Gemeinsam Natur (er)leben A shared live experience of nature - Naturfreunde Internationale

Die Seite wird erstellt Hella Hanke
 
WEITER LESEN
Gemeinsam Natur (er)leben A shared live experience of nature - Naturfreunde Internationale
Gemeinsam Natur (er)leben
   A shared live experience of nature
Vivre ensemble la nature
Gemeinsam Natur (er)leben A shared live experience of nature - Naturfreunde Internationale
Inhaltsverzeichnis
Table of Contents
                     Table des matières
Vorwort
Preface
Préface ...................................................................................................................... 3

Zeichen setzen: So geht es!
Laying down markers: That’s the way it works!
Montrons le chemin : Voilà comment faire ! ................................................................. 4

Solidarität leben
Hands-on Solidarity
Vivre la solidarité ....................................................................................................... 6

Migration und nachhaltige Entwicklung
Migration and sustainable development
Migration et développement durable ........................................................................... 9

So geht’s: Beispiele von Naturfreunden
That’s the way it works: Examples set by Naturefriends
Voilà comment faire : Exemples d’Amis de la Nature ................................................. 13

Inspiration: Beispiele von anderen
Inspiration: Examples set by others
Inspiration : Exemples d’autres acteurs ..................................................................... 27

Publikationen und weitere Informationen
Publications and further information
Publications et informations supplémentaires ........................................................... 35
Gemeinsam Natur (er)leben A shared live experience of nature - Naturfreunde Internationale
Preface
Vorwort
                       Préface

Die Naturfreunde sind seit 1895 eine internationale           Within 15 years after its foundation in Austria in 1895,           Les Amis de la Nature sont depuis 1895 un mouve-                 Manfred Pils
Bewegung. Schon 15 Jahre nach ihrer Gründung hatte sie        the international Naturefriends movement spread via the            ment international. 15 ans après sa création, celui-ci s’était   Präsident NFI
sich über die österreichisch-ungarische Monarchie in viele    Austro-Hungarian monarchy to many other European coun-             déjà répandu au-delà de la monarchie austro-hongroise            NFI President
andere Länder Europas ausgedehnt. Nach 1933 wurden            tries. After 1933, members of the movement were politically        dans beaucoup d’autres pays européens. Après 1933 des            Président IAN
Naturfreunde politisch verfolgt und konnten nach erfolgrei-   persecuted. Having taken refuge abroad the Naturefriends           Amis de la Nature ont été politiquement persécutés et, après
cher Flucht im Ausland eine neue Existenz gründen.            organisation was successfully reconstituted.                       leur fuite réussie, ont pu s’établir à l’étranger.
   Heute kommen Flüchtlinge nach Europa, die wegen                Currently, people are seeking refuge in Europe, because            De nos jours des réfugiés entrent en Europe, dont les
der Zerstörung ihrer Lebensgrundlage flüchten: durch          they have lost their livelihoods on account of the global          bases d’existence ont été détruites : par le changement
globalen Klimawandel und verfehlte Agrarförderung, durch      climate change and of misguided agriculture subsidies as           climatique global et une mauvaise politique de subsides
Ausverkauf von Ressourcen wie Fischereirechte und Bo-         well as the sell-out of resources, such as fishing rights, and     agricoles, par le bradage de ressources à travers des droits
denverpachtungen für Drittländer …                            the leasing of land to third countries …                           de pêche et l’accaparement de terres par des sociétés de
   Menschen, die ihre Lebensgrundlage verlieren und des-          People who migrate to other countries, because they have       pays tiers …
halb in andere Länder wandern, dürfen nicht als Kriminelle    lost their livelihoods must not be treated as criminals.               Il ne faut pas que des humains qui perdent leur base
behandelt werden.                                                 Integration implies that migrants are allotted both equal      d’existence et quittent leur pays soient traités en crimi-
   Integration bedeutet, MigrantInnen gleiche Pflichten       duties and equal rights. Integration is contingent on mutual       nels.
und gleiche Rechte zuzuerkennen. Integration ist auf ge-      understanding and acquaintanceship that will eventually                Intégration veut dire reconnaître aux migrants les mêmes
genseitiges Verständnis und Kennenlernen angewiesen           result in mutual cultural and intellectual enrichment.             obligations et les mêmes droits. L’intégration a pour base la
und führt zu einer gegenseitigen kulturellen und geistigen        Naturefriends, as part of civil society, are actively oppos-   compréhension et la connaissance mutuelles, aboutissant
Bereicherung.                                                 ing the criminalisation of people in distress and volunteer        à l’enrichissement réciproque culturel et intellectuel.
   Naturfreunde engagieren sich in der Zivilgesellschaft      assistance in successfully putting integration into practice.          Les Amis de la Nature s’engagent dans la société ci-
gegen die Kriminalisierung von Menschen in Not, und           The present Manual highlights best practice examples and           vile contre la criminalisation de personnes en détresse et
bieten an, Integration zu leben und gelingen zu lassen.       will hopefully have a bandwagon effect.                            proposent de vivre et de réussir l’intégration. Ce Manuel
Dieses Handbuch zeigt wertvolle Beispiele auf und regt                                                                           présente des exemples concrets qui, nous l’espérons,
hoffentlich zur Nachahmung an.                                                                                                   auront un effet multiplicateur.

