BULLETIN 1 - european federation for company sport

Die Seite wird erstellt Alina Baumann
 
WEITER LESEN
BULLETIN 1 - european federation for company sport
BULLETIN 1
BULLETIN 1 - european federation for company sport
22nd EUROPEAN COMPANY SPORT GAMES
                                                                                                                    26. - 30. JUNI/JUNE/JUIN 2019

              D
                   FESTIVAL DES SPORTS
              EN
                   SPORT FESTIVAL
              FR
                   FESTIVAL DU SPORT

    Seite / Page   INHALTSVERZEICHNIS / TABLE OF CONTENTS / CONTENU

              5    Grußworte
                   Foreword / Préface

              9    22. Europäische Betriebssportspiele 2019
                   22nd European Company Sport Games 2019 in Salzburg / 22ème Jeux Européens
                   du Sport d’Entreprise 2019 à Salzbourg

             12    Moderne Sportstätten im engen Umkreis
                   Modern sport venues in the immediate vicinity / Installations sportives modernes
                   rapidement accessibles

             15    Disziplinen
                   Disciplines / Disciplines

             20    Große Auswahl an Hotelbetrieben
                   Large selection of hotels / Grand choix d’établissements hôteliers

             22    Salzburg – eine Stadt von Weltformat
                   Salzburg – a world-class city / Salzbourg – une ville de renom international

             26    Wo Sport zum genussvollen Vergnügen wird
                   Where sport becomes pure joy / Voilà où le sport devient un vrai plaisir

             29    Teilnahmebeitrag
                   Participation fee / Frais de participation

             30    Der Weg bis ECSG Salzburg 2019
                   Getting to ECSG Salzburg 2019 / Préparation aux Jeux de Salzbourg 2019

             31    Zentrale Lage – einfache Anreise
                   Central location – easy to reach / Situation centrale – accès facile

2                                                                                                                                                   3
BULLETIN 1 - european federation for company sport
22nd EUROPEAN COMPANY SPORT GAMES
                                                                        26. - 30. JUNI/JUNE/JUIN 2019

D    „Das SalzburgerLand ist ein guter Boden für erfolgreiche Sportler, wie zahlreiche Olympiasieger
     und Weltmeister beweisen. Das Angebot an Sportstätten ist entsprechend groß und Salzburg
     damit prädestiniert als Gastgeber für die ECSG Salzburg 2019.“

EN   “The Federal State of Salzburg is fertile soil for successful athletes, as our many Olympic
     medallists and world champions show. There is an accordingly large number of sport venues,
     making Salzburg the perfect host for the ECSG Salzburg 2019.”

FR   « Le Land de Salzbourg est un bon terreau pour produire des sportifs qui gagnent, comme le
     prouvent les nombreux champions olympiques et champions du monde. L’offre en installations
     sportives est à leur mesure et Salzbourg prédestinée pour l’accueil des Jeux de Salzbourg 2019. »

                            Wilfried Haslauer
                            Landeshauptmann Land Salzburg
                            Governor of the Federal State of Salzburg
                            Gouverneur du Land de Salzbourg

D    „Ich habe die Spiele 2003 noch in allerbester Erinnerung als eine Begegnung von Sportbegeister-
     ten aus ganz Europa. Es freut mich persönlich sehr, dass wir diese Community wieder in unserer
     schönen Stadt begrüßen dürfen.“

EN   “I have fond memories of the 2003 Games as an opportunity for sport enthusiasts from all over
     Europe to come together. I am thrilled that we can again welcome this sporting community to our
     beautiful city.”

FR   « J’ai encore un excellent souvenir des jeux 2003 comme celui d’une rencontre entre des
     passionnés de sport de toute l‘Europe. Personnellement, je suis très heureux d’accueillir à
     nouveau cette communauté dans notre belle ville de Salzbourg. »

                            Heinz Schaden
                            Bürgermeister Stadt Salzburg
                            Mayor of the City of Salzburg
                            Maire de la ville de Salzbourg

                                                                                                         5
BULLETIN 1 - european federation for company sport
22nd EUROPEAN COMPANY SPORT GAMES
                                                                                                                                                                                          26. - 30. JUNI/JUNE/JUIN 2019

                                                                                                               D    „Betriebssport hat in Österreich eine große Tradition und nimmt in der betrieblichen
                                                                                                                    Gesundheitsförderung einen hohen Stellenwert ein. Wir freuen uns auf die Spiele 2019 in
                                                                                                                    Salzburg und auf den sportlichen Wettkampf der Unternehmen untereinander.“

                                                                                                               EN   “Company sport has a long tradition in Austria and plays a large role in workplace health
                                                                                                                    promotion. We are looking forward to the Games in Salzburg in 2019 and to watching the
                                                                                                                    companies compete against one another.”

                                                                                                               FR   « Le sport d'entreprise est une grande tradition en Autriche et occupe une place importante dans
                                                                                                                    la promotion de la santé. Nous nous réjouissons déjà des prochains jeux 2019 à Salzbourg et de
                                                                                                                    la compétition sportive des entreprises entre elles. »

                                                                                                                                           Karlheinz Kopf
                                                                                                                                           Österreichischer Betriebssport Verband, Präsident
                                                                                                                                           Austrian Federation for Company Sport, President
                                                                                                                                           Federation Autrichienne du Sport D'Enterprise, Président

    D    „Der EFCS hat mit Österreich einen langjährigen wichtigen Partner, der im Betriebssport auf eine
         große Tradition zurückblicken kann. Daher sind wie überzeugt, dass unsere Freunde in
         Salzburg wieder eine tolle Veranstaltung ausrichten werden.“

    EN   “Austria has been an important partner of EFCS for many years and looks back on a long
         tradition of company sport. For this reason, we are certain that our friends in Salzburg will again
         organise an outstanding event.”

    FR   « Pour la Fédération Européenne du Sport d’Entreprise (EFCS), l’Autriche est un partenaire majeur
         et historique en matière de sport d’entreprise. C’est pourquoi nous sommes convaincus que nos
         amis de Salzbourg vont nous préparer une fois de plus un événement exceptionnel. »

                                 Didier Besseyre
                                 Präsident EFCS
                                 EFCS President
                                 Président de l'EFCS

6                                                                                                                                                                                                                         7
BULLETIN 1 - european federation for company sport
22nd EUROPEAN COMPANY SPORT GAMES
                                                                                                                                                                                                      26. - 30. JUNI/JUNE/JUIN 2019

