USPE Magazine 1/2011 - POLICE SPORT EUROPE
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
IMPRESSUM - IMPRINT - OUR
Herausgeber
Union Sportive des Polices d´Europe
(USPE)
Generalsekretariat
Fred Kusserow
USPE
Dirk Weninger
Radelandstraße 21
13589 Berlin
Deutschland
Telefon +49 30 4664-994470
Fax +49 30 4664-994490
E-Mail office@uspe.org
Internet www.uspe.org
Redaktion
Nukuck GbR
Thomas Weber
Christian Hort
Wallstraße 16
40213 Düsseldorf INHALT - CONTENTS - SOMMAIRE
Deutschland
Leitartikel 3
E-Mail info@nukuck.de 5. Europäische Polizeimeisterschaft im Marathon in Prag, Tschechische Republik 4
Internet www.nukuck.de 15. Europäische Polizeimeisterschaft im Fußball in Athen 8
3. Europäische Polizeimeisterschaft im Handball der Frauen in Damp/Kappeln, 18
Photo credits
Deutschland
USPE Bericht über die 2. Europäische Polizeimeisterschaft im Triathlon 29
Roger Steg Europäische Polizeimeisterschaft in der Leichtathletik in Donetsk, Ukraine 33
Central Sport Militia Club of Ukraine Die USPE und die European Judo Union unterzeichnen eine Vereinbarung 39
Österreichische Polizeisportverband 34. Kongress des Europäischen Polizeisport Verbandes 40
UNITOP, Czech Republic Offizielle Eröffnung des Generalsekretariates der Union Sportive des Polices 46
© createur - Fotolia.com d‘Europe (USPE)
Der neue Sportkalender 48
Verlag Vorschau auf das nächste Heft 51
Karo Fachzeitschriftenverlag
Enzianstraße 6 Editorial 3
82319 Starnberg/Percha 5th European Police Championships in Marathon, Prague, Czech Republic 4
Deutschland The 15th European Police Championship in football in Athens 8
The 3rd EPC handball women in Damp/Kappeln, Germany 18
Telefon +49 81 51 / 65 205 - 13
Report on 2nd European Police Triathlon Championships 29
Fax +49 81 51 / 65 205 - 29
E-Mail info@behoerdenmagazin.de European Police Championships in Track and Field in Donetsk, Ukraine 33
USPE and European Judo Union join forces 39
Druck 34th Congress of the European Police Sports Union 40
Official Opening of the Secretariat-General of the European Police Sports Union 46
Druckerei Wiesendanger (USPE)
Dr.-Schalk-Straße 27 The new sports calendar 49
82418 Murnau Preview to the next edition 51
Deutschland
www.wiesendanger.de
Éditorial 3
5e Championnats des Polices d´Europe de Marathon, Prague (République 4
Member countries tchèque)
15ème Championnat de Football des Polices d´Europe à Athènes 8
Albania Armenia Austria Belgium
3ème CEP de Handball Dames à Damp/Kappeln (Allemagne) 18
Belarus Bulgaria Croatia Cyprus
Rapport sur les Championnats des polices d´Europe de Triathlon 29
Czech Republic Denmark Estonia
Finland France Greece Germany Championnats des Polices d´Europe d´Athlétisme à Donetsk (Ukraine) 33
Hungary Iceland Ireland Italy Latvia L´USPE et l´Union européenne de judo joignent leurs forces 39
Lithuania Luxembourg FYRO 34e Congrès de l'Union Sportive des Polices d‘Europe 40
Macedonia Moldavia Monaco Inauguration officielle du Secrétariat général de l‘Union Sportive des Polices 46
Netherlands Norway Poland Portugal d‘Europe (USPE)
Romania Russia Serbia Sweden Le nouveau calendrier sportif 50
Spain Slovenia Slovakia Switzerland La prochaine édition 51
Turkey Ukraine United KingdomSehr geehrte Freunde des Sports, Dear Sports Friends, Chers camarades sportifs
Zunächst einmal sind wir stolz darauf, First of all we are proud to present you our Tout d’abord, nous sommes fiers de vous
Ihnen unser neu gestaltete USPE Magazin reshaped USPE magazine. It has a new look présenter notre magazine USPE relooké
präsentieren zu können. Es hat ein neues and feel. We decided to integrate our auquel nous avons donné un petit coup de
Erscheinungsbild. Wir haben beschlossen, communication instruments (magazine and jeune. Nous avons décidé d’intégrer nos
unsere Kommunikations-Instrumente website). Therefore we strengthened the moyens de communications (magazine et
(Zeitschrift und Website) zu integrieren. cooperation with our webmasters. They will site Web) et avons donc renforcé notre
Deshalb haben wir die Zusammenarbeit mit carry on the meritorious work of our former coopération avec nos webmestres. Ils
unseren Webmaster verstärkt. Sie werden editor. continueront le travail méritoire de notre
d i e ve r d i e n s t vo l l e A r b e i t u n s e r e s ancien éditeur.
