Montagne, boschi, prati e in mezzo migliaia di wow! - Antholzertal
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
ISSUE 01 | 2022 journal PUS TERTA L | VA L PUS TERIA Willkommen im Antholzertal, Benvenuti in Valle Anterselva, Welcome to the Antholz im Tal des Wassers. la valle dell’acqua! valley, the valley of water. Hier, wo gleich 2 fantastische Qui, dove due fantastici laghi Here, where two amazing Bergseen auf einen Tauchgang alpini invitano a un’immersione mountain lakes invite you in die pure Natur einladen, nella natura incontaminata, to immerse yourself in pure wo gleich 2 reißende Wasser- dove due scroscianti cascate nature and two rushing fälle einen immer wieder neu lasciano ogni volta a bocca waterfalls always leave you ins bloße Staunen versetzen. aperta, dove sorgenti, ruscelli astonished again and again. Montagne, boschi, prati e in Hier, wo Bergquellen, Bächlein e fontane arricchiscono il A place where mountain mezzo migliaia di wow! und Brunnen reich das Tal ver- fascino della valle, dove la springs, streams and fountains Nature as far as the eye can see: zieren, wo das sumpfige Biotop palude-biotopo, con i suoi richly decorate the valley, mountains, forests and meadows, and mit seinen Waldseen, die laghetti nel bosco, il percorso where the swampy biotope thousands of wows in between! Naturkneipp-Anlage im Park Kneipp naturale nel parco o il with its forest lakes, the natural oder der Wassererlebnis-Pfad im Wald den Fokus mal ganz sentiero emozionale dell’acqua, riconducono volutamente Kneipp facility in the park or the water experience trail in Natur, so weit bewusst auf die Natur setzen. l’attenzione sulla natura. the forest provide a conscious focus on nature. das Auge reicht: Wasserschätze, Wasserplätze Tesori d’acqua, luoghi d’acqua… und einige Highlights mehr. e qualche attrazione in più. Water treasures, water sites Berge, Wald und Lest rein, taucht ein! Immergetevi! and a few more highlights. Keep reading and dive in! Wiesen, und zwischen- drin tausende Wows!
44 ha Der See ist gleichzeitig auch Ausgangspunkt für viele Bergtouren. blaugrün, schneeweiß Fragt eure Gastgeber oder Mit seinen 44 ha ist der gerne auch direkt im Antholzer See Südtirols Tourismusbüro! dritt-größter See. Verde-azzurro e bianco Il lago è allo stesso tempo Im Winter dagegen wechselt Con i suoi 44 ettari anche il punto di partenza das Bild: aus grün und blau di superficie, il lago per molte gite in montagna. wird schneeweiß, deckt Berge, blue-green, snow-white di Anterselva è il Chiedete informazioni Wald und Wasser zu. Die Stille terzo dell’Alto Adige alla struttura che vi ospita #wow! dagegen bleibt. Ein Traum an per grandezza. o anche direttamente Winter, den die schneesichere all’Ufficio Turistico. With its 44 hectares, Höhe mit ihren 1.642 Metern da the Lake of Antholz verspricht. Und ganz besonders The lake is also the is South Tyrol’s third dann, wenn der See zugefroren starting point for many ,1 h largest lake. ist und die Loipe ihre Spur mountain tours. Ask your darüber zieht. Ein Highlight für hosts or directly at the alle Langläufer, und dank der tourist office! separaten Spur auch für Winter- wanderer. Mitten auf dem See, If you believe in the legend Eine gute Stunde braucht mitten im Wintermärchen, liegt about the origin of the Lake man für den Lehrpfad da ein großes, weißes Wow. of Antholz, you should be rund um den See. D’inverno, invece, il quadro more than grateful to the poor Verschiedene Stationen cambia, diventando, da verde- beggar for his curse – today it mit Info-Tafeln holen azzurro, bianco per la neve