                                                                                                                                                                                                                  3
Gemeinsam Natur (er)leben A shared live experience of nature - Naturfreunde Internationale
Laying down markers:
                                                                                                  That’s the way it works!
                                                                                               Zeichen setzen: So geht es!
                                                                                                     Montrons le chemin :
Margit Leuthold
Wissenschaftlicher
                                                                                                       Voilà comment faire !
Beirat
Academic Advisor
                         Ein Handbuch soll zur Hand genommen werden und                A manual is supposed to be consulted on how things                  Comme l’indique son nom, un « Manuel » doit être
Conseillère
scientifique
                         zeigen: So geht es! Es soll uns motivieren und inspirieren.   work. It is supposed to motivate and to inspire.                    pris entre les mains et montrer comment il faut faire. Il doit
                            Ein Handbuch ersetzt nicht solidarisches Handeln oder          A manual is no substitute for acting in a community spirit      nous motiver et nous inspirer.
                         die Kommunikation miteinander. Aber es kann konkret           or for communicating with each other. But it can be specific           Un Manuel ne remplace pas l’action solidaire ou la
Christian                und deutlich sein. Deshalb haben wir nach guten Praxis-       and explicit. This is why we were looking for good-practice         communication interpersonnelle. Mais il peut être concret et
Baumgartner              beispielen gesucht wie Naturfreunde „gemeinsam Natur          examples of how to arrive at a “shared nature experience”.          clair. Voilà pourquoi nous avons cherché de bons exemples
Generalsekretär NFI      erleben“. Solidarisches Handeln in Projektpartnerschaften     When people are acting in a community spirit within project         pratiques indiquant comment les Amis de la Nature « vivent
Secretary General        macht deutlich, dass auch mit kleinen Aktionen große          partnerships they can achieve an impressive impact with             ensemble la nature ». L’action sociale à travers des projets
of NFI
                         Wirkungen erzielt werden.                                     small-scale activities.                                             de partenariats met en évidence que même de modestes
Secrétaire général IAN
                            Mit diesem Handbuch heben wir Aktivitäten hervor, die          In this manual we set off activities that are designed to lay   actions peuvent produire un grand effet.
                         wichtige Zeichen setzen. Sie übernehmen Anwaltschaft für      down markers, to assume an advocacy role in the context of             Dans le présent Manuel nous mettons en évidence des
                         Klimawandel und Migration und geben dem Thema eine            climate change and migration and to spread the word about           activités susceptibles de montrer le chemin. Des activités qui
                         Stimme in der Öffentlichkeit. In Nord-Süd-Partnerschaften     these issues in the public sphere. Naturefriends stand up           incitent à prendre de la responsabilité en matière de chan-
                         machen sich Naturfreunde stark für den Klimaschutz.           for climate protection within North-South partnerships.             gement climatique et de migration et à élever la voix. Il est
                            Wir stellen vor, wie Naturfreunde bereits in ihren Orts-       We present examples of how Naturefriends in their               aussi question d’Amis de la Nature qui s’engagent dans des
                         gruppen Menschen mit Migrationshintergrund ansprechen         local groups are even now contacting people with migra-             partenariats Nord-Sud en faveur de la protection du climat.
                         und gemeinsam Projekte realisieren. Wir zeigen, wie sich      tion background and running joint projects with them. We               Nous présentons des Amis de la Nature s’adressant dans
                         Naturfreunde selbst kundig machen können – in dem             demonstrate how Naturefriends acquire information by                leur section aux personnes issues de la migration, pour réaliser
                         sie mit anderen Gruppen zusammenarbeiten, sich mit            cooperating with other groups and by networking with other          des projets communs. Nous montrons comment des Amis de
                         anderen NGOs, Partnern und Vereinen zur Integration von       NGOs, partners and associations with a view to promoting            la Nature peuvent s’informer – en collaborant avec d’autres
                         MigrantInnen vernetzen.                                       the integration of migrants.                                        groupes, en se mettant en réseau avec d’autres ONG, des
                                                                                                                                                           partenaires et des associations d’intégration de migrants.

4
Gemeinsam Natur (er)leben A shared live experience of nature - Naturfreunde Internationale
Dieses Handbuch soll Naturfreundin-                 The present manual is supposed to               Le présent Manuel doit motiver des
nen und Naturfreunde motivieren, über               motivate Naturefriends to discuss the           Amies et des Amis de la Nature pour
Zusammenhänge von Klimawandel und                   interaction between climate change              discuter des interactions entre chan-                                                 “Ever more people are seeking
Migration zu diskutieren und sich aktiv             and migration and to become actively            gement climatique et migration et pour                                                refuge in flight, with the result
für Integration zu engagieren. Deshalb              committed to the cause of integra-              s’engager activement en matière d’inté-                                               that they are being perceived as a
haben wir Aktivitäten und Projekte aus-             tion. We have selected activities and           gration. Nous avons donc sélectionné                                                  threat to prosperity. We enlighten
gesucht, von denen man sich etwas                   projects that can serve as examples to          des projets susceptibles d’en inspirer                                                people about the causes behind
abschauen kann. Denn ein Handbuch                   be followed, aware of the fact that the         d’autres. Car un Manuel doit rendre ser-                                              flight and displacement and urge
soll zum Arbeiten zur Hand genommen                 purpose of this manual is to give prac-         vice dans le travail concret. Il ne s’agit                                            the observance of human rights.”
werden können. Es bietet keine umfas-               tical guidance rather than to provide           pas d’une compilation complète, mais                                                  Michael Müller, Chairman
sende und vollständige Zusammenstel-                an exhaustive collection of examples,           d’exemples brefs et précis présentant                                                 of NaturFreunde Deutschlands
lung, sondern zeigt kurz und bündig auf,            and to briefly and succinctly indicate,         les champs d’action possibles.
wo ein Anfang gemacht werden kann.                  where to make a beginning.
                                                                                                    Chères Amies et chers Amis de la
Liebe Naturfreunde in den Ortsgruppen,              We appeal to all Naturefriends – those in       Nature dans les sections, dans les               „Immer mehr Menschen befinden sich auf der
in den Vorständen und Verantwortliche               local groups, those on executive boards,        comités directeurs et chers respon-
für Arbeitsgruppen, lasst Euch motivieren           those in charge of working groups: be           sables de groupes de travail : laissez-          Flucht und werden doch nur als Gefährdung des
und inspirieren und werdet selbst aktiv.            motivated and inspired and take action!         vous motiver et inspirer et devenez
Findet Anregungen in den Lektüren, ruft             Read the manual and pick up sugges-             actifs vous-mêmes. Tirez profit de la            Wohlstandes wahrgenommen. Wir klären über
einen Kollegen an, fragt bei einer Orts-            tions; call colleagues, contact a local         lecture du Manuel, appelez un copain,
gruppe nach, wie sie es gemacht hat.                group and find out how they set about           demandez à une section comment                   die Ursachen von Flucht und Vertreibung auf und
Geht auf den Verein zur Integration in              it. Contact the society for integration in      elle a fait. Contactez une association
Eurer Stadt zu und lotet aus, wann und              your town and sound out when and how            d’intégration dans votre ville et sondez         drängen auf die Einhaltung der Menschenrechte.“
wie etwas gemeinsam geplant werden                  you can plan joint activities. Write about      les possibilités de coopération. Écrivez
kann. Schreibt über das Thema oder                  the topic or get to know our member             sur le thème ou découvrez nos orga-              Michael Müller, Vorsitzender NaturFreunde Deutschlands
entdeckt unsere Mitgliedsorganisationen             organisations and partners in Africa.           nisations membres et partenaires en
und Partner in Afrika. Setzt Zeichen!               Lay down a marker!                              Afrique. Montrez le chemin !

                                                                                                                                                                  « Un nombre croissant de personnes sont en fuite et consi-

           !                                                                                                                                                      dérées uniquement comme un danger pour notre prospé-
                                                                                                                                                                  rité. Nous informons sur les causes de l’émigration et de
                                                                                                                                                                  l’expulsion et demandons le respect des droits humains. »
       Zeichen setzen            Solidarisch handeln               Sich vernetzen        Sich selbst kundig machen   Menschen konkret ansprechen                  Michael müller, Président NaturFreunde Deutschlands
    Laying down markers     Acting in a spirit of solidarity        Networking              Taking the initiative    Getting in touch with people
      Montrer le chemin         Se montrer solidaires             Mettre en réseau         in acquiring know-how     Aller à la rencontre des gens
                                                                                                 S’informer