ehemaligen Redakteurs weiterführen. Last year the European Police Champion -
ships Marathon, Football, Handball Women, L’année dernière, les Championnats des
Letztes Jahr haben die Europäischen Triathlon and Track an Field were hosted in Polices d’Europe de Marathon, de Football,
Polizeimeisterschaften in Marathon, Czech Republic, Greece, Germany, Austria de Handball féminin, de Triathlon et
Fußball, Handball- Frauen, Triathlon und and Ukraine. Thanks to the organizers' d’Athlétisme ont eu lieu République
Leichtathletik in der Tschechischen efforts, our athletes were able to compete Tchèque, en Grèce, en Allemagne, en
Republik, Griechenland, Deutschland, under the best possible conditions. They Autriche et en Ukraine. Grâce aux efforts
Österreich und der Ukraine stattgefunden. rewarded us with top class performances des organisateurs, nos athlètes ont été en
Dank an die Organisatoren. and a positive attitude. mesure de concourir dans les meilleures
conditions. Ils nous en ont récompensés par
Dank Ihrer Bemühungen waren unsere des performances de haut niveau et leur
Athleten in der Lage, unter den attitude positive.
bestmöglichen Bedingungen zu kon-
kurrieren. Sie belohnten uns mit Au niveau de la gestion, le Comité exécutif
erstklassigen Leistungen und eine positive et la Commission technique se sont réunis
Einstellung. deux fois en 2010. J’aimerais remercier
leurs organisateurs en Islande, en Norvège
Auf der organisatorischen Ebene haben et en l’Allemagne de leur hospitalité.
sich das Exekutiv Komitee und die
Technischen Kommission zweimal zu einer En octobre dernier, la Fédération Sportive
Sitzung getroffen. Ich möchte den de la Police Belge a eu le privilège
Organisatoren in Island, Norwegen und d’accueillir les délégations de nos pays
Deutschland für ihre Gastfreundschaft membres pour le 34e Congrès de l’USPE.
danken. J’espère que nos hôtes étrangers ont
apprécié leur séjour dans ma ville natale,
Im Oktober des letzten Jahres hat der Anvers.
Polizeisportbund Belgiens die Ehre gehabt,
die Delegierten unserer Mitgliedsländer für Pendant le Congrès, nous avons célébré le
unseren 34. USPE Kongress begrüßen zu Luc Smeyers 60e Anniversaire de l’USPE et par la même
dürfen. Ich hoffe, unsere Gäste genossen occasion décoré nos sportifs et sportives.
ihren Aufenthalt in meiner Geburtsstadt, At management level, the Executive Lors de la réception à l’hôtel de ville
die Stadt Antwerpen. Committee and the Technical Commission historique, nous avons aussi attribué à
have met twice in 2010. I would like to nôtre collègue Howard Webb le premier prix
Während des Kongresses feierten wir den thank the organizers in Iceland, Norway and de l’USPE pour le meilleur arbitre.
60. Jahrestag der USPE und ehrten unsere Germany for their hospitality.
Sportlerinnen und Sportler. Beim Empfang Comme promis à Paris, un groupe de travail
im historischen Rathaus von Antwerpen Last October the Belgium Police Sports a présenté son rapport sur la participation
wurde auch unser Kollege Howard Webb mit Federation enjoyed the privilege to d’athlètes de haut niveau et des personnels
dem ersten Preis, für den besten USPE welcome the delegates of our member civils. Le Congrès a élu de nouveaux
Schiedsrichter belohnt. countries for our 34th USPE Congress. I membres au Comité exécutif et à la Com-
hope our guests enjoyed their stay in my mission technique.
Wie in Paris besprochen hat eine Arbeits- birth place, the city of Antwerp. During the
gruppe ihren Bericht, über die Beteiligung Congress we celebrated the 60th Nous rendons également hommage à leurs
von Wettkampfsportlern und Angestellten Anniversary of the USPE and honored our prédécesseurs pour leur engagement en
im Polizeidienst vorgelegt. Der Kongress sportswomen and sportsmen. At the faveur du développement du sport de police
wählte die neuen Mitglieder für das Exekutiv reception in the historic City Hall we also européen.
Komitee und der Technischen Kommission. rewarded our colleague Howard Webb with
the first USPE award for best referee. Chers camarades, nous nous ren-
Dabei wurde auch ihren Vorgängern, für ihr As promised in Paris a working group contrerons, espérons-le, cette année aux
Engagement und den Ausbau des polizei- presented their report on the participation Pa y s - B a s p o u r l a 4 e C o n f é r e n c e
lichen Sports in Europa gewürdigt. of high-level athletes and civilian police européenne sur le sport de police de l’USPE.
staff. The Congress elected new members A cette occasion, nous aimerions connaître
Liebe Freunde, dieses Jahr treffen wir uns in for the Executive Committee and the votre opinion sur la mission, les valeurs et la
den Niederlanden, zu unserer 4. USPE Technical Commission. We also paid tribute vision de l’USPE.
Polizeisport-Konferenz. Im Rahmen dieser to their predecessors for their commitment
Veranstaltung möchten wir gerne Ihre to the development of police sport in Votre contribution nous aidera à répondre à
Meinung über die Aufgaben, Werte und Europe. quelques questions capitales.
Visionen der USPE wissen.