che is one of the most beautiful Flora und Fauna in den copre montagne, boschi e acque. mountain lakes in South Tyrol. Fokus, während der Weg Ma una cosa rimane: il silenzio. selbst immer wieder Majestic 3,000-metre peaks Un inverno da sogno, grazie a grandiose Ausblicke auf Glaubt man der Sage um Se si crede alla leggenda all around, lush green forests, una quota – 1.642 metri – che den See bietet! die Entstehung des Antholzer sulla nascita del lago di crystal clear air. The lake shim- assicura la presenza di neve. Sees, so muss man dem armen Anterselva, si deve essere più mers blue-green, reflecting Il percorso didattico Quando poi il lago si ghiaccia, Bettler für seinen Fluch damals che grati al povero mendicante the colours of mountains and intorno al lago richiede sulla sua superficie si delinea la eigentlich mehr als dankbar per la sua maledizione di un forests on a windless day. Here un’ora abbondante pista da fondo – un’attrazione sein – zählt er heute doch zu tempo, perché questo lago and there a fish jumps, tracing di cammino. Svariate per tutti i fondisti, ma anche einem der schönsten Südtiroler è annoverato tra i più belli widening circles in the water, stazioni con cartelli per gli escursionisti. Un grande Bergseen. dell’Alto Adige. almost as if in slow motion, informativi focalizzano “wow!” bianco in mezzo al lago fitting perfectly into this idyllic l’attenzione su flora e per una vera fiaba invernale. Ringsum stolze 3.000er, satt- Circondato da svettanti Tremila picture. A picture of silence, fauna, mentre il sentiero grüne Wälder, kristallklare Luft. e da boschi verdeggianti, rin- In winter, the picture changes: of peace. A power place where offre continuamente Blaugrün schimmert er, spie- frescato da un’aria cristallina, green and blue turn snow-white, to relax, to immerse yourself straordinarie viste 0 2 / 0 3 A N T H O L Z E R TA L / V A L L E A N T E R S E LV A J O U R N A L 2 0 2 2 gelt Berge und Wald an einem nei giorni senza vento il lago covering mountains, forests and in nature, while hiking around sul lago. windstillen Tag. Hier und da brilla lucente, rispecchiando water. But the silence remains. the lake as well as when springt ein Fisch, fast wie in cime e boschi. Qui e là un The educational trail A winter dream, at the snow-safe lingering in one of the many Zeitlupe ziehen weite Kreise pesce salta fuori dall’acqua around the lake altitude of 1,642 m. Especially quiet spots all around. nach. Passt perfekt in dieses creando cerchi concentrici che takes a good hour. when the lake is frozen, and the idyllische Bild. Ein Bild der si allargano come al rallenta- Various stations with cross-country skiing trail leaves Stille, der Ruhe. Ein Kraftplatz tore, perfettamente in sintonia information boards its mark over it – a highlight zum Runterkommen, zum Ein- con questo quadro idilliaco: un give insights about for all cross-country skiers and tauchen in die Natur. Bei der quadro dove silenzio e tran- flora and fauna, while for winter hikers. A loud white Ein Traum für Langläufer und Seerundwanderung genauso quillità la fanno da padroni. the trail itself offers “wow!” in the middle of the lake, Winter-Spaziergänger! wie beim Verweilen auf einem Un luogo dove calmarsi e magnificent views of of a winter fairy tale. der vielen ruhigen Plätzchen rigenerarsi, tuffandosi nella the lake. Un sogno per i fondisti e gli rundum. natura, percorrendo a piedi il escursionisti invernali! perimetro del lago o attardan- A dream for cross-country skiers dosi in uno dei tanti tranquilli and winter walkers! posticini all’intorno.