                                                                                                             22. EUROPÄISCHE                          22nd EUROPEAN                              22ème JEUX
                                                                                                             BETRIEBSSPORT-                           COMPANY SPORT                              EUROPÉENS DU
                                                                                                             SPIELE 2019                              GAMES 2019                                 SPORT D’ENTREPRISE
                                                                                                             IN SALZBURG                              IN SALZBURG                                2019 À SALZBOURG
                                                                                                             Nach 2003 wird Salzburg vom 26. bis      In 2003 Salzburg hosted the European       Après 2003, Salzbourg accueillera
                                                                                                             30. Juni 2019 zum zweiten Mal Gast-      Company Sport Games for the first          pour la deuxième fois du 26 au 30
                                                                                                             geber der European Company Sport         time. From 26 to 30 June 2019 the          juin 2019 les Jeux Européens du
                                                                                                             Games sein. Das ist für uns Auszeich-    Games will again be taking place in        Sport d’Entreprise (European Com-
                                                                                                             nung und Herausforderung zugleich:       Salzburg. This is both a distinction and   pany Sport Games). C’est à la fois
                                                                                                             Die Spiele 2003 sind vielen Teilneh-     a challenge: Many participants have        un honneur et un défi pour nous : de
                                                                                                             mern in sehr guter Erinnerung, daher     great memories of the 2003 Games,          nombreux participants ont gardé un
                                                                                                             liegt die Latte für uns hoch. Aber wir   which means the bar is high. But we        excellent souvenir des Jeux 2003, ce
                                                                                                             sind überzeugt, dass wir diesen Erfolg   are confident that we can replicate our    qui place la barre très haut. Mais nous
                                                                                                             wiederholen können, zumal wir einige     earlier success; especially since some     sommes convaincus que nous pour-
                                                                                                             der Organisatoren von damals wieder      of last time’s organisers are happy to     rons renouveler cet exploit car nous
                                                                                                             zum Mitmachen motivieren konnten.        be involved again.                         avons pu motiver certains organisa-
                                                                                                                                                                                                 teurs d’alors pour refaire équipe avec
                                                                                                                                                                                                 nous.

                                                                                                             D                                        EN                                         FR
    D    „Es ist für uns eine große Auszeichnung, dass uns der EFCS bereits zum zweiten Mal mit der
         Austragung der European Company Sport Games beauftragt hat. Dies ist für uns zugleich
         Ansporn, den Teilnehmern wieder unvergessliche Spiele zu bieten.“

    EN   “We are honoured that EFCS has tasked us with hosting the European Company Sport Games for
         the second time. This also motivates us to again offer participants an unforgettable experience.”

    FR   « C’est pour nous un grand honneur que la Fédération Européenne du Sport d’Entreprise
         nous confie pour la deuxième fois l’organisation des Jeux Européens du Sport d’Entreprise.
         C’est aussi une motivation supplémentaire pour offrir aux participants des jeux inoubliables. »

                                Manfred Pammer
                                Obmann ECSG Salzburg 2019
                                Chairman of ECSG Salzburg 2019
                                Président ECSG Salzbourg 2019

8                                                                                                                                                                                                                                          9
BULLETIN 1 - european federation for company sport
22nd EUROPEAN COMPANY SPORT GAMES
                                                                                               26. - 30. JUNI/JUNE/JUIN 2019

     FESTIVAL DES SPORTS                        SPORT FESTIVAL                            FESTIVAL DU SPORT
     Vielen der abertausend Besucher            Tens of thousands of visitors are         Pour les milliers de visiteurs de
     unserer schönen Stadt ist Salzburg         attracted to our beautiful city of        notre belle ville, Salzbourg est une
     aus zwei Gründen ein Begriff: Zum          Salzburg for two main reasons: The        référence pour deux raisons. Tout
     einen ist es die barocke Altstadt,         first is the Baroque centre, nestled      d’abord la ville baroque intégrée dans
     eingebettet in eine wundervolle            in breath-taking surroundings at the      un splendide panorama en bordure
     Landschaft am Rand der Alpen –             edge of the Alps. It’s no coincidence     des Alpes – ce n’est pas un hasard si
     nicht umsonst ist Salzburg so zum          that Salzburg has been called the         Salzbourg est surnommée la « Rome
     Namen „Rom des Nordens“ gekom-             “Rome of the North”. The second           du Nord ». En second lieu, le haut-
     men! Zum anderen ist Salzburg ein          reason is that Salzburg is a hotspot of   lieu de la musique classique qu’elle
     Hotspot der klassischen Musik –            classical music, thanks to the world’s    représente, qui a été fondé par l’un
     begründet durch den begnadetsten           most gifted and famous composer,          des compositeurs les plus doués et
     und bekanntesten Komponisten der           W.A. Mozart, who was born and raised      les plus célèbres du monde, Wolfgang
     Welt, W. A. Mozart. Er ist in Salzburg     here. The city is also known for its      Amadeus Mozart. Il est né à Salzbourg
     geboren und hat hier seine Kinder-         Salzburg Festival, which attracts not     et y a passé son enfance. Salzbourg
     jahre verbracht. Ebenfalls mit dem         only artists, but also visitors from      est également reconnue pour le
     Namen Salzburg verbunden sind die          around the world each year.               Festival de Salzbourg, qui d’année
     Festspiele, die Jahr für Jahr nicht nur                                              en année attire non seulement les
     Künstler, sondern auch Besucher aus        But Salzburg is not only a cultural       artistes mais aussi les visiteurs du
     der ganzen Welt anlocken.                  region. It has often proved that it is    monde entier.
                                                also capable of hosting sport
     Aber Salzburg ist nicht nur eine Kultur-                                             Mais Salzbourg n’est pas uniquement
                                                festivals. Take, for instance, the 1991
     region; vielfach wurde bewiesen,                                                     une région culturelle, elle a prouvé
                                                Ski World Championships, the 2006
     dass Stadt und Land auch im Sport                                                    plus d’une fois qu'elle est en mesure
                                                Cycling World Cup, UEFA Euro 2008,
     Festivals ausrichten können. Ob bei                                                  d'organiser organiser des festivals
                                                or the aforementioned 2003 European
     der Ski-WM 1991 in Salzburg, bei der                                                 sportifs. Qu’il s’agisse du Cham-
                                                Company Sport Games – Salzburg
     Rad-WM 2006 und der Fußball-EM                                                       pionnat du monde de ski en 1991, du
                                                has always been an excellent host,
     2008 oder eben den Betriebssport-                                                    Championnat du monde de cyclisme
                                                and we are sure that we can again
     spielen 2003 – Salzburg war immer                                                    en 2006 et du Championnat d’Europe
                                                offer our participants a great sport
     ein hervorragender Gastgeber.                                                        de football en 2008 ou même des
                                                festival in 2019.
     So werden wir es auch 2019 wieder                                                    Jeux du Sport d’Entreprise de 2003,
     schaffen, unseren Teilnehmern ein                                                    Salzbourg a toujours su réserver un
     Festival des Sports zu bieten.                                                       accueil remarquable à ses visiteurs.
                                                                                          Alors, nous réussirons encore une fois
                                                                                          en 2019 à offrir à nos participants un
                                                                                          Festival du Sport exceptionnel.

