Mei Update over de nieuwe B1 studiemethode Duits voor LVD - Scholar vof
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Luchtvaartdienst- verlening (LVD) Niveau B1 06 mei Update over de nieuwe B1 studiemethode Duits voor LVD Beste collega Duits bij de opleiding A2-boek. Deze luisteroefeningen hebben de volgende opbouw: eerst hoort de student de Luchtvaartdienstverlening luistertekst in z’n geheel met een maximale tijdsduur van 2,5 - 3 minuten. Vervolgens krijgt Hopelijk gaat het nog steeds goed met je? Met de hij/zij de 'Abschnitte' twee keer te horen, mij gaat het verder prima en met de diverse waarbij er na de eerste én na de tweede keer werkzaamheden omtrent het B1-boek gaat het een pauze is (aangegeven door een signaal) de goede kant op. We zijn op dit moment volop gedurende welke de student de betreffende vraag bezig met de laatste twee hoofdstukken en met kan beantwoorden. Ik denk, dat dit in het begin de kaft (zie onderstaande afbeelding). Ook qua nog wel eens problemen zal opleveren, maar dan planning zitten we nog steeds op schema! kun je als docent ter geruststelling aangeven, dat de opname bij de eerste oefeningen af en toe stopgezet mag worden. Er zijn twee soorten vraagstellingen en drie soorten oefeningen bij 'luisteren': 1. Per 'Abschnitt' twee vragen in het Duits: a. bij de eerste vraag - aanstrepen: richtig/ falsch b. bij de tweede vraag - één oplossing kiezen uit twee (soms drie) mogelijkheden; (Zie oefening 1.10 op de volgende pagina) 2. per 'Abschnitt' één vraag in het Nederlands, die in het Nederlands moet worden beant- woord; (Zie oefening 3.02 op de volgende pagina) 3. twee studenten luisteren naar een tekst, waarbij zij aantekeningen in het Duits maken. In mijn vorige Nieuwsbrief heb ik aangegeven, Dan schrijven zij vragen in het Duits op, die zij dat ik aan de hand van enkele voorbeelden vervolgens aan elkaar gaan stellen. (Zie oef. 3.14) wat gedetailleerder op de vaardigheden en de oefeningen van het B1-boek wil ingaan. Gesprekken voeren Luistervaardigheid In het A2-boek zijn de standaardgesprekken opgenomen, waarbij ik, net als in mijn andere Een van de drie te examineren vaardigheden A2-boeken, de tekst van de Duitstalige is 'luisteren'. In het B1-boek zijn dan ook veel passagier alvast heb opgeschreven. De student meer luisteroefeningen opgenomen dan in het moet vervolgens de volledig uitgeschreven
https://www.talenthero.de 3.02 S e r v i ce A g e n t a m C h e c k - i n Dieses Hörbeispiel wird zuerst ohne Unterbrechung abgespielt. Danach hören Sie jeden Abschnitt zweimal (mit Pausen). Beantworten Sie die niederländischen Fragen auf Niederländisch. 1. Op welke twee afdelingen werkt deze service agent? 2. Waarvoor is de service agent bij de check-in verantwoordelijk? 3. Waarover hebben de passagiers vaak vragen? 4. Hoeveel service agents worden bij de gate ingezet? 1.10 S e r v i c e k a u f l e u t e i m L u f t v e r ke h r 5. Waar moet de service agent goed op letten? 6. Wat levert de service agent persoonlijk in Dieses Hörbeispiel finden Sie auf der Webseite. Es wird in 5 Abschnitte abgespielt. Sie hören jeden Abschnitt zweimal hintereinander. Ein Signalton gibt an, dass der Abschnitt wiederholt wird, oder het vliegtuig af? dass ein neuer Abschnitt anfängt. Zu jedem Abschnitt lösen Sie zwei Aufgaben. Umkreisen Sie bitte 7. Over welke 4 persoonlijke eigenschappen Ihre Antwort: richtig - falsch oder a, b, c (Siehe Beispiel). moet een service agent beschikken? Beispiel 1. Im Hörbeispiel macht die Lena eine Reise. richtig falsch 8. Noem de 3 voordelen, die deze service agent heeft, omdat zij bij deze airline werkt. 