Dear Friends, this year we will hopefully • Quelle est notre vocation..., Notre
Ihre Meinung wird uns helfen, Antworten meet in the Netherlands for our 4th USPE activité ? (mission)
auf einige sehr wichtige Fragen zu finden: Police Sport Conference. During this event • Que voulons-nous faire ? Quel est
• Was ist unser Ziel? (Aufgabe) we would value your opinion on the mission, notre avenir (vision)
• Wo wollen wir hin? values and vision of the USPE. Your input • Quelles sont nos motivations et nos
www.uspe.org 3Was ist unsere Zukunft? (Vision) will help us answer some very important références dans la réalisation de nos
• Was treibt und führt uns um unsere Ziele questions: objectifs? (valeurs)
zu erreichen? (Werte) • What is our purpose...
our business? (mission) Nous sommes convaincus que vos
Dementsprechend sind wir davon über- • Where do we want to go? réponses, utilisées à bon escient, pourront
zeugt, dass Ihre Antworten uns Inspiratio- What is our future? (Vision) ê t r e u n e s o u r c e d ’ i n s p i ra t i o n e t
nen und neue Impulse für unsere • What drives and guides us to achieve d’enthousiasme pour notre organisation.
Organisation geben kann. our goals? (values)
Après tout, à soixante ans, la vie ne fait que
Heutzutage beginnt das Leben gerade erst Used appropriately, we are convinced that commencer !
mit sechzig! your answers can provide inspiration and
momentum to our organization. After all, Cordiales et sportives salutations à vous
Mit freundlichen und sportlichen Grüßen, life just begins at sixty! tous.
Luc Smeyers Yours with sporting greetings, Luc Smeyers
Präsident Président
Luc Smeyers
President
5.Europäische Polizeimeisterschaft im Marathon,
vom 7. - 10. Mai 2010 in Prag, Tschechische Republik
5th European Police Championships in Marathon,
Prague, Czech Republic, 7th to 10th May 2010.
5e Championnats des Polices d’Europe de Marathon,
Prague (République tchèque) du 7 au 10 mai 2010
Die Europäische Polizeimeisterschaft im The European police marathon took place Ce marathon des polices européennes a eu
Marathon fand am 9. Mai 2010 im Rahmen on May 9th, 2010, within the framework of lieu le 9 mai 2010 dans le cadre du
des Internationalen Volkswagen Prag the Volkswagen International Prague Volkswagen International Prague Ma-
Marathons statt, der regelmäßig in Prag, Marathon which is organized regularly in rathon, qui est organisé régulièrement à
einer der schönsten Hauptstädte Europas, Prague, one of the most beautiful European Prague, l’une des plus belles capitales
veranstaltet wird. capitals. d’Europe.
Diese Polizeimeisterschaft verzeichnete Ce championnat de police réunissait
mehr Teilnehmer als 2006 in Istanbul. 98 davantage d’athlètes qu'il y a quelques
Männer und 48 Frauen aus 25 Ländern années à Istanbul. 98 hommes et 48
nahmen an dieser Meisterschaft teil femmes en provenance de 25 pays ont
(Istanbul – 68 Männer und 24 Frauen aus 24 participé à ce championnat (Istanbul – 68
Ländern). Dieses positive Ergebnis war hommes et 24 femmes en provenance de
möglich, weil die USPE die Regeln für den 24 pays). Cette évolution positive a
EPM-Marathon geändert hat. probablement résulté du fait que l’USPE
avait modifié le règlement du CPE de
Am 9. Mai starteten einige Tausend Läufer marathon.
am Altstädter Ring in der Prager Altstadt. Es
war ein unvergesslicher Anblick. Die Le 9 mai, quelques milliers de coureurs ont
Polizeiathleten starteten im zweiten Block. pris le départ sur la place centrale de
Der erste Block war den internationalen Prague. Le spectacle était inoubliable. Les
Spitzensportlern vorbehalten, und im coureurs de la police ont démarré de la
dritten Block starteten die Teilnehmer an seconde ligne. La première ligne était
der nationalen tschechischen Meisterschaft réservée à des athlètes de haut niveau
und andere Athleten. international, la troisième aux membres du
championnat national tchèque et d’autres
Dieser Marathon führte die Läufer vorbei an athlètes.
den bekanntesten historischen Sight-
seeing-Höhepunkten der Stadt, der Ce marathon fait découvrir aux coureurs les
ältesten Altneu-Synagoge in Mitteleuropa, principaux sites touristiques de la ville, la
dem Nationaltheater, dem sehr modernen synagogue vieille-nouvelle (la plus
Tanzhaus, der legendären Karlsbrücke und ancienne synagogue d’Europe centrale
anderen bekannten Orten. Start und Ziel encore debout), le théâtre national,
war auf dem bedeutendsten Platz der l'extraordinairement moderne Maison
Prager Altstadt mit dem Denkmal für Jan Dansante, le légendaire Pont-Charles et
Hus und dem Altstädter Rathaus mit seiner autres hauts-lieux. Le départ et l'arrivée
berühmten astronomischen Uhr. First police athlete Andrey Naumov
avaient lieu sur la place la plus célèbre du
Ukraine 2:13:49
4 www.uspe.orgPrague historique, où se trouvent le
Mémorial de Jan Hus et le vieil hôtel de ville
avec sa célèbre horloge astronomique.
