstörungen führen.
                                                             Beschädigungen und achten Sie auf einen korrekten
                                                             Sitz. Ein beschädigtes Produkt sollte nicht mehr
1                                                            getragen werden.
Zum Anlegen der Bandage sind beide Clipverschlüsse        – Tragen Sie das Produkt direkt auf der Haut. Es darf
aufzuklappen und die Gurte zu öffnen. Die Bandage            nur auf intakter Haut getragen werden. Soll es in
wird so auf die Schultern gelegt, dass das quadratische      Kombination mit anderen Produkten getragen
Polster auf dem Rücken liegt und die Verschlüsse nach        werden, besprechen Sie dies bitte vorher mit Ihrem
unten zeigen.                                                Arzt.
                                                          – S ollten während des Tragens ein unangenehmes
2                                                            Gefühl, stärkere Schmerzen oder andere
                                                             Beschwerden auftreten, legen Sie das Produkt ab
Die Gurtbänder werden unter den Achseln hindurch
                                                             und kontaktieren Sie Ihren Arzt oder Fachhändler.
nach hinten geführt. Zuerst ist der Gurt auf der
                                                          – Wir prüfen unsere Produkte im Rahmen einer
gesunden Schulterseite zu befestigen, indem das
                                                             umfassenden Qualitätssicherung. Sollten Sie
Band von hinten durch den Clipverschluss gezogen
                                                             dennoch Beanstandungen haben, wenden Sie sich
und dieser geschlossen wird. Danach wird das
                                                             bitte an Ihren Fachhändler.
Gurtband auf der verletzten Schulterseite auf dieselbe
Weise verschlossen. Um die Gurte anschließend
auf die optimale Zugwirkung einzustellen, sind
beide Clipverschlüsse zu öffnen und die Bänder
wie gewünscht zu justieren. Danach sollten die
Verschlüsse fest verschlossen werden.
6|7
                                      deutsch
Pflegehinweise
–	Das Produkt sollte vor dem ersten –	Bringen Sie das Produkt in Form      –	Lagern Sie das Produkt trocken
   Gebrauch und danach regelmäßig       und lassen Sie es an der Luft           und geschützt vor Sonne und
   gereinigt werden.                    trocknen.                               Hitze möglichst in der Original-
–	Waschen Sie das Produkt bei       –	Um die Qualität Ihres Produktes         verpackung.
   maximal 30° C von Hand. Ver-         zu erhalten, verwenden Sie bitte
   wenden Sie dazu Feinwaschmittel      keine chemischen Reinigungs-         Pflege
   ohne Weichmacher (z. B. Ofa          mittel, Bleichmittel, Benzin oder
                                                                                 Handwäsche
   Clean Spezialwaschmittel) und        Weichspüler. Tragen Sie im An-
                                                                                 Nicht bleichen
   spülen Sie das Produkt gut aus.      wendungsbereich keine fett- oder
                                                                                 Nicht im Trockner trocknen
   Drücken sie das Wasser vorsich-      säurehaltigen Mittel, Salben oder
                                                                                 Nicht bügeln
   tig aus, ohne das Produkt zu         Lotionen auf die Haut auf. Diese
                                                                                 Nicht chemisch reinigen
   wringen.                             Substanzen können das Material
                                                                             Kein Weichspüler!
                                        angreifen.

Meldepflicht                          Kontraindikationen                     Materialzusammensetzung
Aufgrund gesetzlicher Vorschriften    Bei folgenden Fällen sollten Sie vor   82% Polyurethan (Schaum)
innerhalb der EU sind Patienten       Anwendung des Produktes Ihren          13% Baumwolle
und Anwender verpflichtet, jeden      Arzt konsultieren:                     4% POM
schwerwiegenden Vorfall bei der       –	Hauterkrankungen oder -verlet-      1% Polypropylen
Anwendung eines Medizinprodukts          zungen im Anwendungsbereich,
sowohl dem Hersteller als auch der       insbesondere bei Entzündungs-       Entsorgung
zuständigen nationalen Behörde (in       zeichen wie Rötung, Erwärmung
                                                                             Bitte entsorgen Sie das Produkt
Deutschland BfArM, Bundesinstitut        oder Schwellung
                                                                             nach Nutzungsende entsprechend
für Arzneimittel und Medizinpro-      –	Empfindungs- und Durchblu-
                                                                             der örtlichen Vorgaben.
dukte) unverzüglich zu melden.           tungsstörungen im Anwendungs-
                                         bereich
Indikationen                          –	Lymphabflussstörungen sowie
                                         nicht eindeutige Schwellungen
–	posttraumatisch und postope-
   rativ bei Schlüsselbeinbrüchen

Nebenwirkungen
Bei sachgemäßer Anwendung sind
bisher keine Nebenwirkungen auf
den gesamten Körper bekannt.
Liegt das Produkt jedoch zu fest
an, kann es örtliche Druckerschei-
nungen verursachen oder Blutge-
fäße und Nerven einengen.
Important information
Clavicle Support

Introduction                                               Intended use

Dear user, thank you for choosing this product             The Dynamics Clavicle Support immobilises
from Ofa Bamberg. Please take a moment to read             your shoulder girdle after a broken collarbone.
through this product information carefully to en-          Wide shoulder straps and large, soft back padding
sure the best possible results from your Dynamics          provide comfortable support without pinching
product. Ofa Bamberg wishes you a speedy                   or causing pressure points. Simple clip fasteners
recovery!                                                  make it easy to put on.