Wasser marsch! , ??? Quer durch den Wald, links am ersten Waldsee vorbei, dann auf dem hölzernen Pfad über das sumpfige Moor bis zum nächsten See … © Instagram / Martin Fourcade Klingt nach abwechslungsreich-spannendem Spaziergang – und ist es Vai con l acqua! auch! Der Naturlehrpfad quer durch die ca. 23 Hektar des Biotops in den Bike Rasner Mösern hält nicht nur interessante Flora und Fauna bereit, die auf Charge the hose line! Traumhaft Schautafeln erklärt werden, sondern ist sogar für Kinderwagen und Bike Tour schön, auch im geeignet. Einige Natur-Highlights: der Sonnentau, eine fleischfressende Winter! Pflanze, das Sumpfblutauge oder eine seltene Orchideenart. Un vero Da non credersi: come può Hard to believe: how can sogno, anche Biotop qualcosa di così fragoroso something so tumultuous and d’inverno! e potente avere l’effetto di powerful have such a calming Und, traust Incredibly Lust auf eine coole Tour mit dem Rad, die auch für Kinder un tranquillante? Bisogna proprio vivere l’espe- effect at the same time? You really have to experience du dich? beautiful, even ordentlich was hergibt? Einer in winter! unserer Radwege führt von rienza in prima persona: spettacolari, imponenti, avvin- it for yourself: spectacular, impressive, fascinating – the Vuoi provarci? Niederrasen nach Oberrasen, durchs Biotop zum Fischer- centi – tutta la forza della natura che si precipita a valle full power of nature which rushes loudly down the valley. Do you dare? teich bis nach Antholz Mitter- tal. Auf der Strecke liegen der rumoreggiando. Percorso Short tour or long tour? In any Freizeitpark Niederrasen, der corto o percorso lungo? Ne vale case, they are both worthwhile: Wer die Abkühlung auf Wasserfall comunque la pena: The Egger waterfall, which die eher harte Tour sucht, Spielplatz in Oberrasen und für richtig große Bike-Fans mal zwei La cascata Egger si raggiunge rewards you after a hike of kann es gerne dem Biathlet Martin Fourcade ein eigener MTB-Parcours in Cascata x due in nemmeno 30 minuti di cammino e si può ammirare less than 30 minutes and really brings you up close, is also nachmachen. Der Sprung Antholz Niedertal! Also, rein in die Pedale, los geht’s! Times two molto da vicino – ideale quindi perfect during particularly ins ca. 5 °C kühle Nass des Antholzer Sees ist Voglia di una gita speciale in anche nelle giornate più calde. hot days! nicht jedermanns Sache, bici che sia adatta anche Kaum zu glauben: Wie kann Per la cascata Klammbach For the Klammbach waterfall die gemütliche Auszeit ai bambini? Una delle nostre etwas so tosend-starkes occorre invece prevedere you should plan a good 2-hour auf dem Selfie-Stein ciclabili porta da Rasun di gleichzeitig eine so beruhi- circa due ore di cammino tra round trip. But it completely dann schon eher! Sotto a Rasun di Sopra, attra- gende Wirkung haben? Man muss es wirklich selbst andata e ritorno – ma due ore pienamente ripagate, pays off, it’s a promise! Se cerchi un po’ di fresco F L E I S C H F R E S S E R & C O. versando il biotopo fino allo stagno dei pescatori e prose- erleben: spektakulär, imposant, questo è sicuro! The starting point for both tours is the sports area in dopo le fatiche escursio- nistiche puoi metterti C A R N I V O R I & C O. guendo poi verso Anterselva fesselnd – die volle Kraft der Natur, die da lautstark talwärts Per entrambe le escursioni, Antholz-Mittertal. It is also alla prova imitando il C A R N I V O R E S & C O. di Mezzo. Lungo l’itinerario si trovano il parco pubblico di partenza dalla zona sportiva di possible to reach both water- biatleta Martin Fourcade. schießt. Kurze Tour oder lange Rasun di Sotto, il parco giochi Anterselva di Mezzo. falls with a combined tour! Ma un tuffo nell’acqua Attraverso il bosco, poi a sinistra lungo il primo laghetto, poi Tour? Lohnend sind sie auf di Rasun di Sopra e, per i del lago di Anterselva, ancora sul sentiero in legno sopra la palude fino al laghetto jeden Fall beide: veri appassionati della bici, un la cui temperatura si successivo… Suona come un percorso vario e pieno di emozioni… percorso MTB dedicato Der Egger Wasserfall, der aggira sui 5°C, non è cosa e lo è!!! Il sentiero didattico nella natura che percorre i 23 ettari ad Anterselva di Sotto. Allora einen schon nach nicht mal 30- da tutti… molto meglio del biotopo Rasner Möser, non solo ospita una flora e una fauna forza, pedalare!!! 0 4 / 0 5 A N T H O L Z E R TA L / V A L L E A N T E R S E LV A J O U R N A L 2 0 2 2 minütiger Wanderung belohnt un piacevole relax sulla interessanti, descritte da appositi cartelli, ma è percorribile anche und einen wirklich hautnah roccia dei selfie! da carrozzine e biciclette. Attrattive particolari? La drosera, Do you fancy a cool tour by ranholt. Ideal also auch für die una pianta carnivora, il cinquefoglio di palude o una rara specie bike that also has a lot to If you wish to cool down ganz, ganz heißen Tage! di orchidea. offer for children? One of our after a hard tour, you cycling paths leads from Und der Klammbach Wasser- can follow the steps of Crossing through the forest, past the first forest lake on the Niederrasen to Oberrasen, fall, für den man sich hin und the biathlete Martin left, then on the wooden path over the marshy moor to the next through the biotope to the zurück gute 2 Stunden einpla- Fourcade. Jumping into lake... This sounds like a varied and exciting walk – and it is! fishing pond and on to nen sollte. Die zahlen sich aber the 5°C water of the The nature trail across the approx. 23 hectares of the Rasner Möser Antholz-Mittertal. voll aus, versprochen! Lake of Antholz is not biotope not only offers interesting flora and fauna, which are The Niederrasen leisure park, everyone's cup of tea described on display boards, but is also suitable for strollers and Startpunkt für beide Touren the playground in Oberrasen but taking a leisurely bikes. Some natural highlights: the sundew, a carnivorous plant, the ist die Sportzone in Antholz and, for true bike fans, a break on the selfie stone purple marshlocks or a rare species of orchid. Mittertal. Beide Wasserfälle separate MTB trail in Antholz- definitely is! sind auch als Kombitour Niedertal can be found on möglich! the route! So, get on the pedals, let’s go!