Tous les ans, l’Association internationale
des fédérations d'athlétisme (IAAF)
procède à un classement des compétitions
hors-stade et décerne aux meilleures des
labels qui certifient la qualité d'une épreuve
de course sur route. On ne peut les obtenir
qu'en observant des règles très strictes :
tous les éléments de la course (orga-
nisation, sécurité, participation de coureurs
d’élite, qualité du parcours et couverture
médiatique de l’événement p. ex.) sont pris
en compte. Le circuit du Prague Inter-
national Marathon ne détient pas moins de
trois labels IAAF: deux en argent et un en or.
Le Prague International Marathon a été bien
plus qu’une course de 42 km de long ; ce fut
une surprise-partie monstre multipliant les
distractions et les festivités. On citera la
Marathon Sport Expo, le festival de musique
du Marathon, le concert du Marathon, la
parade du Marathon et la soirée de gala.
L’hébergement choisi pour ces champion-
nats était d'un très bon standard. L’hôtel
Taras Salo Ukraine (2:18:51)(l), Andrey Naumov Ukraine (2:13:49)(c), Mitja Kosovey Pyramida est un établissement quatre
Slowenien (2:21:33)(r) étoiles situé à 500 m du centre ancien de
Prague. Les athlètes étaient logés dans des
chambres doubles et triples. La cérémonie
Der Internationale Leichtathletikverband This police championship was bigger than d’inauguration et de clôture ont eu lieu dans
(IAAF) verleiht jedes Jahr IAAF Road Race four years ago in Istanbul. 98 men and 48 le même hôtel. Pour l’entraînement,
Labels, die die Qualität von Straßenläufen women from 25 countries took part in this l’organisateur proposait deux endroits – le
bescheinigen. Mit dieser Auszeichnung Championship (Istanbul – 68 men and 24 parc « Zvezda » (10 minutes en bus) et un
werden nur Veranstaltungen bedacht, die women from 24 countries). This positive petit parc urbain situé à 1 km de l’hôtel.
sehr strenge Regeln erfüllen. Geprüft result was possible thanks to the change of
werden alle Aspekte des Rennens wie the rules by the USPE. On May 9th a few La nourriture à l’hôtel était aussi de bonne
Organisation, Sicherheit, Teilnahme von thousand runners started at the Central qualité et chacun a été incité à essayer la
Spitzenathleten, Qualität der Strecke und Square of Prague. It was an unforgettable merveilleuse cuisine tchèque ainsi que des
die Berichterstattung in den Medien. Die sight. plats internationaux.
Laufstrecke des Prague International
Marathon wurde bereits dreimal mit einem
IAAF Label (zweimal Silber und einmal
Gold) ausgezeichnet.
Der Prague International Marathon war
mehr als nur ein 42 km langes Rennen; es
war eine einzige große Party, bei der eine
tolle Stimmung herrschte und alle viel Spaß
hatten. Es gab eine Marathon-Sportmesse,
ein Marathon-Musikfestival, ein Marathon-
Konzert, eine Marathon-Parade und einen
Gala-Abend.
Die Unterbringung während dieser Meister-
schaft erfolgte in einem Hotel mit sehr
gutem Standard. Das Hotel Pyramida ist ein
4-Sterne-Haus nahe (500 m) der Prager
Altstadt. Die Athleten waren in Zwei- und
Dreibettzimmern untergebracht.
Eröffnungsfeier und Schlussfeier fanden in
diesem Hotel statt. Zum Trainieren bot der
Veranstalter zwei Orte an – den Park
“Zvezda” (10 Minuten mit dem Bus) und
einen kleinen Stadtpark - 1 km vom Hotel
entfernt.
Das Essen im Hotel war ebenfalls guter
Standard, und alle konnten neben
internationalen Gerichten die wundervolle
tschechische Küche testen. Der Präsident
der UNITOP, Herr Vladislav Husak, hatte die Lubov Morgunova Russia (2:33:17)(l), Yuliya Ruban Ukraine (2:31:13)(c),
Delegierten zu einer Dinner-Party ins Valentina Poltavska Ukraine (2:39:36)(r)
www.uspe.org 5Police runners started from the second line. Un banquet a été donné pour les délégués
The first line was for high international level par le Président d’UNITOP, M. Vladislav
athletes, third – for member of national CR Husak dans le restaurant Saint-Norbert
Championship and other athletes. situé dans le couvent de Strahov, fondé en
1143 par le roi Vladislav.
This marathon leads runners through the
major historical sites of the city, the oldest La réunion du Bureau a eu lieu dans le
in Central Europe Old-New Synagogue, même hôtel Piramida où séjournaient tous
National Theatre, extraordinary modern les participants au marathon de police.
Dancing House, legendary Charles Bridge Comme le briefing a duré plus longtemps
and others famous places. Start and finish que prévu, on a eu la possibilité de clarifier
were organized in the most significant de nombreuses questions techniques. Les
square of historical Prague, seat of the Jan questions des chefs d’équipe ont porté
Hus Monument and Old Town Hall with its principalement sur la compétition,
famous Astronomic Clock. l’arbitrage et les repas des athlètes pendant
le marathon. La cérémonie inaugurale s'est
Every year, the International Association of tenue dans le même hôtel dans la soirée du
Athletic Federations (IAAF) awards IAAF 8 mai et a duré près de 40 minutes. La
road race labels, which certificates of the partie officielle a commencé par la parade
quality of any road race event. They can des athlètes. Un représentant de l’équipe
Restaurant St. Norbert im Kloster Strahov only be obtained by meeting very strict tchèque a prêté serment au nom des
eingeladen, das 1143 von König Vladislav rules: all parts of the race are considered, athlètes et des représentants d’UNITOP CR,
gegründet wurde. such as organization, security, the du ministère de l’Intérieur de la CR et du
participation of elite runners, the quality of comité d’organisation du Prague
Die Sitzung des Vorstands fand ebenfalls im the route and media coverage of the event. International Marathon.