←
Fitting instructions                                           Important Information
The pictures that go with the fitting instructions         – The initial fitting and adjustment of the product
can be found on the inside cover (2) at the start             as well as instructions on its proper and safe use
of the brochure.                                              should be provided by trained medical/orthopaedic
                                                              specialists.
The clavicle support should be worn day and
                                                           – The product should only be used for the indications
night. It must be put on and taken off by a doc-
                                                              in the adjacent column.
tor, or you can do it yourself after consulting
                                                           –C  heck the product to ensure it is working and check
your doctor. Without this medical consultation,
                                                              it for wear and damage before each use. You should
removing the support may lead to incorrect
                                                              also ensure it is fitted correctly.
alignment of fractures and impaired healing.
                                                              Do not use a product that is damaged.
                                                           – Wear the product directly on the skin. It should only
1                                                             be worn over intact skin. If it is to be worn in combi-
To put on the support, open both clip fasteners and           nation with other products, please discuss this with
undo the straps. Place the support on the shoulders           your doctor first.
so that the square padding is on your back and the         – If you experience an unpleasant sensation, severe
fasteners are pointing downwards.                             pain or other symptoms while wearing the product,
                                                              remove it and contact your doctor or specialist
2                                                             supplier.
                                                           – We use a comprehensive quality assurance system
Pull the belt straps backwards underneath your arm-
                                                              to check our products. If you have any complaints,
pits. First secure the belt on the side of the non-in-
                                                              however, please contact your specialist supplier.
jured shoulder. Pull the strap through the clip fastener
from behind and close the fastener. Repeat the above
process to secure the strap on the injured shoulder. To
adjust the straps to achieve optimum support, open
both clip fasteners and adjust the straps as required.
Then securely fasten the closures.
8|9
                                           english
Instructions for care
–	The product should be washed            –	Mould the product into the right      –	Store the product in a dry
   before first use and then on               shape and let it dry in the air. Do      place away from sun and
   a regular basis.                           not dry the product in a tumble          heat, preferably in the original
–	Wash the product by hand at a              dryer, on a radiator or in the direct    packaging.
   maximum of 30 °C. Use a mild               sunlight, and never iron it.
   detergent that does not contain         –	To maintain the quality of your       Care
   fabric softener (e.g. Ofa Clean            product, please do not use any
                                                                                       	Hand wash
   special detergent) and rinse               chemical cleaning products,
                                                                                         Do not bleach
   the product out well. Carefully            bleaches, petrol or fabric softener
                                                                                         Do not tumble dry
   squeeze out the water without              on it. Do not apply any fatty or
                                                                                         Do not iron
   twisting the product.                      acidic creams, ointments or lotions
                                                                                         Do not dry clean
                                              to the skin in the area where the
                                                                                    Do not use fabric softener!
                                              product is used. These substances
                                              may damage the material.

Reporting obligation                       Contraindications                         Material Composition
In accordance with legal provisions        Consult your doctor before using          82% Polyurethane (foam)
within the EU, patients and users          this product in the following cases:      13% Cotton
are obliged to report any serious          –	Skin diseases or injuries in the       4% Polyoxymethylene
incident that occurs when using               area where the product is used,        1% Polypropylene
a medical device to both the                  particularly if you experience
manufacturer and the competent                any signs of inflammation              Disposal
national authorities (in Germany              such as redness, an increase in
                                                                                     Please dispose of the product
BfArM, Bundesinstitut für                     temperature or swelling
                                                                                     according to local regulations after
Arzneimittel und Medizinprodukte,          –	Feeling of numbness and
                                                                                     the end of use.
the Federal Institute for Drugs and           circulatory problems in the area
Medical Devices) immediately.                 where the product is used
                                           –	Problems with lymphatic
Indications                                   drainage and unexplained
                                              swelling
–	Post-traumatic and post-
   operative use in the event of a
   broken collarbone

Side effects
There are currently no known side
effects for any part of the body if this
product is used correctly. However,
if the product is too tight, this
can cause local pressure points or
constrict blood vessels and nerves.
Remarques importantes
Bandage Claviculaire

Introduction                                             Fonctionnalité

Chère cliente, cher client, nous sommes                  Le Bandage Claviculaire Dynamics fixe
heureux que vous ayez opté pour un produit               votre ceinture scapulaire après une fracture de la
d'Ofa Bamberg. Veuillez prendre le temps de              clavicule. Les larges bretelles et le grand coussin
lire attentivement les informations concernant           du dos doux offrent un maintien confortable sans
ce produit. Pour une efficacité optimale de votre        contusion ni points de pression. Les fermetures à
produit Dynamics. Ofa Bamberg vous souhaite              clip simples facilitent l'installation.
un bon rétablissement !

