Krautig. Trendig. Superfood - Mit 19-Sauerkraut-Rezepten - Schöni Food
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Krautig. Trendig. Superfood. Végétal. Branché. Superfood. Mit 19-Sauerkraut-Rezepten Avec 19 recettes de choucroute
100 Jahre Familie, Tradition & Innovation. 100 ans de famille, tradition & innovation. Vorwort Préface Schön, dass Sie in unsere Geschichte Formidable, que vous plongiez dans eintauchen und sich von neuen Ideen notre histoire et soyez inspirés par les aus unserer Produktpalette inspirieren nouvelles idées de notre gamme de pro- lassen. duits. Mein Name ist Daniel Schöni und Je m‘appelle Daniel Schöni et j‘ai ich habe die Ehre, diese Firma an ihrem l‘honneur d’être la quatrième générati- 100. Geburtstag in vierter Generation on à posséder, ensemble avec ma femme gemeinsam mit meiner Frau Andrea zu Andrea, cette entreprise centenaire. besitzen. Es ist Vorrecht und Verpflich- C‘est à la fois un privilège et une obliga- tung zugleich, ein solches von Familien- tion de gérer et d‘entretenir une telle hand über Generationen gebautes und œuvre qui a été construite et dévelop- weiterentwickeltes Werk zu führen, zu pée de génération en génération. hegen und pflegen. Nous sommes très heureux de voir, Wir sind sehr glücklich, dass aus au fil des années, l‘usine traditionnelle der traditionellen Sauerkraut-Manufak- de choucroute se transformer de plus tur über die Jahre mehr und mehr ein en plus en un fabricant moderne de moderner Hersteller von Trend-Produk- produits tendance. Par exemple, notre ten geworden ist. So zum Beispiel unser compote de pommes fraîche à base de frisches Apfelmus aus 100 % Schweizer pommes 100 % suisses. Je suis sûr que Äpfeln. Ich bin mir sicher, dass mein mon arrière-grand-père l‘aurait beau- Urgrossvater grosse Freude daran hätte. coup appréciée! All denen, die uns auf diesem Weg Un grand merci à tous ceux qui nous begleitet haben, sei es als Mitarbeiten- ont accompagnés dans ce voyage, en de, Lieferanten, Abnehmer, Helfer in der tant qu‘employés, fournisseurs, clients, Not oder auch Ihnen als Konsumentinnen aides temporaires et vous-mêmes und Konsumenten, ein herzliches Danke- comme consommateurs – et merci à schön und vergelt’s Gott. Dieu. Daniel Schöni Daniel Schöni
Gründung und Pionierphase Fondation et phase pionnière Aus dem Lebenslauf des Gründers Ernst D‘après le curriculum vitae du fonda- Meine Grossmutter lehrte mich En 1920, deux ans après la fin de la Schöni, geboren 1886: «Ich war das Kind teur Ernst Schöni, né en 1886 : «J’étais schon früh, allerhand kleine Arbei- guerre, il mit ce rêve en pratique. Dans armer Eltern, die selber nur ein Zimmer l‘enfant de parents pauvres qui vivai- ten zu verrichten. Im Sommer gingen son immeuble avec atelier au Geiss- bei meiner Grossmutter bewohnten. Als ent dans une seule pièce, ensemble wir auf die Felder Ähren lesen und im hubelweg à Rothrist, Ernst Schöni, ich zwei Jahre alt war, wurde der Platz avec ma grand-mère. Quand j‘avais Wald Beeren pflücken. Im Herbst sam- 34 ans, commercialisa pour la pre- zu eng und meine Eltern zogen weg. deux ans, mes parents, se sentant melten wir Eicheln und Buchennüsse. mière fois de la choucroute produite Meine Grossmutter wollte mich nicht trop à l’étroit, décidèrent de partir. Ma Die Schule war mir oft zu langweilig. toutefois de manière artisanale. On la hergeben und so blieb ich bei ihr. Es grand-mère ne voulant pas me laisser Vielmehr wollte ich etwas schaffen, livrait dans ses propres cuves en bois, wurde ein Abschied für immer. tomber, je suis donc resté avec elle. Ce wovon man auch etwas sah und ver- à vélo et remorque, dans les alentours fut un départ pour toujours. diente. de Rothrist. Ma grand-mère m‘a appris très tôt Je älter ich wurde, desto mehr à faire toutes sortes de petits tra- erwachte in mir der Tatendrang.» vaux. En été, nous sommes allés aux Weiter beschreibt er, wie er im August champs pour cueillir des épis de maïs 1914 in den Militärdienst einberufen et des baies dans la forêt. En automne, wurde, nachdem er seine eigene Küfe- nous avons récolté des glands et des rei gegründet hatte. fèves de hêtre. L‘école était souvent Während knapp einem Jahr konn- trop ennuyeuse pour moi. Je voulais te er nicht mehr zurück zu Frau und créer quelque chose de concret me Firma. Während dem Militärdienst permettant une activité lucrative. als Küchenchef erwachte in ihm der Plus je prenais de l’âge, plus je res- Wunsch, nicht nur Holzbottiche zu sentais l‘envie d‘agir.» Il décrit éga- bauen, sondern diese auch gleich mit lement comment il a été appelé au selbst produziertem Sauerkraut zu service militaire en août 1914 après füllen. Zwei Jahre nach Kriegsende, avoir ouvert sa propre compagnie de im Jahre 1920, setzte er diesen Traum tonnelier. Pendant près d‘un an, il n‘a in die Tat um. In seinem Wohnhaus pas pu retourner auprès de sa femme mit Werkstatt am Geisshubelweg in et de son entreprise. Au service mili- Rothrist stellte der damals 34-jährige taire, en tant que chef de cuisine, s‘est Ernst Schöni zum ersten Mal gewerb- Erste Produktionsstätte am Geisshubelweg, Rothrist éveillé en lui non seulement le désir lich Sauerkraut her – dies jedoch noch Première usine de production au Geisshubelweg, de construire des cuves en bois, mais von Hand. Vertrieben wurde es in den Rothrist aussi de les remplir de choucroute eigenen Holzbottichen, mit Fahrrad Ernst Schöni Gründer / Fondateur qu‘il aurait lui-même produite. und Anhänger in und um Rothrist.