2. Lena hat sich entschieden für einen Beruf ... a im Service b im Luftverkehr c in der Kommunikation 3 .14 D e r S e r v i ce f ü r u n b e g le i t e t e M i n d e r j ä h r i g e ( U M ' s ) Hören Sie mit einem Partner einige Male den Text, wobei Sie sich beide - unabhängig von einander - Text 1 auf Kladde Notizen machen. Dann stellen Sie (wieder einzeln auf Kladde) eine Liste mit 7/8 Fragen 1. Eine Lehrerin erzählt, was die Studenten richtig falsch auf, die Sie einander stellen. Dabei Sie und Ihr Partner abwechselnd die Rolle von Fluggast und Mit- arbeiter (Siehe Beispiele). Zum Schluss schreiben Sie diese Fragen mit den Antworten auf. lernen. 2. Die Ausbilungsinhalte, die genannt a die Fächer 1. Person A (Fluggast): Was ist ein unbegleitetes Kind? werden, sind ... b die Tätigkeiten Person B (Mitarbeiter): Das ist ein Kind, das ohne seine Eltern fliegt. c die Sicherheitsvorschriften 2. Person B (als Fluggast): Für welche Altersgruppe gilt dieser Service? Person A (als Mitarbeiter): Für Kinder zwischen fünf und elf Jahren. 3. A Text 2 B 3. Martina Ziegler ist Lehrerin an dieser richtig falsch Ausbildung in Nürnberg. 4. Sie nennt als wichtige Voraussetzung für a gut Englisch sprechen können diese Ausbildung: ... b gut Englisch schreiben können c gut Englisch sprechen únd schreiben können voorbeeld: Luistervaardigheid in hoofdstuk 1 en 3 Nederlandse tekst van de beroepsbeoefenaar gesprek in telegramstijl, waarbij zowel de tekst in het Duits vertalen. Dit doet hij/zij met behulp (in telegramstijl) van de passagier als van de van vooraf zelf ingevulde en ingestudeerde medewerker vertaald moet worden. Daarna woordenlijstjes en/of met Duitse woordjes wordt het gesprekje weer geoefend. (4.07 en 4.08) die door elkaar en in een kader bij het gesprek 4. De studenten moeten eerst een gesprek over staan. Vervolgens kunnen de gesprekjes dan een probleem in het Duits lezen, waarvan de geoefend worden. zinnen door elkaar zijn gehusseld. Deze zinnen Bij het B1-boek worden de gesprekken sowieso gaan zij samen in de goede volgorde plaatsen. inhoudelijk moeilijker. Het gesprek begint met een standaardsituatie, maar dan treedt er een 'De gesprekken worden inhoudelijk probleem op dat opgelost moet worden. Verder moeilijker. Het gesprek begint met een zijn de oefeningen an sich ook moeilijker en is standaardsituatie, maar dan treedt er een er meer diversiteit. De oefeningen zijn als volgt opgezet: probleem op dat opgelost moet worden. 1. Op de linker pagina staan woordjes en/ of 'Redemittel'; op de rechter pagina staat het In de tweede oefening moeten deze zinnen in gesprek, waarbij de vragen van de passagier het Nederlands vertaald worden en in de derde (nog) in het Duits staan en de tekst van de oefening maken zij een lijstje met trefwoorden, medewerker (in telegramstijl) vertaald moet waarmee zij dit gesprekje gaan oefenen. worden. Daarna kunnen de studenten de gesprekjes met behulp van trefwoorden oefenen. In de volgende nieuwsbrief wil ik de vaardigheid (Zie oefeningen 2.01 / 2.02 op de volgende pagina) 'spreken' aan de orde laten komen en wat er 2. Op de linker pagina staan woordjes en/of verder nog meer voor (leuke!) zaken in het B1- 'Redemittel' en op de rechter pagina moeten boek staan. twee studenten zelf een gesprek in het Duits samenstellen, dat zij (na correctie door de Bis dann sage ich: docent) oefenen, eventueel vóór de klas kunnen Macht’s gut und haltet die Ohren steif! presenteren. (Zie oefeningen 3.03 en 3.04). 3. Op de linker pagina staan woordjes en/of Beste Grüße 'Redemittel' en op de rechter pagina staat het Peter Schols