     D                                          EN                                        FR

10                                                                                                                                 11
BULLETIN 1 - european federation for company sport
22nd EUROPEAN COMPANY SPORT GAMES
                                                                                                                                      26. - 30. JUNI/JUNE/JUIN 2019

     D
          MODERNE SPORTSTÄTTEN IM ENGEN
          UMKREIS

     EN
          MODERN SPORT VENUES IN THE
          IMMEDIATE VICINITY
     FR
          INSTALLATIONS SPORTIVES MODERNES
          RAPIDEMENT ACCESSIBLES

                                             Salzburg hat „Spiele der kurzen Wege“     Salzburg has guaranteed Games with        Salzbourg a promis des « Jeux avec
                                             versprochen und wird diese Garantie       “short transfer times” and will follow    temps de transit réduits » et respectera
                                             auch einhalten. Die meisten Sport-        through on its promise. Most of the       cet engagement. Les installations
                                             stätten befinden sich nämlich im          sport venues are either in the city or    sportives se trouvent en effet en zone
                                             Stadtgebiet oder in einer der unmittel-   in one of its neighbouring villages       urbaine ou dans les communes
                                             bar angrenzenden Gemeinden. Damit         and towns. This allows the shortest       limitrophes. Le facteur temps pour
                                             ist der Zeitaufwand für die Anreise zu    possible transfer times to the            l’accès aux compétitions est donc
                                             den Wettbewerben überschaubar.            competitions.                             gérable.

                                             Ein wichtiger „Hotspot“ wird sich im      The Rif University and Provincial Sport   Un point névralgique important est à
                                             Süden der Stadt befinden: Im Universi-    Centre in the south of the city will be   noter au sud de la ville : c’est dans le
                                             täts- und Landessportzentrum Rif          one of the important hotspots of the      centre sportif universitaire et régional
                                             finden unter anderem die Wettkämp-        Games. It will host the track and field   de Rif qu’auront lieu entre autres les
                                             fe in Leichtathletik und Schwimmen        events and swimming competitions,         championnats d’athlétisme et de
                                             statt. Aber auch die Sportschützen        as well as shooting and handball          natation. Mais c’est là aussi que les
                                             und die Handballer werden sich dort       contests.                                 tireurs sportifs et les handballeurs se
                                             mit ihren Gegnern messen.                                                           mesureront à leurs adversaires.
                                                                                       Golf players can look forward to
                                             Die Golfer können sich ebenfalls          several courses within just a few         Les golfeurs peuvent également se
                                             freuen: Salzburg kann im Norden der       kilometres of one another in the north    réjouir : Salzbourg peut dispose au Nord
                                             Stadt gleich auf mehrere Anlagen          of Salzburg (Eugendorf, Henndorf).        de la ville de plusieurs installations
                                             im Umkreis von wenigen Kilometern         And finally, some tournaments, such       dans un rayon de quelques kilomètres
                                             zurückgreifen (Eugendorf, Henndorf).      as table tennis and badminton,            (Eugendorf, Henndorf). Quelques
                                             Einige Wettbewerbe werden schließ-        will be held in the meeting centre        compétitions se dérouleront enfin au
                                             lich im Meeting-Center (Messezentrum      (Messezentrum Salzburg).                  Meeting Center (Parc des expositions
                                             Salzburg) über die Bühne gehen,                                                     de Salzbourg) comme le tennis de
                                             wie etwa Tischtennis und Badminton.                                                 table et le badminton.

                                             D                                         EN                                        FR

12                                                                                                                                                                          13
BULLETIN 1 - european federation for company sport
22nd EUROPEAN COMPANY SPORT GAMES
                                                                               26. - 30. JUNI/JUNE/JUIN

                        D
                                  DISZIPLINEN
                        EN
                                  DISCIPLINES
                        FR
                                  DISCIPLINES

     BADMINTON / BADMINTON / BADMINTON
     Mannschaftsbewerb / Team tournament / Tournoi par équipe
     Klasseneinteilung / Class division / Division par catégories
     Mixed (+/- 40 Jahre) / Mixed (+/- 40 years) / Mixte (+/- 40 ans)

     BAHNENGOLF / MINIATURE GOLF / GOLF MINIATURE
     Einzel- und Mannschaftsbewerb / Individual and team tournament / Tournoi individuel et par équipe
     Klasseneinteilung / Class division / Division par catégories
     Herren, Damen / men, women / hommes, femmes
11              7
     BASKETBALL / BASKETBALL / BASKET-BALL
     Mannschaftsbewerb / Team tournament / Tournoi par équipe
     Klasseneinteilung / Class division / Division par catégories
     Herren, Damen (+/- 40 Jahre) / men, women (+/- 40 years) / hommes, femmes (+/- 40 ans)

                                                                                                          15
BULLETIN 1 - european federation for company sport
22nd EUROPEAN COMPANY SPORT GAMES
                                                                                                                                                                                               26. - 30. JUNI/JUNE/JUIN 2019

          BEACHVOLLEYBALL / BEACH VOLLEYBALL / BEACH-VOLLEY                                                              HANDBALL / HANDBALL / HAND-BALL
          Mannschaftsbewerb / Team tournament / Tournoi par équipe                                                       Mannschaftsbewerb / Team tournament / Tournoi par équipe
          Klasseneinteilung/Class division/Division par catégories                                                       Klasseneinteilung / Class division / Division par catégories
          Herren, Damen, Mixed (+/- 40 Jahre) /men, women, mixed (+/- 40 years)/hommes, femmes, mixte (+/- 40 ans)       Herren, Damen (+/-40 Jahre) / men, women (+/-40 years) / hommes, femmes (+/-40 ans)

          BOWLING / BOWLING / BOWLING                                                                                    ORIENTIERUNGSLAUF / ORIENTEERING / COURSE D‘ORIENTATION
          Mannschaftsbewerb / Team tournament / Tournoi par équipe                                                       Einzel- und Mannschaftsbewerb / Individual and team tournament / Tournoi individuel et par équipe
          Klasseneinteilung / Class division / Division par catégories                                                   Klasseneinteilung / Class division / Division par catégories
          keine Unterteilung / no division / aucune catégorie                                                            Herren, Damen / men, women / hommes, femmes