Die zweite Generation La deuxième génération Da Sauerkraut kein Ganzjahresge- La choucroute étant un produit de schäft ist, erweiterte Ernst Schöni saison, Ernst Schöni s‘est rapidement alsbald in den Fass- und Getränke- étendu au commerce de barils et de handel sowie in das Transportwesen, boissons, ainsi qu‘au transport, de sor- so dass nebst der Sauerkrautherstel- te qu‘en plus de la production de chou- lung drei weitere Standbeine mit- croute, trois autres activités aident à halfen, die Unternehmung zu tragen. développer l‘entreprise. Chacun de ses Jeder seiner drei Söhne führte in den trois fils dirigeait l‘un de ces départe- 1940er-Jahren eine dieser Abteilun- ments dans les années 40. gen. Cependant, la tonnellerie et le Die Küferei und der Fasshandel commerce de barils sont toujours blieben aber stets Vaters Geschäft. restés l‘affaire du père. Lorsque la Als die Liegenschaft am Geisshubel- propriété au Geisshubelweg est deve- weg zu klein wurde, erstellte Ernst nue trop petite, Ernst Schöni a cons- Schöni am Bahnweg in Rothrist eine truit une nouvelle usine avec atelier et neue Fabrik mit Werkstatt und Woh- appartement au Bahnweg à Rothrist. nung. 1966 wurden dann die einzelnen En 1966, les différents secteurs indi- Bereiche unter den Nachkommen ver- viduels ont été redistribués parmi les selbstständigt. descendants et rendus indépendants. Die Sauerkraut-Fabrik befand sich L‘usine de choucroute s‘appelle fortan unter dem Namen «E. Schöni désormais «E. Schöni AG Rothrist» et a AG Rothrist» in der Hand der zweiten été remise dans les mains de la deuxiè- Generation von Ernst Schöni Junior me génération de Ernst Schöni Junior und dessen Schwager Bernhard Knörr. et de son beau-frère Bernhard Knörr. Kurt Germann, Verkaufschauffeur in den 1960er Jahren / chauffeur des ventes dans les années 1960 1955 1962 Ernst Schöni stellt als erster Fabrikant Reform Zum ersten Mal wird Randensalat nach der Ori- Sauerkraut nach den Richtlinien von Dr. Hans ginalrezeptur mit Bienenhonig verfeinert und in Müller her. Beutel abgepackt. 1955 1962 Ernst Schöni lance comme premier producteur Pour la première fois, la salade de betteraves est la première choucroute diététique selon les pre- raffinée d’après la recette originale au miel et scriptions du Dr Hans Müller. emballée dans des sachets.
Die dritte Generation La troisième génération In den 1980er-Jahren wurde der Preis- Dans les années 80, la pression sur les Erich Schöni, einer der vielen Enkel son propre camion en 1969 et dirigeait druck zunehmend grösser. Durch den prix augmente. Avec l’arrivée des réfri- des Gründers, hatte sich im Jahr 1969 désormais avec succès une entreprise Einzug von Kühlschrank und Konser- gérateurs et des boites de conserve, la mit einem LKW selbstständig gemacht de transport. Comme il était toujours vendosen erwuchs dem Sauerkraut choucroute a également dû faire face und betrieb fortan mit Erfolg ein intéressé par le commerce de la chou- zudem neue Konkurrenz in der Spei- à une nouvelle concurrence. Jusque-là, Transportgeschäft. Da dieser immer croute, Bernhard Knörr et Ernst Schöni sekammer. War es bis dahin doch das c‘était le seul légume encore disponible schon am Sauerkraut-Geschäft inte- Junior lui vendirent leurs actions en einzige Gemüse, welches es im Winter en hiver. ressiert war, kam es dazu, dass Bern- 1985. Grâce aux bons contacts de son überhaupt noch zu kaufen gab. Ernst Schöni Junior était proche de la hard Knörr und Ernst Schöni Junior im ancien poste de directeur des ventes Ernst Schöni Junior stand kurz vor retraite et Bernhard Knörr avait perdu Jahre 1985 ihre Aktien an Erich Schöni dans l‘industrie des boissons, Erich der Pension und Bernhard Knörr ver- sa femme en 1984, décédée d’un cancer. verkauften. Durch gute Kontakte aus Schöni fit son entrée dans le commerce lor im Jahre 1984 seine Frau, welche Erich Schöni, l‘un des nombreux seiner vormaligen Tätigkeit als Ver- de détail, les boucheries et les magas- ihrem Krebsleiden erlag. petits-fils du fondateur, avait acheté kaufsleiter in der Getränkebranche ins d‘aliments biologiques. Ceci avec de schaffte Erich Schöni den Einstieg in la choucroute bio. den Detailhandel, in die Metzgereien Dès lors, le fils aîné d‘Erich Schöni, sowie in den Biofachhandel. Letzteres Heinz, dirigea l‘entreprise de trans- mit Bio Sauerkraut. port, tandis que le père s’occupa avec le Erich Schönis ältester Sohn Heinz deuxième fils aîné Matthias, du marché führte fortan das Transportgeschäft de la choucroute, et ceci avec succès. während der Vater mit dem zweitäl- Après dix ans au cours desquels Erich testen Sohn Matthias den Sauerkraut- et Matthias Schöni se sont occupés de Markt aufmischte und dabei zuneh- l‘entreprise de choucroute, le volume mend aufblühte. Nach zehn Jahren, des ventes a quintuplé. Ceci grâce à in denen sich Erich und Matthias de nouveaux produits, de nouveaux Schöni um das Sauerkraut-Geschäft emballages et surtout grâce à une qua- kümmerten, konnte die Absatzmen- lité toujours plus fine de la choucroute. ge verfünffacht werden. Dies dank Il n‘est donc pas surprenant que la mar- neuen Produkten, neuartigen Verpa- que «Schöni» soit aujourd‘hui présente ckungen und vor allem dank der kon- dans toute la Suisse. sequent milderen Qualität des Sauer- krauts. So erstaunt es nicht, dass die Marke «Schöni» heute schweizweit anzutreffen ist. Erich Schöni, (†) 2000
Die vierte Generation La quatrième génération Im Jahre 1995 trat auch Erich Schönis En 1995, le plus jeune fils d'Erich Heute ist die «Schöni Swissfresh AG» Aujourd‘hui, «Schöni Swissfresh AG» jüngster Sohn Daniel in die Firma ein Schöni, Daniel, rejoint l'entreprise et klare Marktführerin im Bereich Sauer- est le leader incontesté sur le marché und lernte das Handwerk von seinem apprend le métier de son frère Matthias, kraut, Randen-Convenience, Rotkraut de la choucroute, de la betterave, du Bruder Matthias, welcher die Firma qui quitta l'entreprise peu de temps und rohen, fermentierten Gemüse- chou rouge et des mélanges de légu- zugunsten eines Theologiestudiums après pour étudier la théologie. La ten- mischungen. 100-jährig und in vierter mes crus fermentés. Centenaire et tou- verlassen wollte. Der Biotrend ging dance aux produits bio toujours plus Generation noch immer in Familien- jours propriété familiale en quatrième erst richtig los und Schöni weitete actuelle, Schöni, en tant que pionnier besitz verarbeiten heute 60 Mitarbei- génération, 60 collaborateurs traitent als Pionier in diesem Bereich die dans ce domaine, continua d’élargir tende rund 12’000 Tonnen Schweizer aujourd‘hui environ 12’000 tonnes de Produktpalette mit biologischen sa gamme avec des produits biologi- Obst und Gemüse. fruits et légumes suisses. Produkten weiter aus. Dazu wurden ques. Des produits à base de bettera- Der Pioniergeist und die Leiden- Avec un esprit pionnier et une pas- neu auch Randen-Produkte, Rotkraut, ves, de choux rouges, de compote de schaft für Produkte, Mitarbeitende sion pour les produits, les employés et frisches Apfelmus, gekochte Kartoffel- pommes fraîche, de pommes de terre und Konsumenten ist indes noch immer les consommateurs sont toujours aussi produkte und viele andere Spezialitä- cuites et de nombreuses autres spécia- frisch wie am ersten Tag im Jahr 1920. motivés qu‘aux premiers jours de 1920. ten aus Schweizer Obst und Gemüse lités de fruits et légumes suisses furent hergestellt. également produits. Schöni wurde zu «der» nationalen Schöni est devenu «la» marque de Qualitätsmarke und war bald in jedem qualité nationale et fut rapidement Regal des Handels vertreten. présente sur toutes les étagères des 1999 erwarb Daniel die Firma von commerces. den Eltern. 