Hotel Pyramida statt, in dem alle The Prague International Marathon running
Teilnehmer des Polizeimarathons unter- Circuit is the proud holder of three IAAF
gebracht waren. Da die Sitzung etwas zu labels: two Silvers and one Gold. The
lange dauerte, nutzte ich die Gelegenheit, Prague International Marathon was more
um einige technische Dinge zu klären. Die than just a 42 km long race; it was one big
Team-Captains hatten viele Fragen, vor party full of entertainment and fun. There
allem zur Wettkampforganisation, zu den were Marathon Sport Expo, Marathon music
Kampfrichtern und zur Verpflegung der festival, Marathon concert, Marathon
Athleten während des Marathons. Parade and Gala evening.
Die Eröffnungsfeier fand am Abend des 8. The accommodation selected for this
Mai ebenfalls im Hotel Pyramida statt und championship was of very good standard.
dauerte ca. 40 Minuten. Die offizielle Hotel Pyramida is a four star establishment
Veranstaltung begann mit dem Einmarsch located 500 m from the old centre of
d e r A t h l e t e n . E i n Ve r t r e t e r d e s Prague. Athletes were placed in double and
tschechischen Teams sprach für die triple rooms. Opening and closing
Athleten den Eid, und Vertreter der UNITOP ceremony were in the same hotel. For
CR, des tschechischen Innenministeriums practice the organizer offered two places –
und des Organisationskomitees des Prague park “Zvezda” (10 minutes by bus) and a
International Marathon hielten eine An- little city park - 1 km away of the hotel.
Athlete’s oath
sprache. Luc Smeyers, der Präsident der The food in hotel was of good standard and
USPE erklärte die Meisterschaft offiziell für everyone was treated to a taste of wonder- Le Président de l’USPE, Luc Smeyers, a
eröffnet. Insgesamt entsprach die ful Czech cuisine along with international inauguré officiellement le championnat. Sur
Eröffnungsfeier den Vorschriften der USPE- dishes. A dinner party was hosted for the un plan général, on peut dire que la
Satzung. delegates by the President of UNITOP Mr. cérémonie d’ouverture était conforme à la
Vladislav Husak, at the restaurant of St. Charte de l’USPE.
Opening ceremony Opening ceremony
6 www.uspe.orgOpening ceremony Opening ceremony
Vom allerersten Moment der Meisterschaft Norbert located at the Strahov Monastery Il s’est avéré dès le premier événement du
an war klar, dass das sportliche Niveau sehr established in 1143 by King Vladislav. championnat que son niveau serait élevé.
hoch sein würde. Andrey Naumov aus der Naumov Andrey (Ukraine), tout comme il y
Ukraine lief als erster Polizeiathlet mit einer The meeting of the board took place at the a quelques années à Istanbul, a été le
Zeit von 2:13:49 ins Ziel. Mit 2:18:51 same Hotel Piramida, were all the police premier athlète de police à courir le
überquerte Taras Salo, ein weiterer Läufer marathon participants lived. Although the marathon en 2.13.49, le second était aussi
aus der Ukraine, als Zweiter die Ziellinie, meeting went on a little too long, it did offer un Ukrainien : Salo Taras (2.18.51) et le
und Dritter wurde Mitja Kosovey aus an opportunity to clarify many technical troisième venait de Slovénie : Kosovey Mitja
Slowenien mit 2:21:33. Erste Finisherin war issues. The team captains asked mainly
die Ukrainerin Yuliya Ruban mit einer Zeit questions about the organization of the
von 2:31:13, Zweite wurde mit 2:33:17 competition, refereeing and meals for the
Lubov Morgunova aus Russland und den athletes during the marathon.
dritten Platz belegte Valentina Poltavska,
eine weitere Athletin aus der Ukraine, mit The opening ceremony was held in the same
einer Zeit von 2:39:36. Insgesamt räumten hotel evening of May 8th and lasted nearly
die Athleten aus der Ukraine 4 von 40 minutes. The formalities started with a
insgesamt 6 möglichen Medaillen ab. parade of the athletes. A representative of
Gratulation an die Ukraine! Ein sehr gutes the Czech Team took the oath on behalf of
Ergebnis! the athletes and words were spoken by
representatives from UNITOP CR, the
Bei der Siegerehrung der Frauen gab es ein Ministry of Interior of CR and organizing
Missgeschick. Die Veranstalter hatten committee of Prague International
Morgunova (RUS) vergessen, so dass die Marathon. President of USPE, Luc Smeyers,
Medaillenverleihung während der Schluss- formally opened the championships.
feier wiederholt werden musste.