                                                                                                                                                                                                                               5
Gemeinsam Natur (er)leben A shared live experience of nature - Naturfreunde Internationale
Solidarität leben
                                                              Vivre la solidarité
                                                                                        Hands-on Solidarity
Michèle               UNSER LOGO – zwei verschränkte Hände – ist Symbol                 Our logo – two clasped hands – symbolises friend-                Sur notre logo, figurent deux mains qui se serrent,
Davieau               für Freundschaft und Solidarität ohne Grenzen. Diese Werte        ship and solidarity beyond all boundaries. These values          symbole de notre amitié et de notre solidarité au-delà des
Vizepräsidentin NFI   stehen in unseren Statuten. Aber Grundsatzerklärungen             are enshrined in our Statutes. It goes without saying that       frontières. Ces valeurs de base sont inscrites dans nos
Vice-President NFI    reichen nicht – es muss praktisches Handeln folgen. Die           declarations of principles in themeselves will not suffice –     statuts. Mais il ne suffit pas de se donner bonne conscience
Vice-Présidente IAN   Ausweitung der Naturfreundebewegung auf Kontinente wie            they need to be translated into practical action. Expanding      par des déclarations ; encore faut-il les concrétiser dans les
                      Afrika, ist Gelegenheit, Solidarität zu leben.                    the Naturefriends movement to continents, such as Africa,        faits. L’extension du mouvement des Amis de la Nature vers
                                                                                        opens up opportunities for hands-on solidarity.                  d’autres continents, et en particulier vers l’Afrique, est une
                      Von Nord nach Süd:                                                                                                                 occasion évidente de nous montrer solidaires.
                      eine ausgestreckte Hand verspricht Hoffnung                       From North to South:
                      Begegnungen mit Menschen auf unseren Reisen in afri-              an extended hand holds the promise of hope                       Du Nord au Sud :
                      kanische Länder zeigten uns, dass die Auswirkungen der            When we met people on our trips to African countries, it was     une main tendue qui apporte l’espoir
                      Klimaveränderungen für diejenigen in extremer Armut dra-          brought home to us that the impact of climate change is es-      A travers les voyages dans des pays africains, nous avons
                      matisch sind. Naturressourcen werden vernichtet, andere           pecially dramatic on those living in extreme poverty. Natural    découvert à quel point les conséquences des changements
                      müssen zum Überleben erschlossen werden, traditionelle            resources are being destroyed; alternative resources need        climatiques étaient plus dramatiques pour des populations
                      Lebensweisen aufgegeben. Die Aktionen der ortsansässigen          to be tapped to ensure survival; traditional ways of life are    en situation de pauvreté extrême. Certaines ressources
                      Naturfreunde sind wichtig: Sie klären auf, starten Initiativen,   discarded. The action taken by Naturefriends on the ground       naturelles disparaissent et, pour survivre, il faut en trouver
                      begleiten die Veränderungen und treiben dafür Mittel auf.         is of the essence: They inform, launch initiatives, monitor      d’autres et parfois changer des façons de vivre ancestrales.
                      Der französische Verband unterstützt diese Arbeit und             change and raise necessary funds. The French organisation        L’intervention des Amis de la Nature locaux est importante.
                      ruft seine Mitglieder auf, durch Spenden solidarisch zu           supports these activities and calls upon its members to          Ils expliquent, suscitent des initiatives, accompagnent le
                      sein. Oft sind es bescheidene Einzelspenden, aber auch            demonstrate their solidarity by way of donations. Most of        changement, trouvent les fonds nécessaires. La Fédération
                      Beiträge von Ortsgruppen, die ihre Teilnahmegebühren für          the time, modest donations are made by individuals, but          Française essaie de contribuer à cette démarche en inci-
                      Aktivitäten z. B. um einen Euro erhöhen. So wecken wir            it also happens that local groups add one euro to the fees       tant ses adhérents à apporter leur obole. Ce sont parfois
                      Solidarität als einen natürlichen Reflex. In den unterstütz-      due for participating in the activities they organise. This is   de modestes dons individuels, ou bien des participations
                      ten Dörfern entstehen oft Naturfreundegruppen. Unser              how we spur solidarity as a natural response. Naturefriends      de sections, qui, pour cela, majorent d’un euro le coût
                      Partnerverband berät diese, die vorhandenen Ressourcen            groups are frequently set up in the villages we support. Our     demandé pour les activités. J’obtiens peu à peu que la

6
Gemeinsam Natur (er)leben A shared live experience of nature - Naturfreunde Internationale
“As long as part of humanity
                                                                                                                                                                        continues to live in affluence, while
                                                                                                                                                                        the remaining part can hardly
                                                                                                                                                                        command the bare necessities of
                                                                                                                                                                        life and is nevertheless expected to
                                                                                                                                                                        pay the lion’s share of the damage
                                                                                                                                                                        done by the rich, there will not be
                                                                                                                                                                        sufficient walls to hold back the
                                                                                                                                                                        flows of poor people seeking no
                                                                                                                                                                        more than a better life.”
                                                                                                                                                                        Pablo Agbogan, President CASE
                                                                                                                                                                        TOGO-Amis de la Nature

verträglich zu nutzen und selbst davon      partner organisations offer advice on      solidarité devienne un réflexe natu-
zu profitieren.                             how to utilise the available resources     rel. Et dans les villages concernés par    « Tant qu’une partie de l’humanité continuera à
     An so vielen Stellen ist Bedarf! Un-   in an environmentally sound way and        cette aide se sont créées des cellules
sere afrikanischen Freunde sind moti-       yet to benefit from them.                  d’Amis de la Nature où les responsa-       vivre dans l’opulence, alors que l’autre partie
viert und in der Lage, zu handeln: Sie          The need for support is widespread!    bles de notre association partenaire
organisieren Aktionen zur Aufforstung,      Our African friends are able and willing   vont régulièrement conseiller, éduquer,    tente de survivre avec des miettes tout en payant
zur ländlichen Entwicklung und zur          to take action: They organise reforesta-   former à la pratique d’une exploitation
Umweltbildung. Aber sie brauchen            tion, rural development and environ-       des ressources plus respectueuse de        le prix fort les dégâts occasionnés par les riches,
finanzielle Mittel, seien sie noch so       mental education campaigns. But they       l’environnement et en même temps
klein! Wir können nicht alle Anfragen       need funds, be they ever so modest!        plus profitable.                           aucune barrière ne pourra retenir le flot des
positiv beantworten. Aber ich habe          We are incapable of responding in the          Les besoins sont nombreux ! Certes,
­einen Traum: Eines Tages werden alle       affirmative to each and every request.     nos amis africains ont la motivation       pauvres à vouloir accéder au mieux-être. »
 Unterstützungsvorhaben nach Prüfung        But I have a dream: Some day all fund-     et les capacités à agir. Ils organisent
 und Ermittlung des Finanzbedarfs in-       ing projects, once they have been          des actions de reboisement, de dé-         Pablo Agbogan, Président CASE TOGO-Amis de la Nature
 ternational zusammengeführt, so dass       vetted and the financial requirement       veloppement rural, d’éducation des
 jeder Verband, jede Region, jede Orts-     established, will be internationalised,    jeunes. Mais ils ne peuvent rien faire
 gruppe sich für eine solidarische Aktion   so that each federation, regional and      sans financement, si modeste soit-il !
 entscheidet, eines der Projekte in Sene-   local group can opt for supporting a       Hélas, nous ne pouvons faire face à                     „Solange ein Teil der Menschheit weiterhin im Überfluss
 gal, Togo, Burkina Faso, Mali, Kamerun     project in Senegal, Togo, Burkina Faso,    toutes les demandes. Alors je fais un                   lebt, während der andere kaum das Notwendigste hat
 auswählt und dieses Projekt nachhaltig     Mali, Cameroon and keep it going on a      rêve : que tous les projets d’aide, une                 und dabei noch am meisten für die von den Reichen ver­
 betreuen wird. Die Naturfreunde Bre-       long-term basis. Naturefriends Bremen      fois bien étudiés et chiffrés, soient                   ursachten Schäden bezahlt, wird keine Mauer der Welt
 men zeigen in Togo, wie es geht. Unsere    are even now setting an example in         regroupés sur le plan international                     die Ströme von Armen abwehren, die nur den Wunsch
 ausgestreckten Hände werden sich in        Togo. Our extended hands will join to      et que chaque Fédération, chaque                        nach einem besseren Leben haben.“
 einem Netzwerk gelebter und nachhal-       form a network of hands-on, long-term      région, chaque section, qui souhaite                    Pablo Agbogan,
 tiger Solidarität verbinden.               solidarity.                                se montrer solidaire, choisisse l’un des                Präsident CASE TOGO-Amis de la Nature