2008 wurde im berni- En 1999, Daniel acheta l‘entreprise schen Oberbipp unweit von Rothrist à ses parents. En 2008, pour raison de eine neue Sauerkraut-Fabrik gebaut, capacité, une nouvelle usine de chou- denn der Platz reichte nicht mehr croute fut construite dans de village aus. Daniel kümmerte sich aber mehr bernois d‘Oberbipp près de Rothrist. und mehr um den elterlichen Trans- Daniel étant de plus impliqué dans portbetrieb, und so stieg im Jahr 2014 l‘entreprise de transport parentale, sa seine Frau Andrea ins Food-Business femme Andrea se lanca en 2014 dans ein. Sauerkraut als rohes, fermentier- l‘industrie alimentaire. La choucroute, tes Gemüse konnte zunehmend als produite à base d’un légume cru fer- Superfood etabliert werden, und die menté, est devenue de plus en plus un Produktpalette mit anderen rohen, superaliment. La gamme de produits fermentierten Gemüsen wurde durch a donc été élargie à d‘autres légumes die erste Sauerkraut-Fabrikantin im crus fermentés par la première fabri- Land ausgebaut. cante de choucroute du pays. Erich Schöni und Sohn Daniel, 1995 / Erich Schöni et son fils Daniel, 1995
Erstmals übernimmt eine Frau das Ruder dass unsere Kunden Sauerkraut auch in Quels sont vos vœux et visions pour verschiedensten Gerichten wie Fondue, les dix prochaines années ? Pour la première fois, une femme prend Pizza, Flammkuchen oder Pasta auspro- La choucroute est un produit plutôt bieren. Natürlich fermentierte Gemüse, traditionnel : il est vrai qu’une belle la barre wie Sauerkraut und andere sind wahre assiette bernoise restera toujours Superfoods: Sehr gesund, probiotisch, quelque chose de merveilleux! Cepen- als Convenience einzusetzen, preislich dant, ma vision est que la choucroute sehr attraktiv und vielseitig kombinier- et les légumes fermentés soient éga- Andrea Schöni, Ehefrau von Daniel Andrea Schöni, épouse de Daniel bar, dazu sind es Schweizer Produkte mit lement redécouverts pour une cuisine Schöni steigt 2014 in die Schöni Swiss- Schöni, rejoint les activités opéra- Rohwaren aus unserer Landwirtschaft. saine, créative et innovante. C‘est fresh AG ein und übernimmt 2019 tionnelles de Schöni Swissfresh AG pourquoi Schöni est synonyme de dann deren Leitung. Der neue Wind tut en 2014 et en prend la direction en Was gefällt Dir am besten an Deinem tradition et d‘innovation. Mon souhait der Unternehmung sichtlich gut und 2019. Le vent nouveau qu’elle amène Job? Und wieso? est que nos clients essaient également ihre erste Produktentwicklung, das dans l’entreprise est évident et sa Sehr gern arbeite ich im Team zusam- la choucroute dans une grande varié- «rohe, frische Suurchabis im Eimerli», première idée, le «chou frais et crû men, etwas gemeinsam zu bewegen té de plats, tels que la fondue, la piz- trifft den Nerv der Zeit und wird ein dans son petit seau», devient immé- macht mir besonders Freude. Der za, la tarte flambée ou les pâtes. Les Erfolg. diatement un succès complet. Kontakt mit unseren Kunden ist mir légumes fermentés naturellement, sehr wichtig und das gegenseitige comme la choucroute et d‘autres, Wie fühlt es sich an, ein Unternehmen Que ressentez-vous à diriger une Vertrauen, welches sich in der guten sont de vrais superaliments : très zu führen, welches bereits seit 100 Jah- entreprise qui existe depuis 100 ans ? Zusammenarbeit entwickelt, bedeutet sains, probiotiques, polyvalents, à uti- ren existiert? Cela me rend très reconnaissante et mir viel. Mitarbeitende, die mit Freude lisation facile et à un prix très attractif. Das macht mich sehr dankbar und ich j‘ai beaucoup de respect et d‘admi- arbeiten und meine Leidenschaft für De plus, ce sont des produits de notre habe viel Respekt und Ehrfurcht gegen- ration pour le fondateur, mes prédé- qualitativ hochstehenden Food teilen, agriculture suisse. über dem Gründer, meinen Vorgängern cesseurs et surtout pour toutes les Konsumenten, die begeistert sind von und vor allem gegenüber all den vielen personnes qui ont investi tant d‘heu- Sauerkraut und Co., und Produkte, die Qu'aimez-vous le plus dans votre Menschen, die so viel Stunden, Enga- res, d‘engagement et de passion dans einfach richtig cool sind; das ist das, travail ? Et pourquoi ? gement, Leidenschaft und Herzblut in cette entreprise (Andrea rayonne). was mich motiviert! J‘aime travailler en équipe. J‘aime par- diese Firma investiert haben (Andrea ticulièrement faire bouger les choses. strahlt). Le contact avec nos clients est très important pour moi et la confiance Was sind Deine Wünsche und Visionen mutuelle dans une bonne coopération für die nächsten zehn Jahre? m’importe beaucoup. Des employés Sauerkraut ist ein eher traditionelles aimant travailler et partageant ma Produkt; und das ist auch gut so, denn passion pour les aliments de haute eine feine Berner Platte ist und bleibt qualité, des consommateurs enthou- doch einfach etwas Herrliches! Meine siastes et des produits qui sont vrai- Vision ist aber, dass Sauerkraut und all- ment «cool», voilà ce qui me motive ! gemein fermentiertes Gemüse auch für eine gesunde und sehr kreative, innova- tive Küche neu entdeckt werden. Des- halb steht Schöni sowohl für Tradition Andrea Schöni als auch Innovation. Mein Wunsch ist es, Geschäftsführerin / Directrice
Bio-logisch! – Seit 1955. Bio-logique ! – Depuis 1955. Der Gründer Ernst Schöni setzte sich Le fondateur Ernst Schöni s’est tou- stets für eine nachhaltige Landwirt- jours engagé pour une agriculture schaft ein. 1955 lancierte er das erste durable. En 1955, il lance la première Reformsauerkraut nach den Richtlinien choucroute diététique selon les pre- von Dr. Hans Müller und wurde so zum scriptions du Dr Hans Müller, devenant Bio Pionier, lange bevor es den Begriff ainsi un pionnier du bio, bien avant Bio überhaupt gab. l’emploi du terme bio. Bereits kurz nach der Gründung der Juste avant la création de l’ASOAB VSBLO (heute Bio Suisse) wird Schöni (aujourd’hui Bio Suisse), Schöni est l’un eine der ersten Lizenznehmerinnen für des premiers titulaires de licence des Bio Produkte mit der Knospe als Label. produits bio ayant le bourgeon pour Nachhaltigkeit und Innovationsfreude label. Durabilité et plaisir à innover sind noch heute Werte, die die vierte sont aujourd’hui encore les valeurs que Generation Schöni weiter pflegt und continue de défendre et d’appliquer la lebt. quatrième génération Schöni.