Auf der Alm, da gibt’s keine In malga non si fa mai peccato, On a mountain dairy there is must do! Sünd, so ein deutsches dice un proverbio tedesco. no sin, according to a German Sprichwort. Und wenn man E deve essere per forza così, proverb. And if you look at the sich die Speisekarten mit ihren se si dà un’occhiata alle tradi- menus with their traditional U N S E R K U L I N A R I K-T I P P traditionellen Leckereien zionali leccornie del menu, tra delicacies, this seems to be true! U N CO N S I G L I O CU L I N A R I O ansieht, wird das wohl so sein! cui non possono mancare gli Schlutzkrapfen (fresh pasta mmmh! OUR CULINARY TIP Schlutzkrapfen, allerlei Knödel, Schlutzkrapfen (mezzelune crescents), all kinds of Knödel Graukäse und Kaiserschmarrn ripiene), canederli di tutti i tipi, (dumplings), Graukäse (grey dürfen da nicht fehlen. Und il Graukäse (formaggio grigio) cheese) and Kaiserschmarrn auch kreative Gerichte wie der e il Kaiserschmarrn (frittata (a typical scrambled omelette) „Almburger“ oder ein frischer dolce). Per non parlare di ricette are a must. And creative dishes „Hüttensalat“ kommen durch- creative quali gli “Almburger” such as the “Almburger” (special aus vor. Wie gut also, dass das (burger di malga) o una fresca hut burger or a fresh “hut salad” Antholzertal so viele Almen “Hüttensalat” (insalata di malga). will be featured as well. How hat, wie kaum ein anderes Fortuna vuole che la Valle good that the Antholz valley has Tal, die einen nach einer mehr Anterselva vanti più malghe di so many mountain dairies like oder weniger anstrengenden qualsiasi altra valle, e che quindi hardly any other valley, which Wanderung gerne verwöhnen. dopo una passeggiata impegna- will be glad to pamper you after Bleibt also die Qual der Wahl, tiva ci si possa adeguatamente a more or less demanding hike. auf der Wanderkarte genauso corroborare in una di esse. You will be spoiled for choice, wie auf der Speisekarte! Non rimane che l’imbarazzo both on the hiking map and ZWEI-SEEN-BLICK Und was darf im Wanderrucksack Auf der Alm... della scelta – sia sulla cartina on the menu! nicht fehlen? Richtig, eine original che sul menu! V I S TA S U D U E L A G H I Südtiroler Kaminwurze. Die wahr- scheinlich besten landauf, landab A TWO-LAKE VIEW Una sosta in malga... gibt’s wohl in der Metzgerei Steiner im Antholzertal. Dazu Südtiroler Speck, Geselchtes, Haussalami, Frischfleisch – ja sogar Knödel und eine Auswahl an On the mountain dairy... Eine Mega-Tour, die einen mit ihrem fantastischen Ausblick traditioneller Feinkost. Ein Besuch im belohnt, ist mit Sicherheit die Zwei-Seen-Blick-Wanderung. neuen Geschäft in den alten Gemäuern Los geht’s direkt vom Antholzer See Richtung Steinzger Alm und auf lohnt sich also allemal! Weg Nr. 7a weiter bis zum höchsten Punkt beim Kreuz auf 2.260 m. Di cosa non si può fare a meno Dort lassen sich beide Seen, der Antholzer und der Obersee, nello zaino da escursione? zugleich bestaunen – genauso wie die fantastische Bergkulisse Un Kaminwurz (salamino affumicato) ringsum. Zurück geht’s über den Staller Sattel auf dem Weg Nr. 11 bis originale altoatesino! Probabilmente zum Antholzer See. Gehzeit insgesamt sind an die 5 Stunden. i migliori sono quelli della macelleria Una mega-escursione che vi premierà con i suoi fantastici Steiner, che nel nuovo negozio sotto panorami, è sicuramente quella dei due laghi, che parte diret- le antiche mura propone anche speck, tamente dal Lago di Anterselva in direzione della Malga Steinzger e carne salmistrata, salame casalingo, prosegue sul sentiero numero 7a fino a raggiungere il punto più carni fresche, canederli e una scelta di alto presso la croce, a una quota di 2.260 metri s.l.m. Da qui si specialità tradizionali. 