          BRIDGE / BRIDGE / BRIDGE                                                                                       PÉTANQUE / PÉTANQUE / PÉTANQUE
                                                                                                                         Mannschaftsbewerb / Team tournament / Tournoi par équipe
          Paarbewerb / Pairs tournament / Tournois par couples
                                                                                                                         Klasseneinteilung / Class division / Division par catégories
                                                                                                                         Doppel und Dreierteam / doubles and triples / double et triples
                                                                      11                     7
                    11
          DARTS / DARTS / FLÉCHETTES
                                           7                                                      11                 7   SCHACH / CHESS / ECHECS
                                                                                                                         Einzelbewerb / Individual tournament / Tournoi individuel
          Einzel- und Mannschaftsbewerb / Individual and team tournament / Tournoi individuel et par équipe
                                                                                                                         Klasseneinteilung / Class division / Division par catégories
          Klasseneinteilung / Class division / Division par catégories
                                                                                                                         2 Unterteilungen / 2 divisions / 2 divisions
          Herren, Damen / men, women / hommes, femmes

          FUSSBALL (11 SPIELER) / FOOTBALL (11 PLAYERS) / FOOTBALL (11 JOUEURS)                                          SCHWIMMEN / SWIMMING / NATATION
                                          11                      7                                                      Einzelbewerb / Individual tournament / Tournoi individuel
     11              7
          Mannschaftsbewerb / Team tournament / Tournoi par équipe
          Klasseneinteilung / Class division / Division par catégories                                                   Klasseneinteilung / Class division / Division par catégories
          Herren /men / hommes                                                                                           Herren, Damen / men, women / hommes, femmes

          FUSSBALL (7 SPIELER) / FOOTBALL (7 PLAYERS) / FOOTBALL (7 JOUEURS)

     7              11                     7
          Mannschaftsbewerb / Team tournament / Tournoi par équipe
          Klasseneinteilung / Class division / Division par catégories
          Herren (+/- 40 Jahre), Herren (+50 Jahre), Damen / men (+/- 40 years), men (+50 years), women /
          hommes (+/- 40 ans), hommes (+ 50 ans), femmes
                                          11                      7
          FUSSBALLGOLF / FOOTBALLGOLF / FOOTGOLF                                                  11                 7
                    11                     7
          Einzel- und Mannschaftsbewerb / Individual and team tournament / Tournoi individuel et par équipe
          Klasseneinteilung / Class division / Division par catégories
          Herren, Damen / men, women / hommes, femmes

          GOLF / GOLF / GOLF
          Einzel- und Mannschaftsbewerb / Individual and team tournament / Tournoi individuel et par équipe
          Klasseneinteilung / Class division / Division par catégories
          Herren, Damen / men, women / hommes, femmes

16                                                                                                                                                                                                                             17
BULLETIN 1 - european federation for company sport
22nd EUROPEAN COMPANY SPORT GAMES
                                                                                             26. - 30. JUNI/JUNE/JUIN 2019

                        KEGELN / 9-PIN BOWLING / JEU DE QUILLES
                        Paarbewerb / Doubles tournament/ Tournoi de couples
                        Klasseneinteilung / Class division / Division par catégories
                        Herren, Damen, Mixed / men, women, mixed / hommes, femmes, mixte

                        LEICHTATHLETIK / TRACK AND FIELD / ATHLÉTISME
                        Einzel- und Mannschaftsbewerb / Individual and team tournament / Tournoi individuel et par équipe
                        Klasseneinteilung / Class division / Division par catégories
                        Herren, Damen / men, women / hommes, femmes

                        SPORTSCHIESSEN / SHOOTING / TIR
                        Luftgewehr und –pistole / Air rifle and air pistol / Carabine à air et pistolet à air
                        Einzel- und Mannschaftsbewerb / Individual and team tournament / Tournoi individuel et par équipe
11   7                  Klasseneinteilung / Class division / Division par catégories
                        Herren, Damen / men, women / hommes, femmes

                        SQUASH / SQUASH / SQUASH
                        Mannschaftsbewerb / Team tournament / Tournoi par équipe
                        Klasseneinteilung / Class division / Division par catégories
                        Herren, Damen, Mixed (+/- 40 Jahre) /men, women, mixed (+/- 40 years)/hommes, femmes, mixte (+/- 40 ans)

                   11              7
                        TENNIS / TENNIS / TENNIS
                        Mannschaftsbewerb / Team tournament / Tournoi par équipe
              11   7    Klasseneinteilung / Class division / Division par catégories
                        Herren, Damen, Mixed (+/- 40 Jahre) /men, women, mixed (+/- 40 years)/hommes, femmes, mixte (+/- 40 ans)

                        TISCHTENNIS / TABLE TENNIS / TENNIS DE TABLE
                        Mannschaftsbewerb / Team tournament / Tournoi par équipe
                                  11                     7
                        Klasseneinteilung / Class division / Division par catégories
                        Herren, Damen, Mixed (+/- 40 Jahre) /men, women, mixed (+/- 40 years)/hommes, femmes, mixte (+/- 40 ans)

11   7                  VOLLEYBALL / VOLLEYBALL / VOLLEY-BALL
                        Mannschaftsbewerb / Team tournament / Tournoi par équipe
                        Klasseneinteilung / Class division / Division par catégories
         11   7         Herren, Damen, Mixed (+/- 40 Jahre) /men, women, mixed (+/- 40 years)/hommes, femmes, mixte (+/- 40 ans)

                        PARALYMPIC/PARALYMPIC/PARALYMPIQUE
                        Außerdem wird es ein Angebot an Sportarten für Personen mit Behinderung geben (Leichtathletik und
                        Schwimmen) / Furthermore, there will be an array of sports for disabled persons (track & field and
                        swimming) / De plus, il y aura an éventail de disciplines sportives pratiquées par les personnes
                        handicapées (athlétisme et natation)

                                                                                                                                   19
22nd EUROPEAN COMPANY SPORT GAMES
                                                                                                                                                                                                                                                             26. - 30. JUNI/JUNE/JUIN 2019

                 D
                         GROSSE AUSWAHL AN HOTELBETRIEBEN
                EN
                         LARGE SELECTION OF HOTELS                                                                                 RICHTPREISE / BASE PRICES / PRIX INDICATIFS*

                                                                                                                                   First Class (pro Person / per person / par personne)
                FR
                         GRAND CHOIX D’ÉTABLISSEMENTS                                                                              Einzelzimmer / single room / chambre simple          ab / from / à partier de € 395
                                                                                                                                   Doppelzimmer / double room / chambre double          ab / from / à partier de € 290
                         HÔTELIERS                                                                                                 Dreibettzimmer /triple room / chambre triple         ab / from / à partier de € 250

                                                                                                                                   Comfort (pro Person / per person / par personne)
                                                                                                                                   Einzelzimmer / single room / chambre simple                                 ab / from / à partier de € 330
                                                                                                                                   Doppelzimmer / double room / chambre double                                 ab / from / à partier de € 250
                                                                                                                                   Dreibettzimmer /triple room / chambre triple                                ab / from / à partier de € 200

                                                                                                                                   Standard (pro Person / per person / par personne)
                                                                                                                                   Einzelzimmer / single room / chambre simple                                 ab / from / à partier de € 240
                                                                                                                                   Doppelzimmer / double room / chambre double                                 ab / from / à partier de € 175
                                                                                                                                   Dreibettzimmer /triple room / chambre triple                                ab / from / à partier de € 155