It was clear from the start of the
Die Mannschaftswertung brachte folgende Championship that standards were going to
Ergebnisse: be high. Naumov Andrey from Ukraine, like
Frauen: 1- Ukraine, 2- Russland, four years ago in Istanbul, was the first of (2.21.33). La première femme à l’arrivée
3-Deutschland; the police athletes to finish in 2.13.49, the venait aussi d’Ukraine: Ruban Yuliya
Männer: 1 - Ukraine, 2- Frankreich, second was another Ukranian Salo Taras (2.31.13), suivie de Morgunova Lubov de
3- Deutschland (2.18.51), and the third was Slovenian Russie (2.33.17) et la troisième a été une
Kosovey Mitja (2.21.33). The first woman autre athlète ukrainienne : Poltavska
to finish was Ukranian Ruban Yuliya Valentina (2.39.36). Au total, les athlètes
(2.31.13), next was Morgunova Lubov from originaires d’Ukraine ont engrangé 4
Russia (2.33.17) and the third was another médailles sur 6 possibles. Félicitations à
Ukranian athlete Poltavska Valentina l’Ukraine! Très bon résultat !
(2.39.36). Overall, athletes from Ukraine
got 4 medals out of 6. Congratulations Pendant le podium féminin, une faute a été
Ukraine with a very good result! commise. Les organisateurs ont oublié
Morgunova (RUS) de sorte qu’il a fallu
During women awards there was mistake. recommencer le podium féminin pendant la
Organizers missed Morgunova (RUS), so cérémonie de clôture.
they had to repeat this during the closing L’équipe s’est classée comme suit :
ceremony. Femmes: 1- Ukraine, 2- Russie,
The teams occupied the following places: 3- Allemagne;
Women: 1- Ukraine, 2- Russia,3- Germany; Hommes : 1 - Ukraine, 2- France,
Men: 1- Ukraine, 2- France, 3- Germany 3- Allemagne
The participants of the championship Les participants au championnat N’ont
launched no complaint after the exprimé aucune plai nte après l a
www.uspe.org 7Nach dem Wettkampf gab es keinerlei competition, which proves a high level of compétition ce qui prouve le très bon niveau
Beschwerden seitens der Teilnehmer an der organization of the Prague International d’organisation du Prague International
Meisterschaft, was ein Zeichen für die gute Marathon and the European Police Marathon et du championnat d’Europe de
Organisation des Prague International Championship for Marathon. police pour le marathon.
Marathon und der Europäischen Polizei-
meisterschaft im Marathon ist. The Prague International Marathon or- Les organisateurs du Prague International
ganizers conducted the doping control. Marathon ont effectué le contrôle anti-
Die Veranstalter des Prague International dopage.
Marathon führten Dopingkontrollen durch. The closing ceremony was held in
compliance with the USPE Charter in the La cérémonie de fermeture s’est tenue dans
Die Abschlussfeier fand gemäß der USPE- hotel. A ceremonial dinner was prepared for l’hôtel conformément à la Charte de l’USPE.
Satzung im Hotel statt. Für die Meister- the participants of championship. The top Un banquet a été donné pour les
schaftsteilnehmer war ein Abschluss- officials of the Czech police, Prague participants au championnat. Des
Dinner vorbereitet. Die führenden Vertreter International Marathon and UNITOP CR représentants de haut rang de la police
der tschechischen Polizei, des Prague pronounced official congratulations and the tchèque, du Prague International Marathon
International Marathon und der UNITOP CR winning teams received their awards. The et d’UNITOP CR, ont adressé leurs
sprachen offizielle Glückwünsche aus und USPE flag was handed over to the félicitations officielles ; les équipes qui ont
die Sieger-Teams erhielten ihre Medaillen. organizers of the next EPC. The farewell gagné des médailles, ont reçu leurs
Die USPE-Flagge wurde an Griechenland, party went on late into the night and all had récompenses. Le drapeau de l’USPE a été
den Ausrichter der nächsten EPM, a wonderful time. transmis à la Grèce qui organisera le
übergeben. Die Party ging bis spät in die prochain CEP. La soirée s’est prolongée tard
Nacht, und alle hatten eine wunderbare Ivar Thoresen, Technical Delegate dans la nuit et tous ont vécu de merveilleux
Zeit. Nach dem offiziellen Teil gab es noch moments. Après la partie officielle, les
ein Konzert. organisateurs ont donné un concert.
Ivar Thoresen, Technischer Delegierter Ivar Thoresen, Délégué Technique
15. Europäische Polizeimeisterschaft im Fußball in Athen
Ivar Thoresen, Mitglied der Technischen Kommission, Norwegen
The 15th European Police Championship in football in Athens
Ivar Thoresen, member of Technical Commission, Norway.
15ème Championnat de Football des Polices d’Europe à Athènes
Ivar Thoresen, membre de la Commission Technique, Norvège.
That‘s how winners look like - Team France
8 www.uspe.orgTeam Germany Team United Kingdom
Anmeldung und Qualifikation Registration and qualification Inscription et qualification
20 Mitgliedsländer hatten ihre Teilnahme an 20 member nations announced their Vingt pays membres avaient annoncé qu’ils
der Fußball-EPM 2010 angekündigt. participation for the EPC football 2010. participeraient au CEP de football en 2010.