0 6 / 0 7 A N T H O L Z E R TA L / V A L L E A N T E R S E LV A J O U R N A L 2 0 2 2 possono ammirare in contemporanea il Lago di Anterselva e il Lago And what should not be missing Obersee, circondati da un fantastico scenario montano, prima di in the hiking rucksack? intraprendere la via del ritorno superando il Passo Stalle e seguendo A South Tyrolean Kaminwurz (smoked il sentiero numero 11 fino al Lago di Anterselva. L’escursione sausage)! Probably the best can be richiede circa 5 ore di cammino. found at the Steiner butcher shop, A mega tour rewarding you with its fantastic views is definitely together with speck, pickled meat, the two-lake view hike. It starts directly from the Lake of Antholz home-made salami, fresh meat, in the direction of the Steinzger Alm and continues on trail no. 7a to dumplings and a selection of traditional Natur ringsum und Natur Natura all’intorno, natura the highest point by the cross at 2,260 m. This is where both lakes – delicatessen. A visit to the new auch auf dem Teller. nel piatto: siamo certi che vi Antholz and Obersee – can be admired at the same time, together shop within the old walls is definitely Lasst’s euch schmecken! piacerà! with the mountain backdrop all around. The way back goes through worth it! Nature all around and nature on the Staller Saddle on trail no. 11 to the Lake of Antholz. The hike www.metzgerei-steiner.it your plate, too. Enjoy it! takes about 5 hours overall.
Wer Gewehr und Stadionrummel lieber gegen genüssliches Langlaufen in tiefverschneiter Winterlandschaft tauscht, der ist im Antholzertal ebenso perfekt aufgehoben. 60 km Loipen warten auf euch und bringen gleichzeitig einen Abwechslungsreichtum, wie ihn Alle Jahre wieder ... sonst kaum ein Tal bieten kann: flache, sonnige Loipen für Skating oder Classic in Oberrasen und Antholz Niedertal, solche mit einigen Aufs und Abs im Biathlonzentrum. Und wer den nötigen Mut mitbringt, wagt E ogni anno... like! sich mit Schwierigkeitsgrad rot und schwarz vom Biathlonstadion bis nach Antholz Mittertal, auch hier mit wunderschöner Kulisse. Every year again... In Valle Anterselva troverà pane per i suoi denti anche chi preferisce rinunciare al fucile e al frastuono dello stadio per dedicarsi LERNEN DIREKT VON piacevolmente allo sci di fondo in un paesaggio invernale amman- DEN PROFIS ODER MAL tato di neve. Lo aspettano 60 km di piste in una varietà di tipologie che E I N FAC H S E L BST ZU M nessun’altra valle è in grado di offrire: piane e soleggiate per lo skating B I AT H L E T W E R D E N ? o la tecnica classica a Rasun di Sopra e ad Anterselva di Sotto, con qualche Auf der Loipe und im Stadion su-e-giù invece presso il Centro Biathlon. I coraggiosi, poi, possono unterwegs mit absoluten Profis affrontare le difficoltà rosse e nere della pista che va dallo Stadio fino ad und ehemaligen Weltmeistern? Sei hautnah Anterselva di Mezzo, anche qui al cospetto di uno scenario meraviglioso. Die Langlauf- und Biathlonschule Antholz macht’s möglich! Skating, dabei … EIN 60 KM LANGER TRAUM klassisch, Anfänger oder Fort- geschrittene – ja, sogar Biathlon- Jedes Jahr, immer Ende Januar, Alla fine di gennaio di ogni Every year, at the end of U N S O G N O LU N G O 6 0 K M unterricht ist mit dabei! Privat- füllt sich die Südtirol Arena anno l’Arena Alto Adige di January, the South Tyrol unterricht, Gruppenkurs oder die in Antholz auf ein Neues Anterselva si riempie di Arena in Antholz fills up A 6 0-K M LO N G D R E A M komplette Genusswoche? anlässlich des IBU Biathlon spettatori ansiosi di assi- again for the IBU Biathlon D I V E N T A R E B I AT L E T I : Weltcups. Überall sportbegeis- stere alla Coppa del Mondo World Cup. Sports enthusiasts M E G L I O I M PA R A R E terte Menschen, die mitfiebern, di Biathlon IBU. Dovunque everywhere, cheering and D I R E T TA M E N T E DA I die alles geben. Am Schieß- sportivi in fibrillazione, pronti giving their all. At the shooting PROFESSIONISTI stand und auf der Loipe, wie a dare il massimo – al poligono range and on the cross-country beim IBU Biathlon Weltcup: O PROVARCI DA SOLI? im Stadion und entlang der di tiro e lungo la pista di fondo, trail, as well as in the stadium Per assistere alla Coppa In pista e allo stadio con Strecke. Die Mega-Stimmung come pure allo stadio e lungo and along the whole track. del Mondo di Biathlon IBU “professionisti assoluti” ed ex im höchstgelegenen Biathlon- tutto il percorso. L’incredibile The incredible atmosphere in dal vivo... campioni del mondo? Tutto stadion lockt Zigtausende nach atmosfera che si crea nello the highest biathlon stadium è possibile alla scuola di fondo e Antholz und versetzt das ganze Stadio di Biathlon, il più alto nel attracts tens of thousands of Watch the IBU Biathlon biathlon di Anterselva! Skating Tal in Feierstimmung. suo genere, richiama migliaia people to Antholz and puts the World Cup up close: o tecnica classica, principianti o Die Südtirol Arena ist jedoch di persone ad Anterselva e im- whole valley in a festive mood. 20.–23.01.2022 progrediti – e persino lezioni di nicht nur zum Biathlon Welt- merge tutta la valle in un clima And more, the South Tyrol 19.–22.01.2023 biathlon: le preferite individuali o cup einen Besuch wert. Es ist festoso. L’Arena, comunque, Arena is the only stadium open di gruppo? E perché no un’intera das einzige Stadion, das auch non vale una visita solo in occa- to visitors when there are no Oder blicke hinter die Kulissen settimana di piacere puro? außerhalb der Wettkämpfe sione della Coppa del Mondo di competitions. The weekly bei den wöchentlichen 0 8 / 0 9 A N T H O L Z E R TA L / V A L L E A N T E R S E LV A J O U R N A L 2 0 2 2 für Besucher zugänglich ist. Biathlon: è infatti accessibile ai stadium tours include biathlon Stadionbesichtigungen! Those who prefer to swap rifles and stadium hype for enjoyable L E A R N I N G D I R E C T LY Mit den wöchentlichen Stadion- visitatori anche quando non vi shooting, so all fans can cross-country skiing in the snow-covered winter landscape are F R O M P R O F E S S I O N A LS … o da dietro le quinte in besichtigungen inklusive si svolgono gare, il che con- experience a unique world- also in good hands in the Antholz valley. 60 km of cross-country O R B E CO M E A B I AT H L E T E occasione delle visite Biathlonschießen können alle sente agli appassionati, grazie champion feeling. What, no skiing trails are waiting for you and at the same time offer a rich variety B Y Y O U R S E L F ? On the skiing settimanali allo stadio. Begeisterten ein einmaliges a visite settimanali abbinate a five hits? Well then, off to that hardly any other valley can provide: flat, sunny trails for the skating trail and in the stadium with Weltmeister-Feeling erleben. prove di tiro a segno proprie del the penalty loop! Practice Or take a look behind the or classic technique in Oberrasen and Antholz-Niedertal, some with a experienced professionals and Wie, keine fünf Treffer? biathlon, di provare la sensazio- makes the champion… and scenes at the weekly stadium few ups and downs in the biathlon centre. And if you are brave enough, former world champions? The Na dann ab in die Strafrunde! ne di essere dei campioni della the next Olympic Games are tours! you can venture with the red and black difficulty level from the biathlon cross-country ski and biathlon Übung macht den Meister specialità. Niente cinque centri? due in 2026! stadium to Antholz-Mittertal, again with a beautiful backdrop. school in Antholz makes it I N F O & R E S E R V AT I O N : und bis zu den Olympischen Allora vi spetta un turno di possible! Skating, classic, www.biathlon-antholz.it Spielen 2026 ist es doch noch penalità! Per diventare campioni beginner or advanced – yes, even ein Weilchen hin! bisogna esercitarsi… in attesa biathlon lessons are included! delle Olimpiadi 2026! Private lessons, group courses or the entire special week? I N F O & R E S E R V AT I O N : www.langlauf-antholz.it