                                                                                                                                   Transport-Garantie – bei Buchung                           Transport guarantee – for bookings                        Garantie Transport – pour les
                                                                                                                                   über ECSG Salzburg 2019                                    made through ECGS Salzburg 2019                           réservations faites par ECGS ECSG
                                                                                                                                   Gemeinsam mit einem professionellen                        We work together with a professional                      Salzbourg 2019
     Als internationaler Touristenmagnet      As an international tourist magnet,        Le pôle d’attraction international que
                                                                                                                                   Reisebüro sichern wir für die Teilneh-                     travel agency to secure hotel                             En collaboration avec une agence de
     bietet Salzburg eine hochwertige und     Salzburg offers high-quality hotels in     représente Salzbourg dispose d’une
                                                                                                                                   mer an unseren Spielen Hotelkontin-                        contingents for the participants in                       voyage professionnelle, nous
     leistungsfähige Hotellerie, und zwar     all categories. Most of the participants   offre de services hôteliers de grande
                                                                                                                                   gente, sodass eine bestmögliche                            the Games, so that we can guarantee                       assurons des contingents d’hôtels aux
     in allen Kategorien. Die Teilnehmer an   in the 2019 Games can be accommo-          qualité dans toutes les catégories.
                                                                                                                                   Unterbringung für alle Mannschaften                        the best possible accommodation for                       participants à nos Jeux, de façon à
     den Spielen 2019 können deshalb          dated in hotels in the City of Salzburg.   Les participants aux Jeux de 2019
                                                                                                                                   garantiert ist. Bei Buchung des Hotels                     all teams. Further, we provide a                          garantir le meilleur hébergement
     größtenteils in Hotels der Stadt         Neighbouring towns and villages            peuvent donc être logés en majeure
                                                                                                                                   über unseren Partner geben wir                             “transport guarantee” for hotel book-                     possible à toutes les équipes. En
     Salzburg untergebracht werden. Auch      around Salzburg also offer a wide          partie dans les hôtels de la ville de
                                                                                                                                   außerdem eine Transport-Garantie: So                       ings made through our partner: Like                       effectuant une réservation d’hôtel
     in den angrenzenden, stadtnahen          range of hotels.                           Salzbourg. Les communes avoisi-
                                                                                                                                   wie 2003 arbeiten wir wieder an einem                      in 2003, we are again working out an                      par nos soins, nous vous assurons
     Gemeinden stehen Betriebe in großer      Three-star, four-star and five-star        nantes offrent également un choix
                                                                                                                                   ausgeklügelten Bussystem, das neben                        elaborate bus system that will com-                       aussi une garantie de transport : tout
     Vielfalt zur Auswahl.                    hotels are available. Each category        varié d’établissements hôteliers.
                                                                                                                                   dem öffentlichen Netz zusätzlich auch                      prise several routes specially tailored                   comme en 2003, nous élaborons à un
     Buchbar sind Hotels in den Kategorien    offers our participants comfortable        Vous pouvez faire des réservations
                                                                                                                                   eigene, speziell auf unsere Teilnehmer                     to our guest athletes and complement                      système de bus ingénieux qui, outre le
     3-Stern, 4-Stern und 5-Stern. Jede       rooms that meet the high standards         dans des hôtels 3 étoiles, 4 étoiles et
                                                                                                                                   abgestimmte Linien umfassen wird.                          the existing public transport network.                    réseau de transport public, englobera
     Kategorie bietet den Sportlern komfor-   expected of a festival city. Package       5 étoiles. Chaque catégorie offre aux
                                                                                                                                   Diese Garantie „der kurzen Wege“                           This guarantee of short transfer times                    des lignes spécifiques dédiées à nos
     table Zimmer, die dem hochwertigen       prices are per person in a double room     sportifs des chambres confortables
                                                                                                                                   kann nur bei Unterbringung in Hotels                       only applies to participants staying in                   participants. Notre garantie de temps
     Standard einer Festspielstadt entspre-   for four nights including breakfast.       qui correspondent aux normes d'ex-
                                                                                                                                   gelten, die wir als Veranstalter unter                     our partner hotels.                                       de transit courts ne pourra
     chen. Die Paketpreise beziehen sich      Athletes are welcome to extend their       cellence attendues d'une d’une ville
                                                                                                                                   Vertrag haben.                                                                                                       s’appliquer que dans les hôtels que
     auf die Unterbringung im Doppelzim-      stay if they wish.                         de festivals. Les forfaits comprennent                                                               *) These prices are approximate (based on current
                                                                                                                                                                                                                                                        nous avons sous contrat en tant
     mer und umfassen vier Nächtigungen                                                  l’hébergement dans une chambre            *) Die Preise sind als ungefähre Richtpreise zu ver-
                                                                                                                                                                                              information). The finalised prices will be published in
                                                                                                                                                                                              Bulletin 2 in summer 2018.                                qu’organisateurs.
     mit Frühstück. Gerne können Verlän-                                                 double pour 4 nuitées avec petits-        stehen (nach dem derzeitigen Stand der Planungen).
                                                                                                                                   Die definitive Preisfestsetzung erfolgt in Bulletin 2 im
     gerungen vereinbart werden.                                                         déjeuners. Des séjours plus longs         Sommer 2018.                                                                                                         *) Les prix proposés sont à titre indicatif (selon l’état
                                                                                                                                                                                                                                                        actuel des prévisions). Les prix définitifs seront fixés
                                                                                         peuvent être envisagés.                                                                                                                                        dans le bulletin 2 à l’été 2018.

     D                                        EN                                         FR                                         D                                                         EN                                                        FR

20                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  21
22nd EUROPEAN COMPANY SPORT GAMES
                                                                                                                                      26. - 30. JUNI/JUNE/JUIN 2019