Griechenland als Austragungsland war According to the Competition Rules the Conformément au règlement, le pays
gemäß den Wettkampfbestimmungen organizer, Greece, was qualified directly. organisateur (la Grèce) était qualifié
direkt qualifiziert. Deutschland als As the winner of EPC 2010, Germany was d’office. Pays gagnant du CEP 2010,
Gewinner der EPM 2006 erhielt für die erste given walkover for the first qualifying l’Allemagne a été exemptée du 1er tour de
Vorrunde ein Freilos. Die 18 übrigen round. The 18 remaining teams took part in qualification. Les 18 équipes restantes y ont
Mannschaften nahmen an der Auslosung the draw during the TC-meeting in Yerevan participé conformément au tirage au sort
teil, die während der Sitzung der on September 13th, 2008. By draw four effectué lors de la réunion de la CT du 13
Technischen Kommission am 13. Sep- winners in the first qualifying round were septembre 2008 à Erevan. Par tirage au
tember 2008 in Jerewan vorgenommen directly qualified for the final round. The five sort, quatre équipes gagnantes du premier
wurde. Vier Gewinner der ersten Vorrunde other winners took part in the draw for the tour de qualification se sont directement
qualifizierten sich durch Losentscheid direkt second qualifying round, together with qualifiées pour la finale. Les cinq autres
für die Endrunde. Die fünf übrigen Gewinner Germany. gagnants ont pris part au tirage au sort pour
nahmen, gemeinsam mit Deutschland, an le second tour de qualification, de même
der Ziehung für die zweite Qualifikations- The draw of the groups for the final round que l’Allemagne.
runde teil. was made in UEFA’s centre in Nyon in
Switzerland on March 26th, 2010. Le tirage au sort des groupes pour le tout
Die Auslosung der Gruppen für die final a été réalisé à Nyon en Suisse, le 26
Endrunde erfolgte im UEFA-Zentrum in The championship was hosted and played in mars 2010.
Nyon (Schweiz) am Freitag, den 26. März Athens, from May 22nd till 31st, 2010.
2010.
Die Meisterschaft fand vom 22. - 31. Mai The final round
2010 in Athen statt. Netherlands cancelled their participation for
economic reasons, and Switzerland took
their place in the final round. The EPC was
Die Endrunde set on ten days, one day less than the EPC
Die Niederlande zogen ihre Teilnahme aus football in Germany 2006. Therefore the
wirtschaftlichen Gründen zurück; an ihre teams had to play two matches on two days
Stelle rückte in der Endrunde die Schweiz. in a row at the start of the EPC.
Die Europameisterschaft lief über zehn
Tage, einen Tag weniger als die Fußball-EPM
in Deutschland 2006, mit der Folge, dass Accommodation and food
die Mannschaften zu Beginn der EPM zwei 6 teams (players, leaders, delegates and
Spiele an zwei aufeinander folgenden Tagen guests) were accommodated at London
absolvieren mussten. Hotel, and 2 teams were accommodated at
Oasis Hotel, only 200 meters away. The
training area was five minutes by foot away
Unterbringung und Verpflegung from the hotel, and no transport was
6 Mannschaften (Spieler, Verantwortliche, needed.
Delegierte und Gäste) waren im Hotel
London und 2 Mannschaften im nur 200 m
entfernten Hotel Oasis untergebracht. Der Guide
Trainingsbereich war vom Hotel aus in fünf There was no special guide service for the
Minuten zu Fuß erreichbar, so dass kein teams, but the organizer was present at the
Fahrdienst erforderlich war. reception most of the day, making sure the
teams could find some information there.
Winners cup
www.uspe.org 9Le championnat a eu lieu à Athènes du 22
au 31 mai 2010.
Le tour final
Les Pays-Bas ont annulé leur participation
pour des raisons financières et la Suisse a
pris leur place dans le tour final. Le CEP a
duré dix jours, soit un jour de moins que le
CEP de football 2006 en Allemagne. Les
équipes ont donc été amenées à jouer deux
matchs deux jours de suite au début du CEP.
Hébergement et nourriture
6 équipes (joueurs, responsables, délégués
et invités) ont été logées au London Hotel,
et 2 équipes à l’Oasis Hotel, seulement 200
mètres plus loin. L’organisateur disposait
des services d’une blanchisserie qui se
chargeait du lavage des équipements
sportifs des équipes après les matchs.
Transport
Le terrain d’entraînement se trouvait à 5
minutes à pied de l’hôtel, ce qui ne
nécessitait donc aucun moyen de transport.
Team Norway Guide
Il n’y avait pas de service spécial de guide
Teambetreuung Sports arenas, matches and training pour les équipes mais l’organisateur se
Den Mannschaften stand zwar kein eigener The 18 matches were played in 6 days in 7 trouvait à la réception presque toute la
Teambetreuer zur Verfügung, aber da der different stadiums: Kallithea, Keratea, journée et fournissait des informations aux
Organisator tagsüber die meiste Zeit an der Agios Dimitrios, Markopoulo, Elliniko, équipes.