                                                                                                                                                                                                           7
Gemeinsam Natur (er)leben A shared live experience of nature - Naturfreunde Internationale
„Unsere Bewegung ist aus Soli-       Auch in Europa:                               Unlimited solidarity                        projets, qu’il soit sénégalais, togolais,
                                     darität mit denen entstanden, die    Solidarität ohne Grenzen.                     also in Europe.                             burkinabé, malien, camerounais … et
                                     sich keinen Urlaub leisten können.   Vor etwa fünfzehn Jahren habe ich als         About fifteen years ago, I launched         le parraine (à l’image de ce que font
                                     Die Gesellschaft hat sich geän-      eine der ersten Solidaritätsaktionen          my organisation’s first solidarity drive,   actuellement les AN de Brême avec
                                     dert, aber noch immer verfolgen      meines Verbandes die Mitglieder mo-           motivating members to pay Hungary’s         le Togo). Toutes nos mains tendues
                                     wir die gleichen Ziele und sind      bilisiert, für ein erstes Jahr die Beiträge   first annual membership fee to NFI.         tisseraient une chaîne de solidarité
                                     offen für neue Kulturen und neue     von Ungarn an die NFI zu überneh-             For our Czech friends we raised funds       réelle et durable.
                                     Einwohner. Denn sie sind uns eine    men. Bei den tschechischen Freun-             for the refurbishment of the house in
                                     große Bereicherung.“                 den trugen wir zu den Renovierungs-           Karlstejn. Meanhwile our family has         Au sein même de l’Europe,
                                     Greet van Gool,                      kosten für das Haus in Karlstejn bei.         been extended to include the Roma-          pas de frontière pour la solidarité.
                                     Präsidentin ATB De Natuurvrienden    Mittlerweile ist mit dem rumänischen          nian Naturefriends organisation. Some       Il y a une quinzaine d’années, l’un
                                                                          Naturfreundeverband unsere Familie            “barriers” have been taken down, but        des premiers gestes pour lesquels
                                                                          größer geworden. Einige „Mauern“              the monetary barriers are still in place.   j’avais mobilisé ma Fédération était
                                                                          sind gefallen, die des Geldes steht           We need to attend to the problems           la prise en charge de la 1ère année de
“Our movement has emerged from our                                        noch. Wir müssen uns der Probleme             and difficulties of our new members.        cotisations à l’IAN des AN Hongrois.
                                                                          und Schwierigkeiten unserer neuen             With this in mind, we have to intensify     Et nous avions contribué aux travaux
solidarity with those unable to afford going on                           Mitglieder annehmen. Dazu braucht             contacts and to step up the exchange        de la maison de Karlstejn des Amis
                                                                          es mehr Kontakte und Austausch                among European associations. Lan-           de la Nature tchèques. Depuis lors
holiday. Even though societies have changed,                              zwischen europäischen Verbänden.              guage and many other barriers can be        notre famille s’est agrandie, le plus
                                                                          Sprachbarrieren und viele andere              dismantled, when hearts and minds           récemment par la jeune Fédération
we continue to pursue the same goals, keeping                             können abgebaut werden, wenn sich             are opened. Integration also implies        roumaine. Si certains « murs » sont
                                                                          Herzen öffnen. Integration heißt auch,        making an all-out effort to ensure that     tombés, celui de l’argent existe en-
an open mind vis-à-vis new cultures and new-                              alles zu tun, damit jede / r Natur­freund /   each and every Naturefriend, no mat-        core. Il faut prendre au sérieux les
                                                                          in – unabhängig davon, woher er oder          ter where he or she comes from, will        problèmes et les difficultés de nos
comers to our countries – because they                                    sie kommt – sich als vollwertiger Teil        feel to be part of our movement.            nouveaux membres. Les échanges
                                                                          unserer Bewegung fühlt.                                                                   entre Fédérations européennes doivent
greatly enrich our lives.”                                                                                                                                          être plus nombreux. Barrière de la
                                                                                                                                                                    langue ? … Je suis bien placée pour en
Greet van Gool, President ATB De Natuurvrienden                                                                                                                     parler. Mais tant d’obstacles peuvent
                                                                                                                                                                    s’aplanir si l’on commence par ouvrir
                                                                                                                                                                    la barrière du cœur. L’intégration, c’est
                                                                                                                                                                    aussi tout mettre en œuvre pour que
             « Notre mouvement est né de la solidarité avec ceux qui                                                                                                chaque entité des Amis de la Nature,
             n’ont pas les moyens de partir en vacances. La société                                                                                                 quelle que soit son origine, se sente
             a changé, mais nous poursuivons toujours les mêmes                                                                                                     un participant à part entière au sein
             objectifs et sommes ouverts à de nouvelles cultures et                                                                                                 de notre mouvement.
             à de nouveaux concitoyens. C’est qu’ils constituent
             un enrichissement majeur pour nous. »
             Greet van Gool, Présidente ATB De Natuurvrienden
8
Gemeinsam Natur (er)leben A shared live experience of nature - Naturfreunde Internationale
Migration and sustainable development