←
Notice d’enfilage                                            Remarques Importantes
Vous trouverez les illustrations de la notice            – L a mise en place et l’application initiales du produit
d'enfilage à l'intérieur de la couverture (2) de            ainsi que les instructions relatives à son utilisation
la brochure.                                                correcte et sûre doivent être effectuées par un
                                                            personnel médical/orthopédique qualifié.
Le bandage claviculaire doit être porté jour et
                                                         – L e produit ne peut être utilisé que pour les
nuit. La pose et le retrait doivent être effectués
                                                            indications énumérées ci-contre.
par un médecin ou par vous-même avec l'accord
                                                         – Avant chaque utilisation, vérifiez que le produit
préalable du médecin traitant. Sinon, le retrait
                                                            fonctionne correctement, qu’il n’est ni usé ni
du bandage peut provoquer des désalignements
                                                            endommagé et qu’il est bien ajusté. Un produit
et des troubles de la guérison.
                                                            endommagé ne doit plus être utilisé.
                                                         – P ortez le produit directement sur la peau. Il ne doit
1                                                           être porté que sur une peau intacte. Demandez
Pour poser le bandage, les deux fermetures à clip           l’avis de votre médecin avant de le porter avec
doivent être repliées et les sangles doivent être           d’autres dispositifs.
ouvertes. Le bandage est porté sur les épaules de        – S i vous éprouvez une sensation d’inconfort, de
sorte que le rembourrage carré repose sur le dos et         fortes douleurs ou tout autre symptôme lorsque
que les fermetures soient orientées vers le bas.            vous portez le produit, retirez-le et contactez votre
                                                            médecin ou vendeur spécialisé.
2                                                        –N  ous contrôlons nos produits dans le cadre d’un
                                                            programme complet d’assurance qualité. Toutefois,
Les sangles passent sous les aisselles vers l'arrière.
                                                            si vous avez des réclamations à formuler, veuillez
La sangle doit d'abord être fixée sur le côté de
                                                            contacter votre revendeur.
l'épaule valide en tirant la bande de l'arrière à
travers la fermeture à clip et en fermant celle-ci.
La sangle est ensuite bouclée de la même manière
du côté de l'épaule blessée. Pour régler ensuite
l'effort de traction des sangles de façon optimale, il
faut ouvrir les deux fermetures à clip et ajuster les
sangles à volonté. Les fermetures doivent ensuite être
solidement refermées.
10 | 11
                                           français
Conseils d'entretien
–	Lavez le produit avant la première      –	Mettez le produit en forme et lais­      attaquer le matériau.
   utilisation et régulièrement par la        sez-le sécher à l’air. Ne faites pas  –	Conservez le produit au sec et à
   suite.                                     sécher le produit dans un sèche-         l’abri du soleil et de la chaleur,
–	Lavez le produit à la main à 30 °C         linge, sur un radiateur ou exposé        si possible dans son emballage
   maximum. Utilisez un détergent             directement au soleil et ne jamais       d’origine.
   doux sans adoucissant (par                 le repasser.
   exemple, le détergent spécial Ofa       –	Afin de préserver la qualité de votre Entretien
   Clean) et rincez bien le produit.          produit, veuillez ne pas utiliser de
                                                                                          Lavage à la main
   Essorez délicatement l’eau sans            nettoyants chimiques, d’eau de
                                                                                          Ne pas utiliser d'eau de Javel
   tordre le produit.                         Javel, d’essence ou d’adoucissants.
                                                                                          Ne pas sécher au sèche-linge
                                              N’enduisez pas la peau de produits
                                                                                          Ne pas repasser
                                              gras ou acides, de pommades ou de
                                                                                          Ne pas nettoyer à sec
                                              lotions dans la zone d’application
                                                                                    Pas de produits assouplissants !
                                              du produit. Ces substances peuvent