Die Wirksamen. Superfood. W ORKW ! Les efficaces. Superaliment. RA T U SAUE LKRAUT A IST VIT Sauerkraut als Superfood liegt voll im La choucroute est un superaliment en Trend! Kein Wunder, denn natürlich, plein boom ! Ce n’est pas étonnant, tant roh und frisch hat es viele positive cet aliment naturel, consommé cru et Eigenschaften für Körper und Wohlbe- frais, regorge de vertus pour notre santé finden. In ursprünglichster Weise sind et notre bien-être. De la manière la plus unsere ‹Wirksamen› besonders reich originale, nos ‹efficaces› sont particu- an Ballaststoffen, Vitaminen, sowie lièrement riches en fibres, vitamines, rechts- und links-drehenden Milch- ainsi qu‘en bactéries lactiques rotatives säurebakterien. droite et gauche. «Ich liebe euer Produkt! Ich esse jede Woche zwei Kübel ;-). Ich danke euch für dieses Super Sauerkraut!!! Bitte weiter so.» «J'adore vos produits ! J'en mange deux seaux chaque semaine ;-). Merci pour cette super choucroute !!! Continuez s'il vous plaît.» M. Meiners Weitere Kundenrückmeldungen und was das Web dazu sagt: Plus de commentaires de clients et ce qu'en dit le web : www.vitalkraut.ch vitalkraut.ch
Sauerkraut – am liebsten roh! Choucroute – de préférence crue ! Claudia Knuchel 53 Jahre, dipl. Pflegefachfrau HF, Lebe-leichter-Coach 53 ans, infirmière diplômée HF, coach pour une vie plus saine Bereits in meiner Jugendzeit interes- J‘étais déjà intéressée par une alimen- Claudias Sauerkraut Salat sierte ich mich für gesunde Ernährung. tation saine quand j‘étais jeune. Cet Salade de choucroute de Claudia Intensiviert wurde die Auseinander- intérêt s‘est intensifié il y a quelques setzung mit der Thematik vor einigen années car je cherchais une «recette» Salat Salade Jahren, als ich auf der Suche nach einem pour me débarrasser définitivement 300 g rohes Sauerkraut 300 g de choucroute crue «Rezept» war, um dauerhaft überflüssi- des kilos superflus. J’ai développé un 200 g Schinken 200 g de jambon ge Kilos loszuwerden. Dadurch wuchs grand enthousiasme pour la «méde- 2 Scheiben Ananas 2 tranches d‘ananas in mir eine grosse Begeisterung für die cine naturelle» contenue dans les ali- 1 Banane 1 banane «Naturmedizin», die in Nahrungsmitteln ments. La choucroute est l‘un d’eux : 1 roter Apfel 1 pomme rouge enthalten ist. Sauerkraut ist eines dieser riche en vitamines et en fibres, tou- 1 EL Zitronensaft 1 c. à s. de jus de citron genialen Nahrungsmittel: reich an Vita- jours bon pour votre silhouette. minen und Ballaststoffen und erst noch Dressing Vinaigrette gut für die Figur. 1 EL Honig 1 c. à s. de miel «Les bienfaits pour la santé de la 3 EL Rahm 3 c. à s. de crème «Beim Sauerkraut ist der gesund- choucroute sont plus grands 2 EL Zitronensaft 2 c. à s. de jus de citron heitliche Nutzen am grössten, lorsqu‘elle est consommée crue. 3 EL Mayonnaise 3 c. à s. de mayonnaise wenn es roh gegessen wird. So bin Je suis donc une fan de la salade – Salz, Streuwürze – Sel, assaisonnement ich ein Fan von Rohkost-Salat!» crue !» Zubereitung Préparation Sauerkraut abtropfen und mit einer Égoutter la choucroute et desserrer Gabel lockern. Schinken würfeln, avec une fourchette. Couper le jam- Ananas fein schneiden und Banane in bon en dés, hacher finement l‘ananas et Scheiben schneiden. Apfel ungeschält trancher la banane. Couper la pomme in Würfel schneiden und mit dem non pelée et l’arroser de jus de citron. Zitronensaft beträufeln. Alle Zutaten Mélanger tous les ingrédients. Pour mischen. Für das Dressing alle Zutaten la vinaigrette, bien mélanger tous les mit einem Schwingbesen gut mischen. ingrédients avec un fouet. Verser la Dressing unter den Salat ziehen. Sauer- vinaigrette sur la salade. Laisser repo- krautsalat vor dem Servieren eine halbe ser la salade de choucroute pendant Stunde ziehen lassen. une demi-heure avant de servir.
Mit Sauerkraut die Ruhe selbst Avec la choucroute, le calme en soi Markus Portmann 46 Jahre, Inhaber von «mp personal training» 46 ans, propriétaire de «mp personal training» Für mich als Personaltrainer spielen En tant qu‘entraîneur personnel, la Markus’ Lieblings-Kombi Ernährung, Fitness und Gesundheit nutrition, la forme physique et la santé La combinaison préférée de Markus eine grosse Rolle. Ich bin ein riesiger jouent un grand rôle pour moi. Je suis Fan von fermentierten Nahrungsmit- un grand fan des aliments fermentés. Zubereitung Préparation teln. Seit einiger Zeit esse ich am liebs- Depuis quelque temps, je mange les Ich kombiniere fermentiertes Sauer- Je combine la choucroute fermentée ten den fermentierten «Suurchabis» choux fermentés de Schöni, les légu- kraut jeweils mit Milchprodukten avec des produits laitiers tels que le von Schöni, das fermentierte Gemüse mes fermentés ou les délicieux kimchi. wie Feta, Hüttenkäse oder Mager- fromage feta, le fromage cottage ou le oder den leckeren Kimchi. Es ist schnell C’est rapidement préparé, très dige- quark. Diese Nahrungsmittel min- séré maigre. Ces aliments réduisent et zubereitet, sehr bekömmlich und ein- ste et facile à combiner avec d‘autres dern und neutralisieren die Säure. neutralisent l‘acide. C’est plus digeste fach mit anderen Zutaten zu kombi- ingrédients. J‘ai donc une collation So ist es bekömmlicher und ich mag et j‘aime beaucoup cette combinaison. nieren. So habe ich auch in stressigen saine à portée de main en tout temps, diese Kombination sehr. Aber auch bei Mais il en va de même pour les ali- Zeiten jederzeit einen gesunden Snack même en période de stress. Rohkost gilt: Die Menge macht es aus. ments crus : la quantité fait la diffé- griffbereit. Mein Lieblingssnack ist daher: Eine rence. Ma collation préférée est donc : Scheibe Pumpernickel-Brot mit rohem une tranche de pain pumpernickel avec «Seit ich Rohkost bevorzuge, fühle «Depuis que je consomme les Sauerkraut und Hüttenkäse. Als Top- de la choucroute crue et du fromage ich mich vitaler, weniger gestresst, aliments crus, je me sens plus en ping gebe ich noch ein wenig geschnit- cottage. En guise de garniture, j‘ajou- leicht und ausgeglichen.» forme, moins stressé, léger et tenen Schnittlauch darüber. Es ist ein te un peu de ciboulette hachée. C‘est équilibré.» einfaches Rezept mit Suchtpotenzial. une recette simple avec un potentiel Zudem ist die Kombination bezogen addictif. La combinaison de vitamines, auf Vitamine, Mineralien und Nähr- minéraux et nutriments est également stoffe optimal. optimale.