                                             SALZBURG ist Musik. Als                 SALZBURG stands for music.                  SALZBOURG est synonyme
                                             Geburtsort und Wirkungsstätte von       The city is world-famous as the place       de musique. La ville où est né et a
                                             Wolfgang Amadeus Mozart, als Bühne      where Wolfgang Amadeus Mozart was           rayonné Wolfgang Amadeus Mozart,
                                             für die Salzburger Festspiele und als   born and worked, where the Salzburg         scène du Festival de Salzbourg et lieu
                                             Drehort von „The Sound of Music“ ist    Festival is held, and as the shooting       de tournage de la Mélodie du Bonheur
                                             die Stadt weltberühmt. Wer näher hin-   location of The Sound of Music. Upon        a une renommée internationale. En y
                                             sieht, entdeckt die perfekte Harmonie   closer inspection, it reveals its perfect   regardant de plus près, on découvre la
                                             von Natur und Architektur, Kunst und    harmony of nature and architecture,         symbiose entre la nature et l’architec-
                                             Kultur, Tradition und Moderne. Die      art and culture, tradition and moder-       ture, la tradition et la modernité. La
                                             Barockstadt Salzburg besticht durch     nity. The Baroque city enchants             ville baroque de Salzbourg vous séduit
                                             ihre romantischen Gässchen, ihre        visitors with its romantic alleys, large    par ses ruelles romantiques, ses
                                             weitläufigen Plätze und ihre von der    squares and historic centre, which is       vastes places et sa vieille ville procla-
                                             UNESCO zum Weltkulturerbe erklärte      a UNESCO World Heritage Site. The           mée patrimoine mondial par l’UNESCO.
                                             Altstadt. Dabei ist das historische     Old Town owes its unique silhouette         Le centre historique s’insère dans
                                             Zentrum eingebettet in das herrliche    to Salzburg’s hills – Kapuzinerberg,        le splendide panorama des monts
                                             Panorama der umliegenden Stadt-         Mönchsberg and Festungsberg.                environnants : le Kapuzinenberg, le
                                             berge. Als Naherholungsraum der         These wonderful recreational areas          Mönchsberg et le Festungsberg qui
                                             Extraklasse bieten Kapuziner-,          offer stunning panorama views from          offrent à proximité un vaste espace de
                                             Mönchs-, und Festungsberg neben         various lookout points as well as           repos d’excellente qualité, des points
                                             einzigartigen Aussichtspunkten auch     sports activities for all age groups.       de vue exceptionnels et des lieux
                                             sportliche Aktivitäten für jede                                                     propices aux activités sportives pour
                                             Altersgruppe.                                                                       tous les âges.

                                             D                                       EN                                          FR

          SALZBURG
     D
          EINE STADT VON WELTFORMAT
     EN
          A WORLD-CLASS CITY
     FR
          UNE VILLE DE RENOM INTERNATIONAL

22                                                                                                                                                                           23
22nd EUROPEAN COMPANY SPORT GAMES
                                                                                                                                                                                                                             26. - 30. JUNI/JUNE/JUIN 2019

     NATUR PUR                              NATURE AT ITS BEST                         PURE NATURE                                    DER SCHLÜSSEL ZUR                       THE KEY TO THE CITY                       LA CLÉ DE LA VILLE
     Die Salzburger Stadtberge verführen    Salzburg’s hills offer plenty of fun       Les montagnes qui entourent la ville           STADT                                   The Salzburg Card is recommended          Si vous préférez utiliser les transports
     zum Klettern, Wandern und Paraglei-    for climbing, hiking and paragliding       de Salzbourg sont une invitation à             Wer lieber mit den öffentlichen Ver-    for those who prefer to get around        en commun, optez pour la Salzburg
     ten. Hinzu kommt das hervorragend      enthusiasts. On top of that, Salzburg      l’escalade, la randonnée et le para-           kehrsmitteln unterwegs ist, setzt auf   on public transport. This all-inclusive   Card. Un pass tout inclus qui vous
     ausgebaute Radwegenetz, welches        has an excellent network of bike           pente. En outre, le réseau de pistes           die Salzburg Card. Als All-inclusive-   pass includes free admission to           permet un accès gratuit aux musées
     Salzburg zu einer der fahrradfreund-   paths, making it one of Austria’s          cyclables parfaitement entretenu fait          Pass ermöglicht sie unter anderem       Salzburg’s museums and tourist            et curiosités de Salzbourg, au bateau
     lichsten Städte Österreichs macht.     most bike-friendly cities. The distances   de Salzburg l’une des villes d’Autriche        den kostenlosen Eintritt in Salzburgs   attractions, free travel on the Salzach   sur la Salzach, au funiculaire de la
     Die Distanzen sind gering und neben    are short and, in addition to getting      les plus accueillantes pour les                Museen und Sehenswürdigkeiten,          ship, Festungsbahn funicular and Un-      forteresse et à celui de l’Untersberg,
     der sportlichen Betätigung gelangt     some exercise, cyclists can explore        cyclistes. Les distances sont courtes          die freie Fahrt mit Salzach-Schiff,     tersbergbahn lift, as well as free use    ainsi que l’utilisation gratuite des
     man in den Genuss, die Sehenswür-      the sights outside the city centre.        et à l’activité sportive s’ajoute le plaisir   Festungsbahn und Untersbergbahn         of public transport.                      transports en commun.
     digkeiten vor den Toren der Stadt                                                 de pouvoir explorer les merveilles aux         sowie die kostenlose Benützung der
     erkunden zu können.                                                               portes de la ville.                            öffentlichen Verkehrsmittel.

     D                                      EN                                         FR                                             D                                       EN                                        FR

                                                                                                                                                                                   WWW.SALZBURG.INFO

24                                                                                                                                                                                                                                                                 25
22nd EUROPEAN COMPANY SPORT GAMES
                                                                                                                                26. - 30. JUNI/JUNE/JUIN 2019

                                         SOMMER, SPORT UND SUMMER, SPORT AND                                               SOLEIL ESTIVAL,
                                         SALZBURGERLAND    SALZBURGERLAND                                                  SPORT ET
                                                                                                                           SALZBOURG
                                         Wandern, Bergsteigen, Klettern, Biken,   Hiking, mountaineering, climbing,
                                         Genussradfahren, Surfen, Golfen oder     biking, cycling, surfing, playing golf   La randonnée, l’alpinisme, l’escalade,
                                         einfach nur Zuschauen:                   or just watching – sport and exercise    le VTT, le vélo plaisir, le surf, le golf
                                         Sport und Bewegung spielen bei einem     are a big part of a summer holiday       ou tout simplement le spectacle :
                                         Sommerurlaub im SalzburgerLand           in SalzburgerLand. The conditions        sport et mouvement occupent une
                                         eine herausragende Rolle. Die Voraus-    are ideal: well-signposted hiking        place de choix dans un programme de
                                         setzungen sind ideal: Bestens aus-       and biking trails, lakes and rivers      vacances dans le Land de Salzbourg.
                                         geschilderte Wander- und Radwege,        with drinking quality, modern maps,      Les conditions sont idéales : sentiers
                                         Seen und Flüsse mit Trinkwasser-         specialised regions and accommoda-       de randonnées et pistes cyclables très
                                         qualität, modernes Kartenmaterial        tion, and premium events exceed all      bien balisés, qualité de l’eau des lacs
                                         und spezialisierte Regionen und          expectations.                            et rivières, cartes modernes, régions
                                         Gastgeber sowie hochkarätige Ver-                                                 spécialisées et accueil, ainsi que les
                                         anstaltungen erfüllen auch höchste                                                événements sportifs majeurs sont
                                         Ansprüche.                                                                        à la mesure des exigences les plus
                                                                                                                           élevées.