2 . 01 I n d e r A b f l u g h a l l e d e n We g z e i g e n Situation: Als Servicemitarbeiter(-in) im Check-in-Bereich zeigen Sie den Fluggästen den Weg. Aufgabe: Schauen Sie sich die Piktogramme an und studieren Sie das Idiom und die Redemittel. Schreiben Sie auf der nächsten Seite anhand der Stichwörter die Antworten auf. Dann üben Sie mit einem Partner diese "kurzen Gespräche", wobei Sie die Rollen wechseln. Frage des Passagiers / Ihr niederländischer Text Ihre deutsche Antwort 1. Wie komme ich zum Check-in Schalter 10A? Sie gehen hier ... die Legende Hier rechtdoor - aan rechterkant balies 1A-10A 1. die Abflughalle 2. Wo befindet sich die Erste Hilfe? 1 2 3 4 5 6 2. die Passkontrolle 3. die Zollkontrolle Makkelijk te vinden - hier vooraan op hoek naar 4. der Ticketverkauf 12. das Waschbecken 13. das Restaurant rechts - na 25 m bord met pictogram ... 7 8 9 10 11 12 5. der Gepäckwagen 6. die Erste Hilfe 14. die Dusche (Leg uit welk pictogram dat is). 7. der Babywickelraum 15. der Geldwechsel 20. der Fluchtweg 8. rollstuhlgerecht 16. der Treffpunkt 21. der Wegweiser 3. Ich bin im falschen Terminal. Wie komme ich 13 14 15 16 17 18 9. das Rauchverbot 17. der Aufzug 22. die Kaffeebar jetzt zum Terminal 1? 10. die Toiletten 18. der Frisör 23. gratis WLAN 19 20 21 22 23 24 11. die Rolltreppen 19. der Ticketschalter 24. das Hotel Daar ginds met roltrap naar boven - aan einde gang naar links - dan borden Terminal 1 volgen - wens goede vlucht. 1. 0 6 THEORIE in der Flughalle den Weg Zeigen 4. Wie komme ich zum Gate D-53? Langs de incheckbalies - dan na pas- en veilig- heidscontrole naar rechts - hier gates D1-D57 - Den Weg zeigen: Richtungen und Ortsangaben: wens fijne dag! durch diesen Gang gehen (!), hier vorne, dort, da drüben, nach links, nach rechts, geradeaus, den ersten / zweiten / dritten Gang nehmen, an der Anzeigetafel vorbei (gehen), auf der linken / rechten 5. Können Sie mir sagen, wo ich ein gutes und Seite, am Ende des Ganges, an der Ecke, den Schildern mit dem Piktogramm ... folgen, in der Nähe nicht allzu teueres Restaurant finde? des Eingangs, neben den Toiletten, hinter dem Aufzug, vor dem Wegweiser, gegenüber der Apotheke, Door deze gang - eerste gang rechts - langs am Treffpunkt, über den Platz, den Platz überqueren, im zweiten Stock, bis zur Sicherheitskontrolle, das sind ungefähr 10 Gehminuten meetingpoint - met lift naar (zum) 3e verdieping - dan borden met pictogram (zeg welk!) volgen Redemittel - den Weg zeigen Redemittel - den Weg zeigen - na 50 m Restaurant Gusto - (passagier zegt: Hilfe anbieten: Weitere (kurze) Einführungssätze und Begrüßung Vielen Dank!) - graag gedaan! - Guten Morgen! Kann ich Ihnen vielleicht - Das ist leicht / schwierig zu finden. 6. Ich habe meinen Flug nach London mit Flug- helfen? - Sie gehen am besten ... . - (nachmittags): Guten Tag, was kann ich - Das liegt ganz nah, das ist ziemlich weit von gesellschaft Transavia verpasst. Was soll ich für Sie tun? hier. jetzt machen? - Entschuldigen Sie bitte! Was suchen Sie? - Gern(e) / Gern geschehen! / Bitte sehr! - Entschuldigung! Möchten Sie, dass ich - Ich wünsche Ihnen noch einen schönen Tag / Het beste: zich melden bij (an +3) balie van Ihnen helfe? einen guten Flug! Transavia - hopelijk vandaag nog vlucht naar Sie werden angesprochen und reagieren: Londen - balie: tegenover incheck-balie - - Bitte sehr, was kann ich für Sie tun? / wens veel succes (Erfolg)! Bitte sehr! - Bitte schön, Sie wünschen? / Bitte schön! voorbeeld: Gesprekken voeren in hoofdstuk 2 3.03 THEORIE Redemittel beim Einchecken (1) 3.04 G e s p r ä c h e f ü h re n - S t a n d a rd s i t u a t i o n e n b e i m E i n c h e c k e n Situationen: 1. Sie checken einen Geschäftsmann (Business Class) ein. Sie arbeiten als Bodensteward(-ess) am Check-in, wobei Sie folgende Redemittel verwenden könnten: 2. Sie checken eine Familie (Vater, Mutter, drei Kinder) ein. Aufgaben: Stellen Sie mit einem Partner die beiden Gespräche zusammen, wobei Sie selbst Sätze - de standaardsituatie - die Standardsituation formulieren und von den Redemitteln auf der vorigen Seite Gebrauch machen. Jedes Gespräch sollte aus ungefähr 13/14 Sätzen (einschließlich Begrüßung und - de begroeting - die Begrüßung Verabschiedung) bestehen. de volgende(n) s.v.p.! - die Nächste / der Nächste / die Nächsten, bitte! Zum Schluss führen Sie diese Gespräche anhand von 15 Stichwörtern pro Gespräch. ‘s morgens tot 12.00 uur - Guten Morgen! / Guten Tag! ‘s middags van 12.00 - ong. 18.00 uur - Guten Tag! (nooit: Guten Mittag!) ‘s avonds vanaf ong. 18.00 uur - Guten Abend! / Guten Tag! B = Bodensteward (-ess) und F = Fluggast - naar de reisdocumenten vragen - um die Reisedokumente bitten Gespräch 1: Mag ik a.u.b. uw ticket en uw paspoort? - Darf ich bitte Ihr Ticket und Ihren Reisepass? 1B Zou u mij a.u.b. uw reispapieren kunnen geven? - Könnten Sie mir bitte Ihre Reiseunterlagen geben? Laat u mij s.v.p. de QR-code op uw gsm zien. - Zeigen Sie mir bitte den QR-Code auf Ihrem Handy. 2F - vragen stellen over de inhoud van de bagage - Fragen über den Inhalt des Gepäcks stellen Heeft u de koffers zelf ingepakt? - Haben Sie die Koffer selber (selbst) eingepackt? Bevinden zich scherpe voorwerpen in de koffer? - Befinden sich scharfe Gegenstände im Koffer? Heeft iemand toegang tot uw bagage gehad? - Hat jemand Zugriff auf Ihr Gepäck gehabt? - verzoeken om de bagage op de band te zetten - bitten, das Gepäck auf das Band zu stellen U kunt de koffer nu op de weegband plaatsen. - Sie können den Koffer jetzt auf die Waage stellen. Mag ik u vragen, uw tas op de band te zetten? - Darf ich Sie bitten, Ihre Tasche auf das Gepäck- band zu stellen? - de zitplaats bespreken - den Sitplatz besprechen Ik zie, dat u al een plek aan het raam heeft - Ich sehe, dass Sie schon einen Fensterplatz gereserveerd? (vor-)reserviert haben? Wilt u een stoel aan het venster of aan het - Möchten Sie einen Fenster- oder einen gangpad? Gangplatz? Had u liever een stoel voorin? Had u ... in het - Hätten Sie lieber einen Sitzplatz vorne? Hätten Sie midden? Had u ... achterin het vliegtuig? ... in der Mitte? Hätten Sie ... hinten im Flugzeug? - reispapieren overhandigen, gatenummer en - Reiseunterlagen überreichen, Flugsteignummer Gespräch 2: instaptijd meedelen und Einsteigezeit mitteilen Hier is uw pas, de instapkaart en het bagage- - Hier ist Ihr Reisepass, die Bordkarte und der 1B strookje. Gepäckbeleg. 2F Alstublieft: uw instapkaart, de id en de bagage- - Bitte sehr: Ihre Bordkarte, den Ausweis und die strookjes. Gepäckbelege. Hier staat het nummer van de gate: 24H. - Hier steht die Flugsteignummer 24H. Wat de instaptijd betreft: let op de info-borden! - Was die Einsteigezeit betrifft: achten Sie auf die Informationstafeln / die Anzeigetafeln! U moet uiterlijk 30 minuten voor de instaptijd - Sie müssen spätestens 30 Minuten vor der bij de gate zijn. Boardingzeit am Gate sein. - de afsluiting van de incheckprocedure - der Abschluss der Eincheckprozedur Graag gedaan! - Gern(e) / Gern geschehen! Ik wens u nog een mooie dag! - Ich wünsche Ihnen noch einen schönen Tag! Dan wens ik u alvast een heel fijne vlucht! - Dann wünsche ich Ihnen schon einen sehr angenehmen Flug! voorbeeld: Gesprekken voeren in hoofdstuk 3