Obligation de déclaration                  Effets indésirables                       Composition
En raison des exigences légales au         Aucun effet indésirable sur une           82 % Polyuréthane (mousse)
sein de l’UE, les patients et les utili­   quel­conque partie du corps               13 % Coton
sateurs sont tenus de signaler sans        n’est connu à ce jour avec une            4 % POM
délai au fabricant et à l’autorité na­     utilisation correcte. Cependant, si       1 % Polypropylène
tionale compétente (en Allemagne           le produit est trop serré, il peut
BfArM, Bundesinstitut für Arznei­          provoquer des points de pression          Élimination
mittel und Medizinprodukte, Institut       locaux ou une constriction des
                                                                                     Veuillez éliminer le produit
fédéral pour les médicaments et les        vaisseaux sanguins ou des nerfs.
                                                                                     conformément aux réglementations
dispositifs médicaux) tout incident
                                                                                     locales à la fin de sa vie utile.
grave survenu lors de l’utilisation        Contre-indications
d’un dispositif médical.
                                           Dans les cas suivants, veuillez
                                           consulter votre médecin avant
Indications
                                           d’utiliser le produit :
–	après un traumatisme ou une             –	Maladies ou lésions cutanées
   opération de la clavicule en cas           dans la zone d’application du
   de fractures de la clavicule               produit, en particulier en cas de
                                              signes d’inflammation (rougeur,
                                              échauffement ou gonflement)
                                           –	Troubles sensoriels et
                                              circulatoires dans la zone
                                              d’application du produit
                                           –	Troubles du drainage
                                              lymphatique ainsi que légers
                                              gonflements
Belangrijke informatie
Sleutelbeenbrace

Inleiding                                                 Beoogd gebruik

Beste gebruiker, wij zijn blij dat u voor een pro-        De Dynamics-Sleutelbeenbrace fixeert de
duct van Ofa Bamberg hebt gekozen. Neem even              schoudergordel na een sleutelbeenbreuk. Brede
de tijd om deze productinformatie aandachtig door         schouderbanden en een groot, zacht rugkussen
te lezen. Voor een optimale werkzaamheid van het          zorgen voor een comfortabele pasvorm zonder
Dynamics-product. Ofa Bamberg wenst u van                 snij- of drukpunten. Met de klemsluitingen kan de
harte beterschap!                                         brace eenvoudig worden aangebracht.

←
Aantrekinstructies                                            Belangrijke Informatie
Afbeeldingen bij de aantrekinstructies vindt u            –H  et product moet de eerste keer worden aangepast
aan de binnenzijde (2) aan het begin van deze                en aangetrokken door geschoold, medisch/
brochure.                                                    orthopedisch vakpersoneel, dat ook uitleg over het
                                                             correcte en veili­ge gebruik dient te geven.
De sleutelbeenbrace moet dag en nacht worden
                                                          –H  et product mag alleen worden gebruikt voor de
gedragen. Het verwijderen en opnieuw aanbren-
                                                             indicaties die hiernaast worden beschreven.
gen van de brace moet worden uitgevoerd door
                                                          –C  ontroleer voor ieder gebruik of het product goed
een arts en mag alleen zelf worden gedaan na
                                                             werkt, of het schade en slijtage vertoont en zorg
voorafgaand overleg met de behandelend arts.
                                                             dat het correct wordt aangetrokken. Een beschadigd
Het verwijderen van de brace kan anders ver-
                                                             product mag niet meer worden gebruikt.
keerd aangroeien van het bot tot gevolg heb-
                                                          –D  raag het product direct op uw huid. Het mag
ben en de genezing van de breuk belemmeren.
                                                             alleen op een onbeschadigde huid worden
                                                             gedragen. Indien het in combinatie met andere
1                                                            producten wordt gedra­gen, dient u dit vooraf met
Voor het aanbrengen van de brace moeten beide                uw arts te bespreken.
klemsluitingen worden opengeklapt en de banden            – Indien er tijdens het dragen van het product
worden losgemaakt. De brace wordt zodanig op de              een onaangenaam gevoel, hevige pijn of andere
schouders geplaatst dat het vierkante kussen op de           klachten optreden, trekt u het product uit en neemt
rug ligt en de sluitingen naar beneden wijzen.               u contact op met uw arts of verkoper.
                                                          – We testen onze producten als onderdeel van
2                                                            een uitgebreide kwaliteitsborging. Mocht u toch
                                                             klachten hebben, neem dan contact op met uw
De banden worden onder de oksels door naar achteren
                                                             verkoper.
geleid. Maak de band aan de kant van de gezonde
schouder vast door de band van achteren door de
klemsluiting te trekken en de klem te sluiten. De band
aan de kant van de gewonde schouder wordt daarna op
dezelfde manier vastgezet. Stel de banden vervolgens in
op de optimale trekkracht door beide klemsluitingen te
openen en de banden naar wens af te stellen. Daarna
moeten de sluitingen goed worden gesloten.
12 | 13
                                        nederlands
Onderhoudsinstructies
–	Het product dient vóór het eerste    –	Breng het product in de juiste          het materiaal aantasten.
   gebruik en daarna regelmatig te         vorm en laat het aan de lucht        –	Bewaar het product op een droge
   worden gereinigd.                       drogen. Droog het product niet in       plaats en beschermd tegen zon en
–	Was het product met de hand             de droger, op de verwarming of in       hitte, bij voorkeur in de originele
   op maximaal 30 °C. Gebruik              direct zonlicht en strijk het nooit.    verpakking.
   daarvoor fijnwasmiddel zonder        –	Gebruik geen chemische reini-
   wasverzachter (bijvoorbeeld Ofa         gingsmiddelen, bleekmiddelen,        Onderhoud
   Clean speciaal wasmiddel) en            benzine of wasverzachter om de
                                                                                     Handwas
   spoel het product goed uit. Druk        kwaliteit van uw product te behou-
                                                                                     Niet bleken
   het water voorzichtig uit het pro­      den. Breng in het toepassingsge-
                                                                                     Niet in de droger drogen
   duct zonder het uit te wringen.         bied geen vet- of zuurhoudende
                                                                                     Niet strijken
                                           middelen, zalven of lotions op de
                                                                                     Niet chemisch reinigen
                                           huid aan. Deze substanties kunnen
                                                                                Geen wasverzachter gebruiken!