                                         D                                        EN                                       FR

     D
          WO SPORT ZUM GENUSSVOLLEN
          VERGNÜGEN WIRD
     EN
          WHERE SPORT BECOMES PURE JOY

     FR
          VOILÀ OÙ LE SPORT DEVIENT UN
          VRAI PLAISIR

26                                                                                                                                                                     27
22nd EUROPEAN COMPANY SPORT GAMES
                                                                                           26. - 30. JUNI/JUNE/JUIN 2019

UMFASSENDES                                ALL-INCLUSIVE                              FORMULE COMPLÈTE
PAKET FÜR                                  PACKAGE FOR                                DES FRAIS DE
TEILNAHMEBEITRAG                           PARTICIPATION FEE                          PARTICIPATION
Der Beitrag für die Teilnahme an den       The participation fee for the ECGS         Il est prévu que la participation aux
ECSG Salzburg 2019 beträgt voraus-         Salzburg 2019 is estimated at €170         Jeux de Salzbourg 2019 s’élève à 170
sichtlich € 170 pro Person (Golf € 210).   per person (golf €210). This fee           € par personne (Golf 210 €). Ces frais
In diesem Betrag sind die Teilnahme        includes the competition entered, an       comprennent la compétition sportive
am gebuchten Sportbewerb, die              evening meal on four days (includ-         programmée, les dîners des 4 jours
Abendessen an vier Tagen (inklusive        ing entry to the after-sport parties),     (participation aux fêtes « After Sport »
Teilnahme an den After-Sport-Partys),      participation in the open competition      incluse), la participation à la com-
die Teilnahme am offenen Wettbewerb        on Saturday, 29 June 2019, as well as      pétition ouverte du samedi 29 juin
am Samstag, 29. Juni 2019, sowie der       transfer between hotels, sport venues      2019, ainsi que le transfert entre les
Transfer zwischen Hotels, Sportstät-       and the meeting centre. Each partici-      hôtels, les installations sportives et
ten und Begegnungszentrum inklu-           pant ID also entitles the holder to use    le centre de rencontres. La carte de
diert. Der Teilnehmerausweis berech-       the public transport network free of       participation vous autorise également
tigt darüber hinaus zur kostenlosen        charge.                                    à utiliser gratuitement les transports
Nutzung des öffentlichen Verkehrs-                                                    en commun.
netzes.                                    Accompanying persons who are not
                                           taking part in a competition pay a         Pour les accompagnateurs qui ne
Für Begleitpersonen, die nicht an          reduced fee of €95. The finalised pric-    participent pas à une compétition,
einem Sportbewerb teilnehmen,              es will be published in Bulletin 2         les frais sont limités à 95 €. Le prix
reduziert sich die Gebühr auf € 95. Die    in summer 2018.                            définitif sera fixé dans le Bulletin 2 à
definitive Preisfestsetzung erfolgt in                                                l’été 2018.
Bulletin 2 im Sommer 2018.

HALTEN SIE SICH AM                         STAY UP TO DATE!                           TENEZ-VOUS AU
LAUFENDEN!                                                                            COURANT!
                                           Are you interested in taking part in our
Sie interessieren sich für die Teil-       Games in June 2019 and would like to       Vous êtes intéressé à participer à nos
nahme an unseren Spielen im Juni           receive news about our activities?         Jeux en juin 2019 et souhaitez être
2019 und wollen laufend über unsere        It couldn’t be simpler:                    informé de nos activités?
Aktivitäten informiert werden?             Sign up for our newsletter on our          Rien de plus simple :
Nichts einfacher als das:                  website www.ecsgsalzburg2019.at,           inscrivez-vous à notre bulletin
Registrieren Sie sich für unseren          or on Facebook                             d'information sur notre site web
Newsletter, in dem wir regelmäßig          www.facebook.com/ecsgsalz-                 www.ecsgsalzburg2019.at
über den Stand der Vorbereitungen          burg2019                                   ou sur Facebook
informieren, auf unserer Website                                                      www.facebook.com/ecsgsalz-
www.ecsgsalzburg2019.at oder Sie                                                      burg2019
abonnieren unseren Facebook-Auftritt
www.facebook.com/ecsgsalz-
burg2019

D                                          EN                                         FR

                                                                                                                                 29
Helsinki
                                                                                                                                                                                                                        1.580 km km

                                                                                                                                                                                                     Stockholm
                                                                                                                                                                                        Oslo          1.320 km
                                                                                                                                                                                    1.355 km

                                                                                                                                                                                                                                         Riga
     DER WEG BIS                         GETTING TO                            PRÉPARATION AUX                                                                                                                                           1.260 km

     ECSG SALZBURG                       ECSG SALZBURG                         JEUX DE SALZBOURG
     2019                                2019                                  2019                                                                                                                Kopenhagen
                                                                                                                                                                                                   880 km

     21. bis 25. Juni 2017               21–25 June 2017                       21 au 25 juin 2017                                                                                              Hamburg
                                                                                                                                                                                               680 km
     Gent/Belgien: ECSG 2017,            Ghent/Belgium: ECSG 2017,             Gand/Belgique : ECSG 2017,                                                                                                                   Warschau
     Präsentation „ECSG Salzburg 2019“   “ECGS Salzburg 2019” presentation     présentation « ECSG Salzbourg 2019 »                                                        Amsterdam               Berlin                    750 km
                                                                                                                                                                           770 km                 530 km
                                                                                                                                                                          Brüssel
     Juni 2018                           June 2018                             Juin 2018                                                                                  720 km                              Prag
                                                                                                                                                                                      Frankfurt               270 km
     Salzburg/Wien:                      Salzburg/Vienna:                      Salzbourg/Vienne : Conférence des                                                                       410 km
     Koordinatoren-Konferenz und         Coordinators’ conference and          coordinateurs et management sportif                                                                                                      Bratislava
                                                                                                                                                                  Paris                   München                       304 km
     EFCS-Sportmanagement                EFCS sport management                 de la Fédération Européenne du Sport                                              800 km                    120 km
                                                                                                                                                                                                                         Budapest
                                                                               d’Entreprise (EFCS)                                                                                                     Salzburg
                                                                                                                                                                                                                          540 km
                                                                                                                                                                               Bern                                                                   Bukarest
     August 2018                         August 2018                                                                                                                          430 km             Ljublijana                                           1.080 km
                                                                                                                                                                                                   220 km              Zagreb
     Veröffentlichung Bulletin 2,        Publication of Bulletin 2,            Août 2018                                                                                                   Mailand                     320 km
                                                                                                                                                                                                                                       Belgrad
                                                                                                                                                                                           390 km
     Start Anmeldung Teilnehmer          application for participants begins   Publication du Bulletin 2, lancement                                                                                                                    660 km
                                                                                                                                                                                                                                                    Sofia
                                                                               de l’inscription des participants                                                                                                                                    980 km
     31. Dezember 2018                   31 December 2018
     Anmeldeschluss für Teilnehmer       Application for participants closes   31 décembre 2018                                                      Barcelona                                           Rom
                                                                                                                                                      1.120 km                                           660 km
                                                                               Clôture des inscriptions               Lissabon
                                                                                                                      2.050 km          Madrid
     26. bis 30. Juni 2019               26–30 June 2019                                                                               1.560 km
                                                                                                                                                                                                                                                      Athen
     ECSG Salzburg 2019                  ECGS Salzburg 2019                    26 au 30 juin 2019                                                                                                                                                   1.400 km
                                                                               ECSG Salzbourg 2019