Sauerkraut gibt mir die Energie, die ich brauche Sandra Müller La choucroute me donne 42, ausgebildete Gymnastik-, Aerobic- und Fitness-Trainerin 42 ans, entraîneuse de gymnastique, l‘énergie dont j‘ai besoin d‘aérobic et de fitness Mir ist wichtig, meinen täglichen Il est important pour moi de couvrir Sandras Sauerkraut-Brotaufstrich Bedarf an Nährstoffen wie Kohlenhy- mes besoins quotidiens en nutriments La tartine à la choucroute de Sandra drat, Eiweiss, Fett und allen Vitaminen tels que les glucides, les protéines, les und Mineralstoffen zu decken. Daher lipides et toutes les vitamines et miné- Zutaten Ingrédients achte ich auf eine gesunde Ernährung raux. Par conséquent, je fais attention 100 ml Wasser 100 ml d‘eau und kaufe saisonal und regional ein. à une alimentation saine et j‘achète de 1 TL Gemüsebouillon 1 c. à c. de bouillon de légumes Ausserdem backe und koche ich ger- façon saisonnière et régionale. De plus, 40 g Haferflocken geschrotet 40 g de flocons d‘avoine écrasés ne abwechslungsreich und probiere j‘aime cuire et cuisiner varié et j‘aime 2 Karotten 2 carottes gerne neue Sachen aus. Seit ich mich essayer de nouvelles choses. Depuis 1 Zwiebel 1 oignon vermehrt mit Sauerkraut auseinander- que j’ai découvert la choucroute, j‘aime 50 g Champignons 50 g de champignons gesetzt habe, verwende ich es sehr ger- l‘utiliser dans de nouveaux plats, car 200 g rohes Sauerkraut, abgetropft 200 g de choucroute crue, égouttée ne in neuen Gerichten, denn es bringt elle apporte toujours un plus. 1 EL Rapsöl 1 c. à s. d‘huile de colza immer das gewisse etwas ins Essen. nach Belieben: Pfeffer, Curry, à volonté : poivre, curry, sel aux Kräutersalz herbes «Um meine Verdauung anzukur- «Pour booster ma digestion, je fais beln, mache ich alle zwei Monate une cure d’une semaine de Zubereitung Préparation eine ‹Rohes Sauerkraut-Wochen- choucroute crue tous les deux Wasser aufkochen, Gemüsebouillon Faire bouillir l‘eau avec le bouillon de Kur›: ich esse jeden Morgen auf mois : je mange une fourchette de einrühren. Die geschroteten Hafer- légumes. Incorporer le gruau d'avoine leeren Magen eine Gabel rohes choucroute crue tous les matins à flocken einrühren, Topf vom Herd écrasé, retirer la casserole du feu et Sauerkraut.» jeun.» nehmen und etwa 15 Minuten quellen laisser tirer pendant environ 15 minu- lassen. In der Zwischenzeit das Gemü- tes. En attendant, couper ou râper les se sehr klein schneiden oder reiben. légumes très finement. Mélanger l‘hui- Öl und Gemüse mit der kalten Hafer- le et les légumes avec la farine d‘avoi- masse vermengen, nach Belieben mit ne froide, assaisonner avec des épices Gewürzen abschmecken und durch- et laisser infuser. Réduire ensuite en ziehen lassen. Anschliessend pürieren purée et verser dans des verres. und in Gläser abfüllen.
Die Modernen. Trendfood. BBQ-Kraut. W ORKW ! Les modernes. Trendfood. BBQ-Kraut. R T AU SAUE URGER B GOES Die Konsumbedürfnisse verändern Les habitudes de consommation ne sich stetig. Entsprechend entwickeln cessent de se modifier. Pour répondre wir neue Angebote und Produkte. So à chaque besoin, nous développons de haben wir zum Thema «Grillieren» mit nouvelles gammes de produits. Nous Blick auf die jüngere Kundschaft das avons par exemple lancé sur le thème coole BBQ-Kraut lanciert. Nach ame- des «grillades», la choucroute BBQ rikanischem Vorbild gehört es in jeden visant plus particulièrement une clien- guten Hot Dog oder Hamburger. tèle jeune. Selon le modèle américain, elle est ajoutée à tout bon hot-dog ou American Style Burger hamburger. Ein halbiertes Hamburgerbrot aus dem Ofen, warmes BBQ-Kraut, Hamburger Burger de style américain vom Grill, nach Belieben mit der Sauce Un pain à hamburger coupé en deux oder Topping Ihrer Wahl ergänzen und sorti du four, choucroute barbecue fertig ist der legendäre US Burger. BBQ- chaude, hamburger grillé, avec la Kraut passt auch perfekt zu Hot Dogs, sauce et garniture de votre choix et le zu grilliertem Fleisch, Fisch oder als légendaire burger américain est prêt. Beilage. Le «BBQ-Kraut» va aussi parfaitement avec les hot-dogs, la viande grillée, le poisson ou comme garniture. bbq-kraut.ch
Sauerkraut, der attraktive Käsebegleiter. Choucroute, compagne séduisante du fromage. Wir können uns vorstellen, dass der Nous pensons bien que l‘idée d‘une Gedanke an ein Fondue mit Sauerkraut fondue avec de la choucroute peut etwas exotisch tönt. Zu Raclette kombi- paraitre un peu exotique. Nous com- nieren wir unsere Produkte bereits seit binons nos produits avec la raclette Jahren, viele überzeugte Konsumenten depuis des années déjà et de nombreux haben diese Gewohnheit übernommen. consommateurs convaincus ont adop- Als wir dann wieder einmal ein Fondue té cette habitude. Lors de la dernière geniessen wollten, waren wir mutig fondue, nous avons été courageux et genug und kippten frech einen Beu- avons vidé un sachet de choucroute tel Sauerkraut in die Käsemischung dans le mélange de fromages et voilà, und siehe da, Gross und Klein waren grands et petits étaient ravis ! En plus begeistert! Zum angenehm frischen du goût agréablement frais, il y avait Geschmack kam zusätzlich der positi- aussi l‘effet secondaire positif d‘un bon ve Nebeneffekt eines guten, gesunden et sain sommeil. Et maintenant nous Schlafs nach dem Genuss. Seither gibt n‘avons plus que cette version de fon- es bei uns nur noch diese Version von due chez nous. Fondue. Fondue Fondue Ajoutez 20 à 40 % de choucroute cuite Geben Sie der Käsemischung Ihrer au mélange de fromages de votre choix. Wahl 20 bis 40 % gekochtes Sauerkraut Si vous aimez le curry, ajoutez-le. bei. Wenn Sie Curry lieben, zusätzlich Si vous l‘aimez épicée, ajoutez du damit würzen. Wer es scharf mag, Chili piment ou utilisez notre choucroute beigeben oder unser «BBQ-Kraut-Chili» barbecue hot au lieu de la choucroute statt Sauerkraut verwenden. traditionnelle. Raclette Raclette Erwärmen Sie das Kraut Ihrer Wahl und Réchauffez la choucroute de votre choix geniessen Sie es als Beilage zu Raclette. et dégustez-la en accompagnant la rac- Oder geben sie etwas kaltes oder war- lette. Ou mettez de la choucroute froide mes Sauerkraut direkt in die Raclette- ou tiède directement dans le poêlon à Schale, belegen es mit einer Käseschei- raclette, recouvrez-la d‘une tranche de be und schieben es so in den Ofen. fromage et mettez-la au four. bbq-kraut.ch