Meldplicht                              Bijwerkingen                             Materiaalsamenstelling
Volgens de wettelijke bepalingen in     Bij een correcte toepassing zijn         82% Polyurethaan (schuim)
de EU zijn patiënten en gebruikers      tot nu toe geen bijwerkingen             13% Katoen
verplicht ernstige incidenten die       op het gehele lichaam bekend.            4% POM
plaatsvinden tijdens het gebruik        Indien het product echter te nauw        1% Polypropyleen
van een medisch hulpmiddel              aansluit, kan het plaatselijke
onmiddellijk te melden bij zowel de     drukverschijnselen veroorzaken of        Afvoer
fabrikant als de nationale be­voegde    bloedvaten en zenuwen afknellen.
                                                                                 Voer het product na de
autoriteit (in Duitsland BfArM,
                                                                                 gebruiksduur conform de
Bundesinstitut für Arznei­mittel und    Contra-indicaties
                                                                                 plaatselijke voorschriften af.
Medizinprodukte, Fede­raal Instituut
                                        In de volgende gevallen moet u
voor geneesmiddelen en medische
                                        een arts raadplegen voordat u het
hulpmiddelen).
                                        product gebruikt:
                                        –	Huidaandoeningen of
Indicaties
                                           -verwondingen in het
–	Posttraumatisch en postoperatief        toepassingsgebied,
   bij sleutelbeenbreuken.                 in het bijzonder bij
                                           ontstekingsverschijnselen
                                           zoals een rode, verwarmde of
                                           opgezwollen huid;
                                        –	Gevoels- en
                                           doorbloedingsstoornissen in het
                                           toepassingsgebied;
                                        –	Lymfeafvoerstoornissen en niet
                                           geheel duidelijke zwellingen.
Avvertenze importanti
Bendaggio Clavicolare

Introduzione                                              Destinazione d’uso

Gentile utenti, La ringraziamo per aver scelto            Il Bendaggio Clavicolare Dynamics serve
un prodotto Ofa Bamberg. Si prenda il tempo per           per fissare il cingolo scapolare secondariamente
leggere con attenzione le presenti informazioni sul       a frattura della clavicola. Una fascia scapolare
prodotto Dynamics per assicurare la sua massima           larga e un'imbottitura dorsale ampia e morbida
efficacia. Ofa Bamberg vi augura una pronta               sostengono in modo confortevole senza tagliare la
guarigione!                                               cute né esercitare compressione. Le pratiche fibbie
                                                          a clip facilitano l'applicazione.