Der Riepenlift in Antholz Mittertal: klein, aber dafür umso feiner. Perfekt für alle, die ihre gemütlichen Schwünge auf bestens präparierter Piste ziehen möchten, fern vom überlaufenen Skirummel. Und perfekt gerade auch für Familien mit Kindern, zum ersten Schnee-Schnuppern oder zum Ausbauen ihrer Kurventechnik. 1,6 km Pistenspaß mit Mal den Pfad durch das verschiedenen Schwierigkeitsstufen, 3 Streckenlängen, Snowpark, tiefverschneite Feld, Kidspark und sogar eine kleine Rodelstrecke. Skikurse gibt’s ebenso wie mal am Bach entlang oder den Skiverleih – und während die Kleinen beim Kurs sind, bleibt Zeit durch den Wald … Winterwonderland für die Eltern für einen gemütlichen Winterspaziergang oder für die Sul sentiero attraverso schöne Tasse Tee im Restaurant nebenan. il campo coperto di neve, La sciovia Riepen ad Anterselva di Mezzo è piccola ma o lungo il torrente, efficiente – perfetta per tutti coloro che sognano di tracciare morbide o attraverso il bosco… curve lontano dalla pazza folla delle discese superaffollate. E perfetta Once the path through anche per le famiglie con bambini, per un primo approccio allo sci o the snow-covered field, per imparare a pennellare meglio le curve. 1,6 km di divertimento su once along the stream or piste con vari gradi di difficoltà, 3 percorsi di diversa lunghezza, uno through the forest... wow! snowpark, un campo scuola e una piccola pista per slittini. Ovviamente non mancano i corsi di sci e le opportunità di noleggio – e con i bambini al corso, i genitori avranno tempo per una piacevole passeggiata sulla neve o una bella tazza di tè nel vicino ristorante. AUF DIE SKIER, Und genauso fantastisch wie eine Winterwanderung FERTIG, LOS! ist auch die Fahrt mit der Pferdekutsche. Eingehüllt in warme Decken geht’s quer SUGLI SCI, durchs winterliche Tal. Ein Traum, fast wie im PRONTI, VIA! Märchen … Euer ganz eigenes Wintermärchen! Knisternder Schnee, Schritt Passo dopo passo, nello Crackling snow, step by ON YOUR SKIS, für Schritt. Die Sonne steht scricchiolio della neve… step. The sun is low, casting Und, Lust drauf? tief, wirft lange Schatten in il sole è basso e proietta long shadows over the day. Il fascino di una camminata R E A D Y, G O ! den Tag. Ein dichter Teppich lunghe ombre sul chiarore A heavy blanket of gentle invernale è eguagliato da aus sanfter Stille hat das Tal del giorno… Uno spesso, silence has covered the valley, una gita in carrozza a eingedeckt, legt seine zauber- ma leggero manto di silenzio laying its magical calm over it. cavalli, avvolti in morbide hafte Ruhe darüber. Überall avvolge la valle nella sua Crystals sparkle everywhere, coperte attraverso la valle funkeln Kristalle, die Luft magica tranquillità. Dovunque the air is clean and pure. innevata. Un sogno che ist klar und rein. Tierspuren uno scintillio di cristalli Animal tracks lead from the è quasi una favola… führen vom Wald ins Tal, von nell’aria limpida e pura. Orme forest into the valley, probably la vostra favola invernale. Reh und Hirsch und Hase. di animali – cervi, caprioli, of deer, roebucks and hares. Che ne dite, vi va l’idea? The Riepen skilift in Antholz-Mittertal: small, but all the more lepri – ci guidano dal bosco alla Yes, there is something magical 1 0 / 1 1 A N T H O L Z E R TA L / V A L L E A N T E R S E LV A J O U R N A L 2 0 2 2 Ja, so ein Winterspaziergang And a ride in a horse-drawn refined. Perfect for everyone who wants to casually practice their turns valle nel magico incanto di una about a winter walk like this. hat was zauberhaft Magisches. carriage is just as amazing on perfectly groomed slopes, away from the skiing hustle and bustle. passeggiata invernale. Alberi Snow-covered trees, which Tiefverschneite Bäume, die as a winter hike. Wrapped in And perfect especially for families with children, to get their first taste coperti di neve che poco a poco gradually drop some of their nach und nach etwas ihrer Last warm blankets, crossing the of the snow or to enhance their cornering technique. 