Kreativ kochen mit Resten und Sauerkraut Cuisinez créatif avec vos restes et de la Stephanie Wagner choucroute 28, sportliche Social Media Managerin und leidenschaftliche Reste-Verwerterin 28 ans, responsable des médias sociaux sportive et recycleuse passionnée Resten gibt es in jedem Haushalt und Il y a des restes dans tous les ménages Gekochte Teigwaren Pâtes cuites Foodwaste, den es zu verhindern gilt, et tout le monde parle de gaspillage ali- Eine Zwiebel hacken und gemeinsam Hacher un oignon et faire revenir dans ist in aller Munde. Gekochtes Sauer- mentaire à éviter. La choucroute cuite mit gekochtem Sauerkraut in der une poêle avec de la choucroute cui- kraut ist eine ideale Ergänzung, um est un complément idéal pour amélio- Bratpfanne dünsten. Teigwaren dazu te. Ajouter les pâtes, un peu de crème Resten geschmacklich und kreativ rer le goût et la créativité de vos restes geben, etwas Sauerrahm und geriebe- fraiche et de fromage râpé et après dix aufzuwerten. Mit gekochtem Sauer- alimentaires. Avec de la choucroute nen Käse unterziehen und nach zehn minutes c’est prêt. Ce mélange peut kraut im Vorrat haben sie im Nu span- cuite dans votre garde-manger, vous Minuten ist der Eintopf fertig. Diese également être affiné avec des piments, nende und bei Gross und Klein belieb- créez en un rien de temps des plats Mischung kann auch mit Chili, Curry du curry ou du safran. te Eintöpfe gezaubert. Das Sauerkraut surprenants appréciés par les jeunes et oder Safran verfeinert werden. wird Ihren Kreationen eine leichte les moins jeunes. La choucroute appor- Pommes de terre cuites und frische Note verleihen. Hier meine tera à vos créations une touche légère Gekochte Kartoffeln Hacher un oignon et faire revenir dans Ideen dazu: et fraîche. Voici mes idées : Eine Zwiebel hacken und gemeinsam une poêle avec de la choucroute cui- mit gekochtem Sauerkraut in der te. Râper les pommes de terre (avec la Bratpfanne dünsten. Kartoffeln (auch peau) et ajouter, mélanger le tout et mit Schale) raffeln und dazu geben, faire dorer légèrement. Assaisonner alles vermischen und leicht anbraten. à votre guise, recouvrir de fromage si Nach Lust und Laune würzen, wenn désiré. Couvrir et laisser mijoter à petit gewünscht mit Käse belegen und feu jusqu‘à ce que le fromage soit fondu. zugedeckt auf leichtem Feuer köcheln lassen, bis der Käse geschmolzen ist. Viandes émincées ou hachées Gekochtes Geschnetzeltes Hacher un oignon et faire revenir dans oder Gehacktes une poêle avec de la choucroute cuite. Eine Zwiebel hacken und gemein- Ajouter toutes sortes de viandes émin- sam mit gekochtem Sauerkraut in cées ou hachées. Mélanger le tout et der Bratpfanne dünsten. Jede Art von affiner avec de la crème fraiche. S’il Geschnetzeltem oder Gehacktes bei- vous reste des pommes de terre cui- geben. Alles vermischen und ev. mit tes, des pâtes ou des spaetzle, ajouter Sauerrahm verfeinern. Wenn noch et mélanger le tout. Mijoter à petit feu gekochte Kartoffeln, Teigwaren oder et assaisonner. Spätzli vorhanden sind, ebenfalls bei- geben und vermischen. Den Eintopf leicht köcheln lassen und nachwürzen.
Für mich gehört Sauerkraut zu einer abwechslungsreichen Ernährung dazu Kerstin Cook Pour moi, la choucroute fait partie 31, Model, Moderatorin und Ambassador Schweizer Tierschutz 31 ans, mannequin, modératrice et ambassadrice d‘une alimentation variée pour la protection des animaux en Suisse Ich liebe es, abwechslungsreich zu J‘adore cuisiner des plats variés et Kerstins Sauerkraut-Pfanne kochen. Immer wieder entdecke ich découvrir de nouveaux aliments et Le plat choucroute de Kerstin neue Nahrungsmittel und Kulturen. cultures. Même lorsque je suis pressée, Auch wenn es mal hektisch zu und her je trouve toujours le temps de cuisiner Zutaten Ingrédients geht, finde ich eigentlich immer Zeit, sainement. La choucroute est idéale (für vier Personen) (pour quatre personnes) gesund zu kochen. Sauerkraut eignet pour cela : elle facile à préparer et elle 500 g rohes Sauerkraut, abgetropft 500 g de choucroute crue, égouttée sich dazu bestens, es ist schnell und est bonne pour l’organisme. Je mange 1 kg mehlig-kochende Kartoffeln 1 kg de pommes de terre farineuses einfach zubereitet und erst noch gut aussi beaucoup de nourriture crue 200 ml Milch 200 ml de lait für den Körper. Ausserdem esse ich viel parce que je peux facilement l’empor- 30 g Butter 30 g de beurre Rohkost, das kann ich auch gut mit auf ter avec moi. 300 g Saucisson 300 g de saucisson den Weg nehmen. 2 EL mittelscharfer Senf 2 c. à s. de moutarde mi-forte 1 TL Salz 1 c. à c. de sel «Kartoffelstock kann auch mit «La purée de pomme de terre einem Kartoffelstampfer oder mit peut également être réalisé avec Zubereitung Préparation dem Handrührgerät gemacht un pilon à pommes de terre ou Sauerkraut in die vorbereitete Gra- Mettre la choucroute dans le plat à werden.» avec un mixeur à main.» tinform geben, lockern und würzen. gratin, desserrer et assaisonner. Peler Kartoffeln schälen und in Salzwasser les pommes de terre et les cuire dans zirka 20 bis 25 Minuten weichkochen, de l‘eau salée pendant environ 20 à anschliessend in ein Lochsieb geben und 25 minutes, puis les mettre dans un das Wasser vollständig abtropfen lassen. tamis et laisser s’égoutter complètement. Milch, Butter und Salz in die noch heisse Mettre le lait, le beurre et le sel dans une Pfanne geben, auf die warme Platte stel- casserole. Incorporer immédiatement len. Kartoffeln sofort durch das Passe- les pommes de terre passées au passe- vite treiben, kräftig rühren, abschme- vite, remuer vigoureusement, assaison- cken. Danach den Kartoffelstock auf ner à volonté. Répartir ensuite la purée dem Sauerkraut verteilen. Saucisson in de pommes de terre sur la choucroute. Scheiben schneiden, auf einer Seite mit Couper le saucisson en tranches, étaler Senf bestreichen und mit dieser Seite la moutarde sur un côté et presser dou- nach unten leicht in den Kartoffelstock cement ce côté moutardé dans la purée drücken. Bei 220 Grad zirka 25 Minuten de pomme de terre. Cuire dans la moi- in der oberen Ofenhälfte gratinieren. tié supérieure du four pendant environ 25 minutes à 220 degrés.