←
Istruzioni per l’applicazione                                 Avvertenze Importanti
Le istruzioni per l’applicazione in immagini si           – L ’applicazione e il posizionamento iniziali del
trovano all’interno della copertina anteriore (2)            prodotto, nonché la formazione per un uso corretto
della brochure.                                              e sicuro dello stesso, devono essere eseguiti da
                                                             specialisti medici/ortopedici qualificati.
Il bendaggio clavicolare deve essere applicato
                                                          – Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per
giorno e notte. Deve essere rimosso e
                                                             le Indicazioni elencate nella colonna adiacente.
riapplicato da un medico, ma queste operazioni
                                                          – P rima di ogni utilizzo, verificare il corretto
possono essere eseguite anche dal paziente
                                                             funzionamento del prodotto, accertarsi che non
opportunamente istruito dal medico curante.
                                                             sia usurato e danneggiato e che sia applicato
In caso contrario, la rimozione del bendaggio
                                                             correttamente. Se il prodotto è danneggiato,
può indurre disallineamento e ritardo di
                                                             interromperne immediatamente l’utilizzo.
consolidamento della frattura.
                                                          – Indossare il prodotto a contatto diretto con la pelle.
                                                             Deve essere indossato solo su pelle intatta. Se deve
1                                                            essere indossato insieme ad altri prodotti, parlarne
Per applicare il bendaggio sganciare le due fibbie a         prima con il proprio medico.
clip e aprire le cinghie. Applicare il bendaggio sulle    – S e si avverte una sensazione sgradevole, dolore
spalle in modo tale che l'imbottitura quadrata poggi         intenso o altri sintomi mentre si indossa il prodotto,
sulla schiena e le fibbie siano rivolte verso il basso.      rimuoverlo e contattare il proprio medico o il
                                                             proprio rivenditore.
2                                                         – I nostri prodotti vengono controllati nell’ambito di
                                                             un programma completo di garanzia di qualità. In
Far passare le fasce sotto le ascelle verso la schiena.
                                                             caso di reclami, contattare il proprio rivenditore.
Fissare la cinghia prima di tutto sul lato della spalla
sana tirando la fascia da dietro attraverso la fibbia a
clip. Quindi, procedendo allo stesso modo, chiudere la
cinghia sul lato della spalla infortunata. Per regolare
in maniera ottimale la trazione della cinghia aprire le
due fibbie a clip e regolare le fasce come desiderato.
Richiudere quindi le fibbie.
14 | 15
                                         italiano
Istruzioni per la cura
–	Il prodotto deve essere lavato        –	Dare forma al prodotto e farlo       –	Conservare il prodotto in luogo
   prima del primo utilizzo e regolar­      asciugare all’aria. Non asciugare il    asciutto e al riparo dai raggi so-
   mente in seguito.                        prodotto in asciugatrice, sul termo­    lari e dal calore, preferibilmente
–	Lavare il prodotto a mano ad             sifone o alla luce diretta del sole.    nella confezione originale.
   una temperatura non superiore         –	Al fine di mantenere intatta la
   a 30 °C. Per il lavaggio utilizzare      qualità del prodotto, non utiliz­    Lavaggio
   un detersivo delicato senza              zare detergenti chimici, candeg­
                                                                                      Lavare a mano
   ammorbidenti (es.: Detergente            gina, benzina o ammorbidente.
                                                                                      Non candeggiare
   speciale Ofa Clean) e sciacquare il      Non usare lozioni, unguenti o
                                                                                      Non asciugare a tamburo
   prodotto accuratamente. Eliminare        prodotti grassi o acidi nell’area
                                                                                      Non stirare
   delicatamente l’acqua senza              di applicazione del prodotto. Tali
                                                                                      Non pulire chimicamente
   strizzare il prodotto.                   sostanze possono danneggiare il
                                                                                 Non utilizzare ammorbidente!
                                            materiale.

Obbligo di notifica                      Effetti collaterali                      Composizione del Materiale
In conformità alle disposizioni          Se l’utilizzo del prodotto è corretto    82% Poliuretano (schiuma)
di legge dell’UE, i pazienti e gli       finora non sono stati riscontrati        13% Cotone
utenti sono tenuti a segnalare           effetti collaterali sull’intero corpo.   4% POM
immediatamente qualsiasi                 Se il prodotto dovesse tuttavia          1% Polipropilene
incidente grave durante l’utilizzo       aderire troppo fermamente,
di un dispositivo medico sia al          potrebbe provocare pressioni locali      Smaltimento
produttore che all’autorità nazionale    o restringere i vasi sanguigni e
                                                                                  Il prodotto va smaltito confor-
competente (in Germania il BfArM,        i nervi.
                                                                                  memente alle disposizioni locali
Bundesinstitut für Arzneimittel und
                                                                                  vigenti.
Medizinprodukte, l’Istituto federale     Controindicazioni
per i farmaci e i dispositivi medici).
                                         Nei seguenti casi è consiglia­
                                         bile consultare il medico prima
Indicazioni
                                         dell’utilizzo:
–	Trattamento post-traumatico e         –	Patologie o ferite cutanee
   post-operatorio in presenza di           nell’area di applicazione,
   frattura della clavicola                 soprattutto in presenza di
                                            segni d’infiammazione quali
                                            arrossamenti, aumento della
                                            temperatura o gonfiore
                                         –	Disturbi della sensibilità o
                                            della circolazione nell’area di
                                            applicazione
                                         –	Disfunzioni del drenaggio
                                            linfatico così come gonfiori dalle
                                            cause non accertate
Advertencias importantes
Inmovilizador Clavicular

Introducción                                                Uso previsto

Estimada usuaria, estimado usuario:                         El Inmovilizador Clavicular de Dynamics
Nos halaga que haya elegido un producto de                  inmoviliza la cintura escapular tras una fractura de
Ofa Bamberg. Dedique un momento a leer                      clavícula. Las correas anchas para los hombros y
detenidamente esta información para sacar el                el acolchado dorsal suave y amplio proporcionan
máximo partido a su producto Dynamics. ¡Ofa                 una sujeción cómoda, sin apretar demasiado ni
Bamberg le desea una pronta recuperación!                   dejar marcas en la piel. Los cierres de clip facilitan
                                                            la colocación.