Migration und nachhaltige Entwicklung
                     Migration et développement durable
Eine Welt oder keine Welt. Auf diese einfache                  One world or no world. A notion that might leave                    Un seul monde ou pas de monde. Dans cette                        Hans-Gerd
Formel lässt sich ein Gedanke bringen, der unser Jahrhun-      its mark on our century could be reduced to this simple             formule simple peut se résumer une idée susceptible de           Marian
dert prägen könnte. Entweder wir finden eine Antwort auf       formula. Unless we can find an answer to this question,             marquer notre siècle. Soit nous trouvons la réponse aux          Geschäftsführer
                                                                                                                                                                                                    NF Deutschlands
die globalen Fragen im Sinne des Prinzips der Nachhal-         which is informed by the principle of sustainability, it is to be   questions globales dans le principe de la durabilité, soit
                                                                                                                                                                                                    Executive S­ ecretary
tigkeit, oder es ist zu befürchten, dass wir ein Jahrhundert   feared that we are in for a century of violence. In this con-       nous risquons de vivre un siècle de violence. Le changement      NF Germany
der Gewalt erleben müssen. Klimawandel und Migration           text, climate change and migration are but partial aspects          climatique et la migration sont dans ce contexte des aspects     Secrétaire général
sind dabei Teilaspekte einer Situation, in der die Mensch-     of a situation in which humankind will live to experience           partiels d’une situation dans laquelle l’humanité touche         AN d’Allemagne
heit die natürlichen Grenzen des Wachstums erlebt und          the natural limits to growth, while being largely committed         aux limites naturelles de la croissance tout en adhérant
sich zugleich mehrheitlich einem kapitalistischen System       to a capitalist system governed by the tenets of unbridled          majoritairement à un système capitaliste dont le credo sont
verschrieben hat, dessen Credo ungezügeltes Wachstum           growth and profit maximisation.                                     la croissance effrénée et la maximisation du profit.
und Profitmaximierung heißt.                                   The CO2 emissions of industrialised societies worldwide             L’exemple des émissions de CO2 des sociétés industrielles
Erstmals erleben wir am Beispiel des CO2-Ausstoßes der         are telling evidence of the fact that natural boundaries are        au plan mondial nous montre pour la première fois que des
Industriegesellschaften im globalen Maßstab, dass Natur-       being overstepped. With a time lag of approximately 50              limites naturelles sont déjà transgressées. Des processus
schranken überschritten werden. Mit einer Zeitverzögerung      years, climate change processes are now coming into play            amorcés il y a une cinquantaine d’années risquent, à tra-
von etwa fünfzig Jahren wurden Prozesse eines Klimawan-        that may swiftly and abruptly change the living conditions          vers le changement climatique, d’entraîner dans le futur
dels eingeleitet, die zukünftig zu raschen, sprunghaften       in many quarters of the globe. The adaptability of our fel-         des changements brusques des conditions de vie dans
Veränderungen der Lebensbedingungen in weiten Teilen           low world and of many societies will be strained beyond             de larges parties de la planète. La faculté d’adaptation
der Erde führen können. Die Anpassungsfähigkeit unserer        endurance.                                                          de l’environnement et de bien des sociétés humaines est
Mitwelt und vieler menschlicher Gesellschaften wird über           We are aware that in our century nine billion people will       soumise à de lourdes épreuves.
alle Maßen strapaziert.                                        lay claim to the earth’s natural resource base and that the             Nous savons que pendant notre siècle neuf milliards
    Wir wissen, dass 9 Milliarden Menschen in unserem          lifestyle of the few rich countries on this globe cannot be         d’humains auront à se partager les ressources naturelles
Jahrhundert die natürlichen Lebensgrundlagen der Erde          generalised. Whoever is at one with the American President          de la terre et que les modes de vie des quelques rares
in Anspruch nehmen werden und dass der Lebensstil der          who stated in the course of climate negotiations that “the          pays riches n’est pas généralisable. Si, lors de négociations
wenigen reichen Länder auf der Welt nicht verallgemeiner-      American way of life is not negotiable” has effectively come        sur le climat, le Président des États-Unis a déclaré que
bar ist. Wer wie der amerikanische Präsident bei Klimaver-     out in favour of the violence option. Even superior military        l’american way of life n’est pas négociable, il a de fait déjà

                                                                                                                                                                                                                       9
Gemeinsam Natur (er)leben A shared live experience of nature - Naturfreunde Internationale
„Regierungen und Bevölkerung          handlungen erklärt, der „american way       power will not alter the fact that this    opté pour la violence. Malgré toute
                                         betrachten Integration als Aufgabe    of life“ sei nicht verhandelbar, hat sich   position is ultimately nothing but an      suprématie militaire, cette position
                                         der Einwanderer. Es wird allerdings   de facto für die Gewaltoption ausge-        expression of helplessness. The most       ne fait que traduire l’impuissance. Le
                                         erst dann eine nennenswerte Inte-     sprochen. Bei aller militärischen Über-     recent mission command for a drone         plus récent déploiement de drones
                                         gration geben, wenn wir einsehen,     macht ist diese Position letztlich nur      (unmanned aerial vehicle) was issued       (aéronefs sans équipage) concernait
                                         dass auch wir aufgerufen sind,        hilflos. Der jüngste Einsatzbefehl einer    for the line of demarcation between        la ligne de démarcation entre les riches
                                         uns mit Migration und ihren Ur­       Drohne (ein unbemannter militärischer       poor and rich, between the USA and         et les pauvres, entres les États-Unis
                                         sachen auseinander zu setzen.“        Flugkörper) galt der Demarkationslinie      Mexico, which is protected by an elec-     et le Mexique, sécurisée par une clô-
                                         Martijn van den Berg,                 zwischen Arm und Reich, zwischen            tronic security barrier in Texas. This     ture électronique au Texas. Celle-ci est
                                         Generalsekretär International         den USA und Mexiko, gesichert von           barrier is another consequence of the      aussi une conséquence de la répar-
                                         Young Naturefriends                   einem elektronischen Sperrzaun in           prevailing, grossly unequal distribu-      tition inégale des richesses, les 400
                                                                               Texas. Dieser ist auch eine Folge der       tion, which is highlighted by the fact     personnes les plus riches disposant
                                                                               ungleichen Verteilung, wenn die 400         that the 400 richest people dispose of     de revenus équivalant à ceux de la
                                                                               reichsten Menschen über so viel Ein-        as much income as half the world’s         moitié de l’humanité.
“Governments and populations view integration as                               kommen verfügen wie die Hälfte der          population.                                     L’appel du gouvernement grec à
                                                                               Menschheit.                                     Calls by the Greek government for      une clôture à la frontière turque montre
something to be achieved by the immigrants. But                                    Der Ruf der griechischen Regie-         a security barrier along its border with   que l’Union européenne devient elle
                                                                               rung nach einem Sperrzaun zur Türkei        Turkey confirm that the EU, too, is        aussi une forteresse contre la migra-
there will be no integration to speak of, until we                             zeigt, dass auch die EU sich zu einer       developing into and anti-immigrant         tion. En même temps les réfugiés qui
                                                                               Festung gegen Migration entwickelt.         fortress. At the same time, those refu-    ont réussi à entrer en Europe, sont
realise that it is also for us to try to become con-                           Zugleich werden diejenigen Flücht-          gees that have entered Europe against      introduits dans un système perfide
                                                                               linge, die es geschafft haben, nach         all odds are being disenfranchised and     d’exploitation de sans droits.
versant with migrants and their backgrounds.”                                  Europa zu gelangen, in ein perfides         channelled into a perfidious system of
                                                                               System der Ausbeutung von Rechtlo-          exploitation.
Martijn van den Berg,                                                          sen eingeschleust.
Secretary General International Young Naturefriends