4.08 Gespr äche führen- Probleme am Gate: Abflugver zögerung Situation: Sie arbeiten am Gate, wo Sie mit dem Problem einer Abflugverzögerung zu tun haben. Aufgabe: Ergänzen Sie und üben Sie das Gespräch zu zweit, wobei Sie die Rollen wechseln! die Lösung - Bescheid sagen - die Dreivier- telstunde - die Viertelstunde - verpassen - der Anschlussflug - Mailand - die Option (-en) - die Kollegin / der Kollege (7 x -n!) - eventuell - umbuchen auf (+4) - die Kon- trolle - der Direktflug - denn - anrufen - THEORIE Redemittel am Gate (1) bestimmt - die Hochzeit - sich kümmern um 4.07 - die Abflugverzögerung - werden (vertaling voor “gaan”!) - gleich - im Büro - höchstens - dauern - die Umbuchung - Sehr geehrte Wachtlijst-passagiers worden 15 minuten vóór Warteliste-Passagiere werden 15 Minuten vor / Meine Damen und Herren - wegen (+2) - länger - bitten (+4) um Entschuldigung - vertrek omgeroepen. Abflug ausgerufen. heute Abend - die Stunde (-n) - Rom - es Uw handbagage is te groot. Ik verzoek u, het Ihr Handgepäck ist zu groß. Ich bitte Sie, es gibt - die Airline - sich entscheiden für hier in te checken. hier einzuchecken. Het boarden zal vanavond op tijd beginnen. Das Boarden wird heute Abend pünktlich anfangen. M: Service-Mitarbeiter(-in) am Gate P : Passagier Dit is de laatste oproep voor passagiers voor Dies ist der letzte Aufruf für Passagiere für den 1M Dames en heren, vanwege technisch probleem Eurowings vlucht EW 214 naar Brussel Eurowingsflug EW 214 nach Brüssel. vertraging vertrek naar Milaan - vertraging: U vliegt met een Boeing 787-9 Dreamliner. Sie fliegen mit einer Boeing 787-9 Dreamliner. ong. drie kwartier ... (een uur later) De vlucht heeft een vertraging vanwege Der Flug hat eine Verspätung wegen 2M Dames en heren, controle zal zeker nog twee - verlate aankomst van de crew. - verspäteter Ankunft der Besatzung. uur langer duren - biedt excuses aan - verlate aankomst van de aankomende vlucht. - verspäteter Ankunft des ankommenden Fluges - het slechte weer. - des schlechten Wetters. 3P Mist nu in Milaan aansluitende vlucht naar Het spijt me, maar er zijn geen plaatsen aan Es tut mir leid, aber es sind keine Gangplätze Rome het gangpad meer vrij. mehr frei. 4M Zal collega op kantoor bellen voor eventuele De vlucht heeft een standplaats op afstand. Der Flug hat eine Vorfeldposition. oplossing ... (een kwartier later) Een bus zal u naar het vliegtuig brengen. Ein Bus wird Sie zum Flugzeug bringen. Passagier Harold Müller wordt verzocht, zich Fluggast Harold Müller wird gebeten, sich am 5M 2 opties: - 1. nu omboeken op vlucht naar bij de balie van Britisch Airways te melden. Schalter von Britisch Airways zu melden. München en aansluitende vlucht naar Rome - De gate van vlucht AY 1302 naar Helsinki is Das Gate von Flug AY 1302 nach Helsink ist 2. morgen is er een directe vlucht naar Rome - veranderd. Gaat u a.ub. naar gate D27. geändert worden. Gehen Sie bitte zum Gate D27. airline betaalt overnachting in (+3) hotel hier Wij zullen zo meteen met boarden beginnen. Wir werden gleich mit Boarden anfangen. bij vliegveld Houdt u s.v.p. uw instapkaarten klaar. Halten Sie bitte Ihre Bordkarten bereit. 6P Kiest voor optie 1 want vanavond bruiloft Vanwege een technisch probleem zal de vlucht Wegen eines technischen Problems wird der Flug vertraging hebben. Onze technici proberen Verspätung haben. Unsere Techniker versuchen, 7M Gaat collega weer bellen - die zal dan voor het probleem zo snel mogelijk te verhelpen. das Problem möglichst schnell zu beheben. omboeking zorgen. - M zal P zo meteen iets Er is geen toilet hier bij de gate. het eerst- Es gibt keine Toilette hier am Flugsteig. Die laten weten. - Duurt hooguit kwartiertje! ... volgende toilet is aan het eind van de gang. nächste Toilette ist am Ende des Ganges. (even later) Alles geregeld - P moet nu naar U bent bij de verkeerde gate. Uw gate is F69. Sie sind am falschen Flugsteig. Ihr Flugsteig ist F69. gate H34 gaan 8P Bedankt M. voorbeeld: Gesprekken voeren in hoofdstuk 4
Sie können auch lesen