←
Instrucciones de colocación                                     Advertencias Importantes
Las imágenes de las instrucciones de colocación             – Acuda a un especialista médico u ortopédico
se encuentran en la cara interna (2), al comienzo              cualificado para que le coloque el producto y
del folleto.                                                   lo ajuste por primera vez, así como para que le
                                                               explique cómo usarlo de forma correcta y segura.
El inmovilizador clavicular se debe llevar de
                                                            –U  tilice el producto únicamente para las afectaciones
día y de noche. Para colocarlo o retirarlo, se
                                                               aquí especificadas.
debe acudir a un médico, aunque también
                                                            – Antes de cada uso, compruebe que el producto
puede hacerlo el propio usuario consultando
                                                               funcione, que no esté desgastado ni dañado y
previamente al médico responsable. Si no se
                                                               asegúrese de haberlo colocado correctamente. Si el
retira adecuadamente, es posible que la fractura
                                                               producto está dañado, deje de utilizarlo.
se desalinee o no se curre correctamente.
                                                            –C  olóquese el producto directamente sobre la piel.
                                                               Solo debe usarse sobre piel sana. Si fuera necesario
1                                                              utilizarlo en combinación con otros productos,
Para colocar el inmovilizador, se deben abrir los dos          consúltelo primero con su médico.
cierres de clip y las correas. El inmovilizador se debe     – S i durante el uso nota alguna sensación
colocar sobre los hombros, de forma que el acolchado           desagradable, dolores fuertes u otras molestias,
cuadrado quede ajustado a la espalda con los cierres           quítese el producto y contacte con su médico o
de clip hacia abajo.                                           distribuidor especializado.
                                                            – S ometemos nuestros productos a un exhaustivo
2                                                              control de calidad. Aun así, si tiene alguna
                                                               reclamación, póngase en contacto con su
Las cintas de las correas se pasan hacia atrás por
                                                               distribuidor especializado.
debajo de las axilas. En primer lugar, se fija la correa
del lado del hombro sano, introduciendo la cinta
desde atrás a través del cierre de clip y cerrándola.
Después, se cierra la cinta de la correa del hombro
lesionado de la misma manera. Para ajustar las
correas y lograr un efecto de tracción óptimo, deben
abrirse los dos cierres de clip y ajustarse las cintas. A
continuación, se deben volver a cerrar completamente
los cierres de clip.
16 | 17
                                        español
Limpieza y cuidado
–	Lave el producto antes de usarlo     –	Devuelva el producto a su forma      –	Guarde el producto en un lugar
   por primera vez y, posteriormen­        original y déjelo secar al aire.        seco y protegido de la luz solar
   te, de manera periódica.             –	Para conservar la calidad de su         y el calor, a ser posible en su
–	Lave el producto a mano a               producto, no utilice detergentes        envase original.
   30 °C como máximo. Use un               químicos, lejía, bencina ni suavi­
   detergente sua­ve sin suavizante        zantes. No se aplique productos,     Lavado
   (por ejemplo, el detergente             pomadas ni lociones que conten­
                                                                                    Lavar a mano
   especial Ofa Clean) y aclárelos         gan grasas o ácidos sobre la piel
                                                                                    No usar lejía
   bien. Escurra el agua apretando         de la zona de colocación. Estas
                                                                                    No secar en la secadora
   suavemente el pro­ducto, pero no        sustancias pueden estropear el
                                                                                    No planchar
   lo retuerza.                            material.
                                                                                    No limpiar en seco
                                                                                ¡No usar suavizante!

Declaración obligatoria                 Efectos secundarios                     Composición del Material
Según las disposiciones legales de la   Si se usa adecuadamente, hasta          82 % Poliuretano (espuma)
UE, las personas pacientes y usuarias   ahora no se han observado efectos       13 % Algodón
tienen la obligación de comunicar de    secundarios en ninguna parte del        4 % POM
inmediato cualquier incidente grave     cuerpo. Sin embargo, si se aprieta      1 % Polipropileno
que tenga lugar al usar un producto     demasiado, puede provocar sínto­
sanitario tanto al fabricante como      mas locales de presión o constreñir     Eliminación
a la autoridad nacional competente      los vasos sanguíneos y los nervios.
                                                                                Cuando el producto llegue al final
(que en Alemania es el BfArM,
                                                                                de su vida útil, elimínelo según las
Bundesinstitut für Arzneimittel und     Contraindicaciones
                                                                                normas locales.
Medizinprodukte, el Instituto Federal
                                        Consulte a su médico antes de
de Medicamentos y Productos
                                        usar el producto en los siguientes
Sanitarios).
                                        casos:
                                        –	Si tiene alguna enfermedad
Afectaciones
                                           o lesión cutánea en la zona
–	Estados postraumáticos y                de colocación, en especial si
   postoperatorios                         observa signos de inflamación
   tras fracturas de clavícula             como enrojecimiento,
                                           calentamiento o hinchazón
                                        –	Si sufre algún trastorno de la
                                           sensibilidad o de la circulación
                                           en la zona de colocación
                                        –	Si sufre alguna alteración del
                                           drenaje linfático, así como
                                           hinchazones obvias
Gewährleistung                                                                                                        18
Guarantee