Mit Sauerkraut kreiert es sich fast von selbst Marlene Avec la choucroute, tout va 37, Food-Bloggerin «Marlene‘s sweet things» 37 ans, blogueuse culinaire «Marlene‘s sweet things» Saisonal und regional spielt bei uns Les saisons et les régions jouent un Marlenes Schnecken mit Sauerkraut in der Küche eine grosse Rolle. Wir grand rôle dans notre cuisine. Nous Escargots de Marlène à la choucroute kochen Sauerkraut nicht nur in der cuisinons non seulement la choucroute kalten Jahreszeit, sondern auch im pendant la saison froide, mais aussi en Zutaten Ingrédients Sommer. Das eingelegte Kraut hilft été. La choucroute marinée nous aide 250 g Mehl 250 g de farine uns durch die vielen Vitamine und à renforcer notre système immunitai- 1 KL Salz 1 petite cuillère de sel Mineralstoffe, unsere Abwehrkräfte re grâce aux nombreuses vitamines et 2 EL Olivenöl 2 c. à s. d‘huile d‘olive zu stärken. Wir lieben das Sauerkraut minéraux. On aime la choucroute de 10 g Hefe 10 g de levure klassisch, aber auch als Salat, als Top- façon classique, mais aussi en salade, 150 ml lauwarmes Wasser 150 ml d‘eau tiède ping eines Hotdogs oder als Wähe. Das en nappage de hot dog ou en tarte. 250 g Crème fraîche 250 g de crème fraîche Schöni Sauerkraut ist bei uns immer La choucroute Schöni est toujours à 250 g Sauerkraut mit Speck, 250 g de choucroute au lard, griffbereit, denn auch für eine schnelle portée de main, car elle est également abgetropft égouttée Küche ist es ideal. idéale pour une cuisine rapide. – Salz und Pfeffer – Sel et poivre «Mein Tipp für die Sauerkraut- «Mon conseil pour les escargots à Zubereitung Préparation Schnecken: sie lassen sich ganz la choucroute : ils peuvent être Mehl und Salz in eine Schüssel geben Mettre la farine et le sel dans un bol et einfach gebacken einfrieren und facilement congelés et sont ainsi und eine Mulde formen. Hefe in Was former un creux. Dissoudre la lev ure sind so immer griffbereit.» toujours disponibles.» ser auflösen und zusammen mit dem dans l‘eau et l‘ajouter avec l‘huile d‘olive Olivenöl in die Mulde geben. Den Teig dans le creux. Puis, remuer la pâte et anrühren und anschliessen gut kneten pétrir jusqu‘à ce qu‘elle soit bien lisse. bis er glatt und geschmeidig ist. Zu- Couvrir et laisser doubler de volume. gedeckt auf das Doppelte aufgehen Préchauffer le four à 200 degrés. Éta- lassen. Backofen auf 200 Grad vorhei- ler la pâte sur un plan de travail fariné. zen. Teig auf einer bemehlten Arbeits- Étaler de la crème fraîche dessus, en fläche ausrollen. Creme Fraîche darauf laissant libre un bord large de 2 cm. ausstreichen, dabei einen 2 cm breiten Étaler uniformément la chou croute. Rand frei lassen. Sauerkraut gleich- Assaisonner avec du sel et du poivre. mässig verteilen. Mit Salz und Pfeffer Ensuite, enrouler la pâte du long côté würzen. Den Teig von der langen Seite et la couper en douze morceaux égaux. her aufrollen und in zwölf gleich grosse Placer sur une plaque recouverte de Stücke schneiden. Auf ein mit Backpa- papier sulfurisé et cuire au four environ pier belegtes Blech geben und für zirka 20 à 25 minutes. 20 bis 25 Minuten backen.
Sauerkraut-Lasagne Lasagne à la choucroute Zutaten (für vier Personen) Ingrédients (pour quatre personnes) 400 g Hackfleisch 400 g de viande hachée 1 Zwiebel 1 oignon 2 Knoblauchzehen 2 gousses d‘ail 500 g gekochtes Sauerkraut, 500 g de choucroute cuite, abgetropft égouttée 1 kl. Dose gehackte Tomaten 1 pt. boîte de tomates hachées Sauerkraut-Spätzli Pfanne 2 EL Butter 2 c. à s. de beurre Casserole de spaetzle à la choucroute 2 EL Mehl 2 c. à s. de farine 200 ml Milch 200 ml de lait Zutaten (für vier Personen) Ingrédients (pour quatre personnes) 200 ml Vollrahm 200 ml de crème entière 500 g Sauerkraut 500 g de choucroute 250 g Lasagne-Blätter 250 g de feuilles de lasagne 200 g Käse nach Wahl 200 g de fromage de votre choix 100 g Sbrinz- oder Greyerzer 100 g de Sbrinz ou Gruyère râpé 2 Zwiebeln 2 oignons 200 g Schinkenwürfel 200 g de cubes de jambon Zubereitung Préparation 500 g Spätzli 500 g de spaetzle Zwiebel fein hacken, Knoblauch pres- Hacher finement l‘oignon, presser l‘ail. 300 ml Rahm 300 ml de crème sen. In Öl andünsten, anschliessend das Laisser suer dans l‘huile, puis ajou- 2 EL Olivenöl 2 c. à s. d‘huile d‘olive Hackfleisch hinzugeben, anbraten und ter la viande hachée, laisser cuire et – Salz und Pfeffer – Sel et poivre würzen. Gehackte Tomaten und Sauer- assaisonner. Ajouter les tomates et la kraut dazugeben und einige Minuten choucroute hachées et laisser mijoter Zubereitung Préparation köcheln lassen. Für die Béchamel- quelques minutes. Faire fondre le beur- Käse grob reiben, Zwiebeln in feine Schei- Râper grossièrement le fromage, cou- sauce Butter schmelzen. Mehl beifügen, re pour la sauce Béchamel. Ajouter la ben schneiden. Schinkenwürfel sowie per les oignons en fines tranches. Faire andünsten. Rahm und Milch beifügen. farine et remuer. Ajouter la crème et Zwiebelstreifen in wenig Öl anbraten. Die cuire les cubes de jambon et les laniè- Unter Rühren aufkochen, zugedeckt le lait. Porter à ébullition en remuant, Spätzli beigeben und fünf Minuten mit- res d‘oignon dans un peu d‘huile. Ajou- zehn Minuten köcheln lassen. Die Hälfte couvrir et laisser mijoter pendant dix braten. Danach das Sauerkraut dazuge- ter les spaetzle et faire cuire pendant des Käses daruntermischen und wür- minutes. Mélanger la moitié du fromage geben und gut durchmischen. Den Rahm cinq minutes. Ajouter ensuite la chou- zen. Die Gratinform mit Butter ausfet- et assaisonner. Graisser le plat à gratin sowie die Hälfte des Käses untermischen, croute et bien mélanger. Incorporer la ten und mit Lasagneblättern auslegen. avec du beurre et le tapisser de lasagne. mit Salz und Pfeffer abschmecken. Wenn crème et la moitié du fromage, assai- 1/3 der Hackfleisch-Sauerkraut-Masse Étaler 1/3 du mélange de viande hachée der Käse geschmolzen ist, die Masse in sonner de sel et de poivre. Lorsque le darauf verteilen und etwas Béchamel- et de choucroute sur le dessus et verser eine ofenfeste Form geben und mit dem fromage a fondu, placez le mélange sauce darüber giessen. Weiterschichten un peu de sauce Béchamel dessus. Con- restlichen Käse bestreuen. Bei 200 Grad dans un plat et saupoudrez avec le reste und zuoberst mit Sauce abschliessen, tinuer à superposer et garnir de sauce, im Ofen gratinieren. du fromage. Cuire au four à 200 degrés. restlichen Käse darüber streuen. Mit saupoudrer du reste du fromage sur le Aluminiumfolie bedecken und im unte- dessus. Couvrir d‘une feuille d‘alumini- «Die Zutaten können nach «Les ingrédients peuvent être ren Teil des auf 220 Grad vorgeheizten um et cuire dans la partie inférieure du Belieben ausgetauscht oder échangés ou remplacés à souhait. Ofens 20 Minuten backen. Aluminium- four préchauffé à 220 degrés pendant erweitert werden. Lassen Sie Ihrer Laissez libre cours à votre folie entfernen und zirka 20 Minuten 20 minutes. Retirer le papier d‘alumini- Kreativität freien Lauf. Hier gibt es créativité. Il n‘y a pas de limite !» fertig gratinieren. um et cuire encore environ 20 minutes. fast nichts, das nicht dazu passt!»