1.6 km of fun on si stacca e cade con lievi tonfi load to the ground, almost as if zu Boden werfen, fast wie in wintry valley. A dream, the slopes with different levels of difficulty, 3 track lengths, a snow park, a terra, quasi al rallentatore, in slow motion, a glittering veil. Zeitlupe, glitzernde Schleier. almost like a fairy tale... a children’s park and even a small toboggan run. Ski courses as well in veli lucenti. Da lontano, You can hear children laughter Von weither hört man Kinder- Your very own winter as ski rental are available, and while the little ones are attending the attutite, arrivano risate di from afar, reminding you of lachen, das einen selbst daran fairy tale! So, do you feel course, the parents can enjoy a pleasant winter walk or a nice cup of tea bimbi, che fanno tornare con what it was like to be a child. erinnert, wie es war, Kind zu like it? in the restaurant next door. la mente alla propria infanzia. Light-hearted and peaceful, sein. Unbeschwert und leicht, Leggeri e senza pensieri, passo step by step in the crackling Schritt für Schritt im knistern- dopo passo, nello scricchiolio snow. den Schnee. della neve.
C O N TA C T Hält man den Holidaypass Quando si stringe in mano Holding the holiday pass of Tourismusverein Antholzertal Antholzertal zum ersten Mal per la prima volta l’Holiday- the Antholz valley in your Ass. Turistica Valle Anterselva in der Hand, möchte man pass Valle Anterselva si stenta hand for the first time, you Tourist Info Antholzertal kaum glauben, was in einer a credere che una tessera would hardly believe what 39030 Rasen/Antholz · Rasun/Anterselva Südtirol/Alto Adige · Italy so kleinen Karte alles così piccola racchiuda tante such a small card can contain. T +39 0474 496 269 stecken kann. Das fängt an opportunità: dall’utilizzo It goes from the free use of all info@antholzertal.com bei der kostenlosen Nutzung gratuito dei mezzi pubblici in public transport in South Tyrol www.antholzertal.com aller öffentlichen Verkehrsmittel tutto l’Alto Adige (autobus e (bus and train, and even the in ganz Südtirol (Bus und Bahn, ferrovie, e d’inverno persino lo ski bus in winter!) to a varied C O N C E P T, D E S I G N , T E X T ja sogar der Skibus im Winter!) skipass!) a un ricco programma experience and activity pro- Bielov Kreativagentur und geht weiter mit einem di attività ed eventi per grandi gram for adults and children. www.bielov.com abwechslungsreichen Erlebnis- e piccini. E poi, una serie di In addition, there is a range PRINT und Aktivprogramm für Groß sconti in tanti musei e parchi of discounts at many museums www.lanarepro.com und Klein. Dazu gibt’s eine faunistici, strutture sportive and zoos, at various sports IMAGES Reihe an Vergünstigungen in e per il tempo libero, e anche and leisure facilities and even Manuel Kottersteger, Anna Notdurfter, vielen Museen und Tierparks, in qualche negozio. Happy at some shops. It sounds ritter@focus-fotodesign.it, Biathlon Antholz, in verschiedenen Sport- und holiday! like a happy vacation, Eberhard Großgasteiger on unsplash, Freizeitstätten und sogar in doesn’t it? IDM Südtirol-Alto Adige: Matt Cherubino, Manuela Tessaro, Harald Wisthaler, einigen Geschäften. Klingt Seeber Hartmann doch ganz nach happy Urlaub, stimmt’s? Kleine Karte, alles drin! Mit freundlicher Unterstützung Con il supporto di With the kind support of Una piccola grande tessera! A small card, all in one! Der Holidaypass wird euch L’Holidaypass vi verrà direkt von eurem Gastgeber consegnato direttamente dalla überreicht! struttura che vi ospita. You will receive the holiday pass directly by your host!
Sie können auch lesen