Gewährleistung                                                Garantie

Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch und ordnungsge-               Bij een correct gebruik en onderhoud bedraagt de ge-
mäßer Pflege beträgt die Nutzungsdauer des Produktes          bruiksduur van het product zes maanden. Het product
sechs Monate. Das Produkt ist sorgfältig gemäß dieser         dient zorgvuldig in overeenstemming met deze ge-
Gebrauchsanleitung zu behandeln. Ein unsachgemä-              bruiksaanwijzing behandeld te worden. Een oneigenlijk
ßer Gebrauch oder unsachgemäße Veränderungen am               gebruik of ondoelmatige veranderingen aan het product
Produkt können die Leistung, die Sicherheit und die           kunnen het prestatievermogen, de veiligheid en de func-
Funktionstauglichkeit des Produktes beeinträchtigen und       tionaliteit van het product in negatieve zin beïnvloeden
führen zum Ausschluss von Ansprüchen. Das Produkt ist         en leiden tot de uitsluiting van claims. Het product is zo-
so konzipiert, dass es der Versorgung eines einzigen          danig ontworpen, dat het dient als hulpmiddel voor één
Patienten dient. Für einen wiederholten Einsatz bei           enkele patiënt. Het is niet ontworpen voor herhaaldelijk
einem zweiten oder weiteren Patienten ist es nicht            gebruik bij een tweede of bij nog meer patiënten.
konzipiert.

Guarantee                                                     Garanzia

If used as intended and maintained property, the prod-        In caso di uso e cura appropriati del prodotto, la sua
uct can be used for six months. The product should be         durata di utilizzo è di sei mesi. Il prodotto deve essere
handled carefully in line with these instructions for use.    utilizzato accuratamente secondo le presenti istruzioni
Improper use or improper changes to the product may           d‘uso. Utilizzo o modifiche inappropriate possono com-
negatively impact the performance, safety and function-       promettere l‘efficacia, la sicurezza e la funzionalità del
ality of the product and lead to the exclusion of claims.     prodotto e comportano l‘esclusione dalla garanzia. Il
The product is designed for the treatment of a single pa-     prodotto è concepito per la cura di un unico paziente.
tient. It is not designed to be reused by a second patient    Non è concepito per un utilizzo ripetuto da un secondo
or any further patients.                                      o ulteriori pazienti.

Garantie                                                      Garantía

Lorsqu’il est utilisé comme prévu et entretenu correcte-      Si se usa para las finalidades previstas y se cuida ade-
ment, la durée de vie utile du produit est de six mois. Le    cuadamente, la vida útil del producto es de seis meses.
produit doit être manipulé avec précaution conformé-          Debe tratar el producto con cuidado y seguir estas ins-
ment au présent mode d’emploi. Toute utilisation incor-       trucciones de uso. Usar o modificar el producto de forma
recte ou toute modification inadaptée du produit peut en      inadecuada puede afectar a su eficacia, seguridad y
altérer les performances, la sécurité et la fonctionnalité,   funcionamiento y, por consiguiente, conllevará la nulidad
entraînant ainsi l’exclusion de toute garantie. Le produit    de las reclamaciones. El producto está diseñado para que
est conçu pour prodiguer des soins à un seul patient. Il      lo utilice un único paciente, no para que lo reutilice un
n’est pas conçu pour être réutilisé par un ou plusieurs       segundo o varios pacientes.
autres patients.
dynamics
         ®

Wir bringen Sie schnell
wieder in Bewegung.

dynamics
         ®

We‘ll get you moving
again in no time.

dynamics
         ®

Nous vous remettons en
mouvement en un rien de temps.

dynamics
         ®

Wij brengen u snel
weer in beweging.

dynamics
         ®

Vi rimettiamo velocemente
in movimento.

dynamics
         ®

Le ayudamos a recuperar
la movilidad rápidamente.
Ofa Bamberg GmbH
                                                      Laubanger 20
                                                      D – 96052 Bamberg
                                                      Tel. + 49 951 6047-0
                                                      Fax + 49 951 6047-185
                                                      info@ofa.de
                                                      www.ofa.de

                                                      Ofa Austria
                                                      Wasserfeldstr. 20
                                                      A – 5020 Salzburg
                        2020-12
             Rev. 11 /| 2021-06

                                                      Tel. + 43 662 848707
                                                      Fax + 43 662 849514
                                  aus 100 %
                                                      info@ofaaustria.at
545105111 || Rev.

                                  recyceltem Papier
                                                      www.ofaaustria.at
545105111
Sie können auch lesen