              « Gouvernements et populations considèrent l’intégration
              comme quelque chose à résoudre par les immigrés.
              Toutefois on ne pourra parler d’intégration avant qu’il
              ne soit clair qu’il appartient aussi à nous-mêmes d’essayer
              de comprendre les migrants et les situations dont ils
              sont issus. »
              Martijn van den Berg,
              Secrétaire général International Young Naturefriends

10
„Italien ist ein wunderbares Land  –
                                                                                                                                                                       ein Land der Sonne und des Meeres.
Zusammen mit unseren Freundinnen          Together with our friends in Europe        Avec nos Amies et Amis en Europe                                                  Einwanderern aus Afrika bietet sich
und Freunden in Europa und Afrika         and Africa we wish to engage in a          et en Afrique nous souhaitons ouvrir                                              allerdings ein ganz anderes Bild.
wollen wir eine Diskussion eröffnen,      discussion on possible perspectives        une discussion sur les perspectives                                               In den westlichen Ländern bietet
welche Perspektiven einer anderen         for a different development. We wish       d’un autre développement. Nous                                                    die Immigration das Bild einer im-
Entwicklung möglich sind. Wir wol-        to counter the fear so readily stirred     nous opposerons à ceux qui dans les                                               mensen humanitären Katastrophe,
len der Angst entgegentreten, die         up by right-wing election campaign-        campagnes électorales de la droite                                                die ganz unten auf der politischen
von rechten Wahlkämpfern geschürt         ers, whenever the topic of migration       attisent la peur dès qu’il est question                                           Tagesordnung rangiert und zum
wird, wenn es um das Thema Migra-         comes up.                                  de migration.                                                                     Objekt eines institutionalisierten
tion geht.                                   It is not migrants that cause the           Ce ne sont pas les migrants qui                                               Rassismus wird.”
   Nicht die Migranten sind das Pro-      problems, but a system that generates      sont le problème, c’est un système                                                Giovanni Contiero, Präsident
blem, sondern ein System, das welt-       worldwide immiseration and poverty.        qui, dans le monde entier, provoque                                               Gruppo Italiano Amici della Natura
weit zu Verelendung und Armut führt.      Those hardest hit by migration in Africa   la misère et la pauvreté. Les princi-
Hauptbetroffene von Migration in Af-      are the African countries themselves.      paux concernés par la migration en
rika sind afrikanische Länder selbst.     On the other hand, migration can have      Afrique sont les pays africains eux-
Und Migration kann sehr positiv auf die   a very positive effect on the receiv-      mêmes. Reste que la migration peut        « L’Italie est un pays merveilleux, fier du soleil et de
Aufnahmegesellschaften wirken. Alter-     ing societies. It is our common task       avoir des effets très positifs sur les
nativen für eine nachhaltige Zukunft      to come up with alternatives that will     sociétés d’accueil. Développer des        la mer. Mais elle se présente sous un tout autre
zu entwickeln, ist unsere gemeinsame      ensure a sustainable future.               alternatives pour un avenir durable
Aufgabe.                                                                             est notre tâche commune.                  jour aux immigrés d’Afrique. Dans les pays occi-
                                          For additional positions and mate-
Unter www.migration.naturfreunde.de       rial relating to this discussion please    Voir www.migration.naturfreunde.de        dentaux l’immigration est perçue comme un énor-
können weitere Positionen und Mate-       access www.migration.naturfreunde.         pour d’autres positions et documents
rialien für diese Diskussion abgerufen    de.                                        susceptibles d’alimenter la discus-       me problème humain inscrit en bas de l’agenda
werden.                                                                              sion.
                                                                                                                               politique et fait l’objet de racisme institutionnel. »
                                                                                                                               Giovanni Contiero,
                                                                                                                               Président Gruppo Italiano Amici della Natura

                                                                                                                                             “Italy is a wonderful country boasting sun and sea.
                                                                                                                                             But to immigrants arriving from Africa it presents a totally
                                                                                                                                             different picture. In western countries immigration is
                                                                                                                                             a huge human emergency which ranks at the bottom of
                                                                                                                                             the political agenda, and an object of institutional racism.”
                                                                                                                                             Giovanni Contiero,
                                                                                                                                             President Gruppo Italiano Amici della Natura

                                                                                                                                                                                                            11
12
 12
So geht’s:
         Beispiele von Naturfreunden

That’s the way it works:
   Examples set by Naturefriends

      Voilà comment faire :
          Exemples d’Amis de la Nature

                                         13
„Maximaal Sociaal Kapitaal“  –
                                    ein Projekt der Naturfreunde Niederlande

                                                   “Maximaal Sociaal Kapitaal”  –
                                                               a project of Naturefriends Netherlands
                                                      « Maximaal Sociaal Kapitaal » – un projet
                                                                                       des Amis de la Nature des Pays-Bas
                                             Das Projekt „Maximaal Sociaal                 At the initiative of Alphons Devilee, a member of                  Le projet « Maximaal Sociaal Kapitaal » dû à une initia-
                                             Kapitaal“  wurde auf Initiative des           NIVON, “Maximaal Sociaal Kapitaal” – holiday weeks at              tive d’Alphons Devilee, membre de NIVON, a été exécuté
                                             ­NIVON-Mitglieds Alphons Devilee              Naturefriends houses for socially deprived families – was          pour la première fois pendant les vacances d’été 2010. En
                                              zum ersten Mal in den Sommerferien           initiated in the summer holidays of 2010. The holiday weeks        collaboration avec plusieurs organisations et des bénévoles
                                              2010 durchgeführt. In Zusammenar-            are organised in partnership with diverse organisations and        engagés, des séjours de vacances sont organisés dans les
                                              beit mit verschiedenen Organisationen        committed volunteers. Offering parents and their children          Maisons d’Amis de la Nature, à l’intention de familles so-
                                              und engagierten Freiwilligen, werden         the chance of finding recreation during low-cost holidays is       cialement défavorisées. Toutefois il ne s’agit pas seulement
                                              Ferien­wochen auf Naturfreundehäu-           not the only purpose of the project, which was also inspired       de proposer aux parents et aux enfants des vacances à des
                                              sern für sozial benachteiligte Familien      by the hope that the holiday-makers would become better            tarifs avantageux ; à l’idée du projet s’associe l’espoir que
                                              organisiert. Allerdings soll nicht nur ein   acquainted, and upon their return home would form part             les participants parviendront à mieux se connaître pendant
                                              kostengünstiger Urlaub und Entspan-          of a larger social network. Barriers can be dismantled, if         les vacances passées ensemble et qu’ils retourneront chez
                                              nung für Eltern und Kinder ermöglicht        people from different cultural backgrounds get to know             eux forts d’un réseau social élargi. Faire connaissance avec
Kochen im              werden. Viel mehr ist die Idee mit der Hoffnung verbunden,          each other. To make it easier for the participants to pursue       des personnes d’horizons culturels divers peut contribuer
Naturfreundehaus       dass sich die Teilnehmer während der Ferien besser kennen           newly established friendships after the holiday weeks and to       à surmonter des barrières. Pour faciliter les contacts en-
                       lernen und mit einem erweiterten sozialen Netzwerk nach             facilitate social exchange, care is taken to select participants   tre nouveaux amis après la semaine de vacances et les
Preparing a meal       Hause kommen. So können durch das Kennenlernen von                  from domiciles that are located close together.                    échanges sociaux, on s’attache à recruter des participants
at the Naturefriends   Menschen mit unterschiedlichen kulturellen Hintergründen                Under this exchange programme, the de Banjaert, Al-            résidant à faible distance les uns des autres.
House                  Barrieren abgebaut werden. Um die neu gewonnenen                    lardsoog and ABK-huis Naturefriends houses welcome                     Les Maisons AN de Banjaert, Allardsoog et l’ABK-huis
                       Freundschaften nach der Ferienwoche einfacher aufrecht              the holidaymakers to their premises and their leisure-time         ont mis à disposition leurs locaux et proposent leurs pro-
Cuisiner ensemble      zu erhalten und den Austausch der sozialen Beziehungen              programmes.                                                        grammes de loisirs à ce programme d’échange.
dans la Maison des     zu erleichtern, wird darauf geachtet, dass die Wohnorte der
Amis de la Nature      Teilnehmer möglichst nahe bei einander liegen.