Sauerkraut-Tortillas Wienerli und Sauerkraut im Teig Tortillas à la choucroute Saucisses de Vienne et choucroute en pâte Zutaten (für vier Personen) Ingrédients (pour quatre personnes) Zutaten (für vier Personen) Ingrédients (pour quatre personnes) 200 g Tilsiter-Käse 200 g de fromage Tilsit 250 g gekochtes Sauerkraut, 250 g de choucroute cuite, 500 g gekochtes Sauerkraut, 500 g de choucroute cuite, abgetropft égouttée abgetropft égouttée 2 rechteckige Blätterteige 2 pâtes feuilletées rectangulaires 500 g gehacktes Rindfleisch 500 g de viande de boeuf hachée 8 Wienerli 8 saucisses de Vienne 100 ml Gemüsebouillon 100 ml de bouillon de légumes 8 Scheiben Raclette-Käse 8 tranches de fromage à raclette 8 Tortillas 8 tortillas – Senf – moutarde 1 Becher saurer Halbrahm 1 tasse de crème fraîche 1 Eigelb 1 jaune d‘oeuf 1 EL Öl 1 c. à s. d‘huile 1 TL Paprikapulver 1 c. à c. de poudre de paprika 1 EL mexikanische Gewürz- 1 c. à s. de mélange d‘épices – Salz und Pfeffer – Sel et poivre mischung, – mexicaines, ou bien 1/2 c. à c. – alternativ 1/2 TL Chili-Pulver de poudre de chili et 1 c. à c. Zubereitung Préparation und 1 TL Paprika-Pulver de paprika en poudre Raclette-Käse in Stäbchen schnei- Couper le fromage à raclette en bâton- – Salz und Pfeffer – Sel et poivre den. Sauerkraut mit Paprika, Salz und nets. Assaisonner la choucroute de Pfeffer würzen. Blätterteig ausrollen, paprika, de sel et de poivre. Dérouler la Zubereitung Préparation vierteln und mit Senf bestreichen. pâte feuilletée, la couper en quartiers Käse raffeln. Hackfleisch in heissem Râper le fromage. Faire cuire la viande Auf jedes Rechteck Sauerkraut geben, et badigeonner de moutarde. Mettre la Öl anbraten, würzen. Sauerkraut und hachée dans l‘huile chaude, assaison- Wienerli zentral darauflegen und die choucroute sur chaque rectangle, pla- Bouillon dazugeben, zirka fünf Minu- ner. Ajouter la choucroute et le bouil- Käse-Stäbchen dazu legen. Alles ein- cer la saucisse au centre et ajouter les ten köcheln lassen, bis die Flüssigkeit lon, laisser mijoter pendant environ rollen und mit Eigelb bestreichen. In bâtonnets de fromage. Rouler le tout et verdunstet ist. Tortillas erwärmen. cinq minutes jusqu‘à l’évaporation du der Mitte des auf 220 Grad vorgeheiz- badigeonner de jaune d‘œuf. Cuire au Mischung darauf verteilen, Käse dar- liquide. Chauffer les Tortillas. Étaler ten Ofens zirka 20 Minuten backen. milieu du four préchauffé à 220 degrés über streuen, 1 EL Sauerrahm darauf le mélange dessus, saupoudrer de fro- pendant environ 20 minutes. geben, einrollen. mage, verser 1 c. à s. de crème fraîche dessus, rouler.
Filet im Sauerkrautmantel Flammkuchen mit Sauerkraut Filet enveloppé de choucroute Tarte flambée à la choucroute Zutaten (für vier Personen) Ingrédients (pour quatre personnes) Zutaten (für vier Personen) Ingrédients (pour quatre personnes) 300 g Schweinefilet 300 g de filet de porc 1 runder Flammkuchenteig 1 pâte à tarte flambée ronde 6 Scheiben Bratspeck 6 tranches de lard 200 g Sauerrahm 200 g de crème fraîche 300 g gekochtes Sauerkraut, 300 g de choucroute cuite, 50 g gekochtes Sauerkraut, 50 g de choucroute cuite, abgetropft égouttée abgetropft égouttée 1 rote Peperoni 1 poivron rouge 30 g Zwiebeln 30 g d‘oignons 6 grosse Sarma Blätter 6 grandes feuilles de Sarma 30 g Saucisson, ohne Haut 30 g de saucisson, sans peau (Kiseli Kupus) 600 ml de bouillon de légumes 20 g Käse, gerieben 20 g de fromage râpé 600 ml Gemüsebouillon 2 c. à s. d‘huile – Salz und Pfeffer – Sel et poivre 2 EL Öl – Poivron, sel et poivre – Paprika, Salz und Pfeffer Zubereitung Préparation Sauerkraut fein hacken. Zwiebel und Hacher finement la choucroute. Cou- Zubereitung Préparation Saucisson in Würfel schneiden. Sauer- per l‘oignon et le saucisson en cubes. Schweinefilet mit Pfeffer bestreuen Saupoudrer le filet de porc de poivre rahm mit Salz und Pfeffer würzen. Assaisonner la crème fraîche avec du und mit Speck umwickeln. Öl in einem et l'envelopper de lard. Faire chauffer Flammkuchenteig ausrollen, mit Sauer- sel et du poivre. Abaisser la pâte à tar- Bräter erhitzen und das Fleisch rund- l‘huile dans une rôtissoire et saisir rahm bestreichen. Sauerkraut, Zwiebel, te flambée et étaler la crème fraîche. herum kräftig anbraten, herausneh- soigneusement la viande, la retirer et Saucisson und Käse darauf verteilen. Ajouter la choucroute, l‘oignon, le sau- men und beiseitestellen. Peperoni in la mettre de côté. Couper le poivron Im vorgeheizten Backofen bei 180 Grad cisson et le fromage. Cuire au four pré- kleine Stücke schneiden. Sarmablätter en petits morceaux. Plier les feuilles de zirka zehn Minuten backen. chauffé à 180 degrés pendant environ zu einer Platte zusammenlegen und Sarma dans une assiette et les faire se dix minutes. etwas überlappen lassen. Sauerkraut chevaucher légèrement. Étaler la chou- und Peperoni auf den Sarmablättern croute et le poivron sur les feuilles de verteilen. Filet darauflegen, aufrollen Sarma. Placer le filet dessus, rouler et und mit Holzspiesschen feststecken. fermer avec des brochettes en bois. Die Rolle in den Bräter legen und rund- Placer le filet dans la rôtissoire et le herum anbraten. Mit Brühe ablöschen frire. Déglacer avec le bouillon, couvrir und zugedeckt zirka 20 Minuten bei et laisser mijoter environ 20 minutes 170 Grad schmoren. Vor dem Servieren à 170 degrés. Laisser reposer pendant zehn Minuten ruhen lassen. dix minutes avant de servir.
Sie können auch lesen