      D                                  EN                                    FR

                                                                                                                                 ZENTRALE LAGE –                          CENTRAL LOCATION                                      SITUATION CENTRALE
                                                                                                                                 EINFACHE ANREISE                         – EASY TO REACH                                       – ACCÈS FACILE
                                                                                                                                 Salzburg liegt im Herzen Europas         Salzburg is located in the heart of                   Salzbourg se trouve au cœur de
                                                                                                                                 am Kreuzungspunkt internationaler        Europe at the intersection of inter-                  l’Europe, au carrefour des voies de
                                                                                                                                 Verkehrswege. 14 europäische Haupt-      national transport routes. Fourteen                   communication internationales.
                                                                                                                                 städte sind weniger als 1000 Kilome-     European capital cities are less than                 14 capitales européennes sont situées
                                                                                                                                 ter entfernt:                            1,000km away:                                         à moins de 1000 km :
                                                                                                                                 • Im Straßenverkehr mit Pkw und 		       • To get to Salzburg by car or bus,                   • arrivée par le réseau routier en voiture
                                                                                                                                   Bussen ist Salzburg über die wich-		     take the A1 (east) motorway,                          et en bus, l’accès à Salzbourg est
                                                                                                                                   tigen Autobahnen A1 (Ost), A10 (Süd)     the A10 (south) or the A9 (Germany,                   facile et aisé via les autoroutes
                                                                                                                                   und A9 (Deutschland, West und            west and north).                                      importantes A1 (est), A10 (sud) et A9
                                                                                                                                   Nord) einfach und bequem zu            • Salzburg’s main station is also a 		                  (Allemagne, ouest et nord) ;
                                                                                                                                   erreichen.                               traffic junction and trains from all 		             • arrivée par la gare centrale de Salz
                                                                                                                                 • Der Hauptbahnhof Salzburg stellt         directions stop here.                                 bourg qui représente aussi un carre
                                                                                                                                   ebenfalls einen Knotenpunkt dar;       • Several airlines fly to Salzburg 		                   four qui permet d’accéder facilement
                                                                                                                                   damit ist die Mozartstadt auch auf       Airport, with direct connections to 		                à la ville de Mozart, quelle que soit la
                                                                                                                                   diesem Weg aus allen Himmelsrich-        and from many European cities.                        direction d’où l’on vient ;
                                                                                                                                   tungen gut erreichbar.                                                                       • arrivée par l’aéroport de Salzbourg
                                                                                                                                 • Der Flughafen Salzburg wird von                                                                qui est desservi par plusieurs com-
                                                                                                                                   mehreren Fluglinien angeflogen und                                                             pagnies aériennes et offre des
                                                                                                                                   bietet somit Direktverbindungen in                                                             correspondances directes avec de
                                                                                                                                   viele europäische Städte.                                                                      nombreuses villes européennes.

                                                                                                                                   D                                        EN                                                    FR

30                                                                                                                                                                                                                                                                           31
DANK AN                                             THANKS TO                                                REMERCIEMENTS
SPONSOREN UND                                       SPONSORS AND                                             AUX SPONSORS ET
PARTNER                                             PARTNERS                                                 PARTENAIRES
Die Vorbereitung und Durchführung                   Organising and carrying out such a                       La préparation et la mise en œuvre
eines derart großen Sportevents ist                 major sport event would not be pos-                      d’un tel évènement sportif ne peu-
ohne Partner und Sponsoren nicht                    sible without partners and sponsors.                     vent être envisagées sans le soutien
denkbar. Wie bedanken uns daher bei                 Our thanks go to the following                           de sponsors et de partenaires. Nous
folgenden Firmen und Institutionen:                 companies and organisations:                             remercions donc les sociétés et les
                                                                                                             institutions suivantes :

Hauptsponsoren                                      Main sponsors                                            Sponsor principal

Förderer                                            Sponsors                                                 Promoteurs
Land Salzburg, Tourismus-Förderungs-                Federal State of Salzburg, Tourism                       Land de Salzbourg, Fonds pour la
Fonds, Salzburger Land Tourismus                    Promotion Fund (TFF), Salzburger                         promotion du tourisme, Salzburger
GmbH, Tourismus Salzburg GmbH,                      Land Tourismus GmbH, Tourismus                           Land Tourismus GmbH, Tourismus
Stadt Salzburg, Bundesministerium                   Salzburg GmbH, City of Salzburg,                         Salzburg GmbH, Ville de Salzbourg,
für Landesverteidigung und Sport                    Ministry of National Defence and Sport                   Ministère de la défense nationale
                                                                                                             et du sport

D                                                    EN                                                      FR

                                                      Impressum / Imprint / Mentions légales
                            Herausgeber / Publisher / Editeur: Sportfestivals Salzburg, Julius-Raab-Platz 1, 5027 Salzburg
                                          Gestaltung / Design / Conception: sapp + scheufele OG, Salzburg
          Fotos / Photos: Tourismus Salzburg GmbH, SLTG, Sportoase, Stadt Salzburg / Killer, Dietmar Mathis / Fotografenmeister, ULSZ Rif,
                                          Shutterstock, salzburg.info (Horst Michael Lechner), Ingrid Sapp
                                            Druck / Printer / Impression: Offset 5020 Druckerei & Verlag

        Aus Gründen der Lesbarkeit verzichten wir in der Textgestaltung weitgehend auf die Verwendung von männlicher und weiblicher Form.
                     Selbstverständlich beziehen sich aber alle personenbezogenen Bezeichnungen auf beide Geschlechter.
 For reasons of legibility, we have largely avoided using the male and female form in our text. Any references to persons naturally include both sexes.
                          Par souci de lisibilité et d’égalité de traitement, il n’est pas fait mention ici de distinction de genre.
                                   Nous nous adressons indifféremment à nos utilisateurs masculins et féminins.

                                ECSG Salzburg 2019 | Julius-Raab-Platz 1 | 5027 Salzburg, Austria
                         Tel. +43 662 8888-394 | ecsgsalzburg2019@wks.at | www.ecsgsalzburg2019.at
Sie können auch lesen