14
 14
Freizeitprogramm
                                                                                                              Leisure-time programme
                                                                                                                 Programme de loisirs

Die Naturfreundehäuser de Banjaert,           So far, eight families from the Het        Jusqu’ici l’ABK-huis a accueilli huit
Allardsoog und das ABK-huis stell-            Zonnekind association have spent           familles de l’association « Het Zonne-
ten im Rahmen dieses Austausch-               their holidays at ABK-huis. While the      kind ». Si les enfants ont participé avec
programms ihre Räumlichkeiten und             children were happily engaged in or-       joie aux activités de loisir organisées,
Freizeitangebote zur Verfügung.               ganised leisure activities, the parents    les parents ont randonné ensemble.
Im ABK-Haus haben bisher acht Fami-           went hiking together.                          L’association « Stichting Pluspunt »
lien des Vereins „Het Zonnekind“ ihren           The Stichting Pluspunt association      a été accueillie pour une semaine,
Urlaub verbracht. Während die Kinder          took 36 children to spend a week at        avec 36 enfants, par la Maison AN Al-
viel Spaß bei den organisierten Freizei-      the Allardsoog Naturefriends house.        lardsoog. Elle se propose de mobiliser
taktivitäten hatten, unternahmen die          The association seeks to mobilise dis-     des personnes socialement défavori-
Eltern gemeinsame Wanderungen.                advantaged people and to encourage         sées et de promouvoir les échanges
    Der Verein „Stichting Pluspunt“           cultural exchange.                         culturels.
war mit 36 Kindern für eine Woche                Both the holiday leaders and the            Les animatrices et animateurs tout                             INFO: Maximaal Sociaal Kapitaal
zu Gast im Naturfreundehaus Allards-          great number of volunteers involved are    comme les nombreux bénévoles se
oog. Ihr Ziel ist es, sozial benachteiligte   perfectly happy with the atmosphere        sont montrés très contents de l’am-
Menschen zu mobilisieren und einen            and the variety of options provided at     biance et des activités variées propo-                     Was     In Zusammenarbeit mit verschiedenen Vereinen und engagierten
kulturellen Austausch zu fördern.             the Nivon houses. Self-catering offers     sées dans les Maisons de NIVON. La                                 Freiwilligen, werden Ferienwochen auf Naturfreundehäusern für
    Sowohl die FerienleiterInnen als          the additional advantage of cutting        possibilité de faire la cuisine soi-même                           sozial benachteiligte Familien und Flüchtlinge angeboten.
auch die zahlreichen freiwilligen Hel-        costs.                                     est un atout important, permettant de
ferInnen sind mit der Atmosphäre und             The Dutch government has allocat-       réduire le coût des séjours.                           Subject     In partnership with diverse associations and committed volun-
den vielen Möglichkeiten, welche die          ed funds for two summer holidays or-           Le gouvernement des Pays-Bas a                                 teers, holiday weeks at Naturefriends houses are offered to socially
Nivon-Häuser bieten, sehr zufrieden.          ganised within the frame of the project.   accordé un financement au projet pour                              deprived families and refugees.
Die Möglichkeit zur Selbstverpflegung         Hence, a total of eight holiday weeks      deux vacances d’été. Pour 2011 on a
in den Häusern ist ebenso ein großer          are being planned in 2011 at the Al-       donc pu prévoir un total de huit se-                     Quoi?     En collaboration avec plusieurs associations et des bénévoles
Vorteil, denn so können die Kosten            lardsoog, ABK-huis, Den Broam, De          maines de vacances dans les Maisons                                engagés, des Maisons AN proposent des semaines de vacances
gering gehalten werden.                       Kleine Rug, and Morgenrood houses.         Allardsoog, ABK-huis, Den Broam,                                   à des familles socialement défavorisées et des réfugiés.
    Die niederländische Regierung hat         Two of them will be organised espe-        De Kleine Rug et Morgenrood. Deux
für das Projekt finanzielle Mittel für        cially for refugees in partnership with    semaines sont proposées spécifique-              Projektdauer      Zwei Jahre
zwei Sommerferien bereitgestellt. So          the national refugee organisation.         ment à des réfugiés, en collaboration           Project period     Two years
sind für 2011 insgesamt acht Ferien-                                                     avec l’organisation nationale pour les         Durée du projet     Deux années
wochen in den Häusern Allardsoog,                                                        réfugiés.
ABK-huis, Den Broam, De Kleine Rug                                                                                                              Kontakt     Naturfreunde Niederlande (NIVON)
und Morgenrood geplant. Zwei Wochen                                                                                                             Contact     Annemieke Brakeboer
davon werden in Zusammenarbeit mit                                                                                                                          Tel: 088-0990936
der nationalen Flüchtlingsorganisation                                                                                                                      abrakeboer@nivon.nl
speziell für Flüchtlinge angeboten.                                                                                                                         www.nivon.nl/sociaaltoerisme

                                                                                                                                                                                                                               15
Internationale Workcamps –
                                                   Eine Initiative der Naturfreunde Togo

                                          Camps chantiers internationaux –
                                                     Une initiative des Amis de la Nature du Togo
                                                                                          International Work Camps –
                                                                                                  A Naturfriends Togo Initiative
                                               Die Vereinigung Case Togo Amis             Case Togo Amis de la Nature has been an as-                        L’association Case Togo Amis de la Nature est depuis
                                               de la Nature ist seit September 2008       sociated member of Naturefriends International since               septembre 2008 membre associé de l’Internationale des
                                               assoziiertes Mitglied der Naturfreun-      September 2008. With 1’400 members in 15 local groups              Amis de la Nature et, forte de ses 1 400 adhérents dans 15
                                               de Internationale und setzt sich mit       the association is aiding the cause of environmental pro-          sections, s’engage pour la protection de l’environnement et
                                               ihren1.400 Mitgliedern in 15 Orts-         tection and of eco-tourism informed by a spirit of shared          la promotion du tourisme écologique et solidaire.
                                               gruppen für Umweltschutz und für           responsibility.                                                        Les forêts des zones subhumides du Togo sont depuis
                                               die Förderung eines ökologischen und           The forests in the sub-humid region of Togo have for           quelques décennies exposées à une forte pression agri-
                                               solidarischen Tourismus ein.               decades suffered from encroaching agricultural use. The            cole. Le déclin ainsi provoqué des écosystèmes forestiers
                                                  Die Wälder in der subhumiden            resulting retraction of forest ecosystems has caused a             a pour conséquence une perte de biodiversité dramatique.
                                               Region Togos sind seit einigen Jahr-       drastic loss of biodiversity. It is an uncontested fact that       Toutefois, ces écosystèmes fragiles maintiennent l’équilibre
                                               zehnten einem starken Druck durch          these sensitive ecosystems guarantee the ecological bal-           écologique des cours d’eau, améliorent la qualité de l’eau et
Teakbaumaufforstung       landwirtschaftliche Nutzung ausgesetzt. Der dadurch her-        ance of streams and rivers, improve the water quality and          contribuent aussi, entre autres, à la stabilisation des berges.
Teak tree reforestation   vorgerufene Rückgang der Waldökosysteme führt so zu ei-         contribute to the reinforcement of riverbanks. The forests         Les forêts le long de rivières sont les plus massivement
Reboisement de tecks      nem drastischen Biodiversitätsverlust. Allerdings garantieren   along rivers are particularly hard hit, so that in the long run    concernées, ce qui contribue par la suite au tarissement
                          diese sensiblen Ökosysteme das ökologische Gleichgewicht        river courses are bound to dry up. These facts have caused         des cours d’eau. Sur cette toile de fond Case Togo a la lancé
                          der Fließgewässer, verbessern die Wasserqualität und tragen     Case Togo to set in train a programme designed to restore          un programme visant à réhabiliter les forêts riveraines, qui
                          unter anderem auch zur Uferbefestigung bei. Vor allem die       the riparian forests to their original condition and in parallel   a aussi pour objectif la sensibilisation des populations des
                          Wälder an Flüssen sind von starkem Rückgang betroffen,          to sensitise the population living in the areas affected to the    régions concernées. Font partie du programme des camps
                          was in weiterer Folge zum Versiegen der Flussläufe führt.       problem. Organising international work camps to save the           chantiers internationaux organisés pour sauvegarder les
                          Daraus sah Case Togo die Notwendigkeit, ein Programm            tree populations along rivers is part of the programme.            formations forestières le long de rivières.
                          zur Wiederherstellung des ursprünglichen Zustandes der              The summer work camps of Case Togo provide an ideal               La participation aux camps chantiers d’été de Case
                          Uferwälder ins Leben zu rufen und gleichzeitig, die in den      setting for volunteers to make friends and to deepen mutual        Togo permet aux bénévoles de nouer des amitiés et de

16
 16
In der Zentralbaumschule von Case Togo
                                                                                                        At Case Togo’s main tree nursery
                                                                                                      La pépinière centrale de Case Togo

betroffenen Gebieten lebende Bevöl-
kerung für das Problem zu sensibi-
lisieren. Ein Teil des Programms ist
die Organisation von internationalen
Workcamps zur Rettung von Baumbe-
ständen entlang von Flussläufen.
    Die Sommer-Workcamps von Case
Togo bieten freiwilligen Helfern die Ge-
legenheit, Freundschaften zu knüpfen
und gegenseitiges Verständnis und                     Workcamp
Wertschätzung zu verstärken. Jugend-                 Work camp
liche und Erwachsene, Studenten und               Camp chantier
Angestellte, Landwirte und Handwer-
ker lernen so Menschen aus ande-           understanding and appreciation. It is         renforcer la compréhension et l’estime                                INFO: Camps chantiers internationaux
ren Ländern und Kulturen kennen.           a chance for youngsters and adults,           mutuelles. Jeunes et adultes, étudiants
Ihr gemeinsames theoretisches und          students and white-collar workers,            et employés, paysans et artisans font
praktisches Arbeiten trägt zur Verbes-     farmers and craftsmen to get to know          ainsi connaissance avec des person-                           Was     Schutz der Waldökosysteme und Aufforstung von Uferwäldern in
serung der Lebensbedingungen der           people from other countries and cul-          nes d’autres pays et cultures. Le travail                             Togo, gemeinsam in internationalen Workcamps die gegenseitiges
einheimischen Bevölkerung bei und          tures. Through their joint theoretical        en commun, théorique et pratique,                                     Verständnis und Wertschätzung fördern.
fördert Solidarität und Freundschaft.      and practical efforts they help improve       contribue à améliorer le cadre de vie
    Vier Serien von Workcamps wurden       the living conditions of the indigenous       des populations locales et développe                      Subject     Protecting forest eco-systems and reforestation of riparian forests in
in den Sommermonaten 2007, 2008,           population and to boost both solidarity       la solidarité et l’amitié.                                            Togo through joint efforts during international work camps designed
2009 und 2010 erfolgreich durch-           and friendship.                                   Quatre séries de camps chantiers ont                              to boost mutual understanding and appreciation.
geführt und insgesamt rund 34 000              In the summer months of 2007,             été organisées pendant les mois d’été
Bäume gepflanzt. Im Zuge des ersten        2008, 2009 and 2010, four series of           2007, 2008, 2009 et 2010 ; un total                          Quoi     Protection d’écosystèmes forestiers et reboisement de berges au
Workcamps im Juni 2007 errichtete          work camps were run very successfully         d’environ 34 000 arbres ont été plantés.                              Togo, accompagnés de camps chantiers internationaux favorisant la
Case Togo eine eigene Baumschule,          and a total of approximately 34’000           À l’occasion des premiers camps chan-                                 compréhension et l’estime mutuelles.
in der insgesamt zehn verschiedene         trees were planted. On the occasion           tiers en juin 2007 Case Togo a aménagé
tropische Arten ausgepflanzt wurden,       of the first work camp in June 2007,          sa propre pépinière, dans laquelle une              Projektdauer      2007 bis 2011
wovon einige vom Aussterben bedroht        Case Togo set up its own tree nursery,        dizaine d’essences tropicales ont été              Project period     2007 to 2011
sind. Die in den Folgejahren gepflanz-     where a total of ten different tropical       mises en terre, dont certaines menacées           Durée du projet     2007 – 2011
ten Bäume stammen fast ausschließ-         species were planted, some of them            de disparition. Les arbres plantés dans
lich aus der eigenen Baumschule. Die       threatened by extinction. The responsi-       les années consécutives proviennent                       Kontakt     Pablo Agbogan
Pflege der aufgeforsteten Gelände liegt    bility for cultivating the reforested areas   presque tous de la pépinière de Case                      Contact     info@casetogo-an.org
in der Verantwortung der Bevölkerung       is being shouldered by the resident           Togo. L’entretien des espaces reboisés                                www.casetogo-an.org
der jeweiligen Dörfer und wird von         villagers, and their work is overseen         relève des populations villageoises, sous
Case Togo beaufsichtigt.                   by Case Togo.                                 la tutelle de Case Togo.

                                                                                                                                                                                                                                  17
Sie können auch lesen