Rezeption anwesend war, konnten sich die Apostolos Nikolaidis and Stadium
Mannschaften dort informieren. Panathinaikos (the final). Stades sportifs, matchs et
entraînement
The number of spectators was low. The Les 18 matchs ont été joués en 6 jours dans
Austragungsorte, Spiele und Training highest number was during the final France 7 stades différents : Kallithea, Keratea,
Die 18 Spiele wurden an 6 Tagen in 7 – Germany. Agios Dimitrios, Markopoulo, Elliniko,
verschiedenen Stadien ausgetragen: in Apostolos Nikolaidis et le stade
Kallithea, Keratea, Agios Dimitrios, Panathinaikos (la finale).
Markopoulo, Elliniko, Apostolos Nikolaidis
und im Panathinaikos Stadion (Endspiel).
Die Zuschauerzahlen waren gering. Die
meisten Zuschauer sahen das Endspiel
Frankreich – Deutschland.
Aufgrund der Hitze hatte sich der
Organisator entschlossen, vier Spiele
gleichzeitig, und zwar um 18:00 Uhr, in vier
verschiedenen Stadien spielen zu lassen.
Dies stellt hohe Ansprüche an den
Organisator, da dazu in jedem Stadion
mehrere Personen benötigt werden. Es war
auch schade, dass sich die Delegierten und
Gäste nur ein Spiel am Tag ansehen
konnten und dass die Mannschaften die
Spiele der anderen Teams nicht verfolgen
konnten.
Schiedsrichter
In Zusammenarbeit mit dem Schieds-
richterausschuss der UEFA hatte die UEFA
folgende Schiedsrichter entsandt: Lopes
Ferreira (Portugal), Jovanetic (Serbien),
Karasev (Russland) und Grobelnik
(Österreich). Sie waren alle hervorragend
und machten einen ausgezeichneten Job.
Die USPE schätzt die Zusammenarbeit mit
der UEFA sehr.
Opening ceremony
10 www.uspe.orgLe nombre de spectateurs était limité. La
plus grande affluence a été enregistrée pour
la finale France – Allemagne.
À cause de la chaleur, l’organisateur a
décidé que les quatre matchs seraient joués
dans quatre stades différents à la même
heure, soit 18h00. Un tel arrangement est
exigeant pour l’organisateur, car on a
besoin simultanément d'un personnel
nombreux dans chaque stade. C’était
également fort dommage que les délégués
et les invités ne puissent assister qu’à un
seul match par jour et que les équipes ne
puissent suivre les matchs des autres
équipes.
Arbitres
En coopération avec le Comité d’Arbitres
UEFA, les arbitres suivants ont été
désignés: Lopes Ferreira (Portugal),
Jovanetic (Serbie), Karasev (Russie) et
Grobelnik (Autriche). Ils étaient tous d’un
très bon niveau et ont fait un excellent
travail. L’USPE a beaucoup apprécié la
coopération avec l’UEFA.
La FA grecque a désigné les autres arbitres,
les arbitres assistants et les quatre
Die übrigen Schiedsrichter, wie die Schieds- Because of the warmth the organizer commissaires de même que le président du
richterassistenten und die vierten Offiziell- decided the four games to be played in four jury, Ioannis Tsachilidis. L’équipe d’arbitres
en, sowie den Vorsitzenden der Jury, different stadiums at the same time, at 6 était très bonne.
Ioannis Tsachilidis, hatte der griechische pm. Such an arrangement was demanding
Fußballverband benannt. Das Schieds- for the organizer, because it required the
richterteam war sehr gut. presence of several persons at each Contrôle antidopage
stadium. It was also a pity that the Il a été procédé à des contrôles antidopage.
delegates and guests could only watch one
Dopingkontrolle game a day, and the teams were not able to
Es wurden Dopingkontrollen durchgeführt. see the other team´s matches. Réunions journalières
Des réunions des chefs d’équipe ont eu lieu
tous les jours afin de rappeler le programme
Tägliche Meetings Referees du jour aux équipes: horaire d’entraîne-
Es fand jeden Tag eine Mannschafts- In cooperation with the UEFA Referees ment, transports, repas et matchs. Les
führersitzung statt, um die Mannschaften Committee, following referees were sent by réunions se passaient très bien et la
über das Tagesprogramm wie Trainings- the UEFA: Lopes Ferreira (Portugal), coopération était excellente.
Jovanetic (Serbia), Karasev (Russia) and
Grobelnik (Austria). They were all of
absolutely highest standard and delivered
excellent performances. The USPE
appreciates the cooperation with the UEFA
very much.
The Greek FA appointed the rest of the
referees, like the assistant referees and the
fourth officials as well as the chairman of
the jury, Ioannis Tsachilidis. The referee
team did very well.
Doping control
Doping controls were made.
Daily meetings
We had daily Team Captains meetings to
remind the teams of the days programme,
like the schedule of training, transport,
meals and games. The meetings were held
in very good manners, and the co-operation
was excellent.
www.uspe.org 11Find more pictures of the 15th European Police Championship in football in Athens on
our picture gallery www.uspe.org
plan, Fahrdienst, Mahlzeiten und Spiele zu Ceremonies Cérémonies
informieren. Die Stimmung bei den The Opening Ceremony was organized at La cérémonie d’ouverture a été organisée
Meetings war sehr gut, und die Kooperation Vouliagmeni stadium on May 22nd, 2010. au stade Vouliagmeni, le dimanche 22 mai
war ausgezeichnet. 2010.
There were oaths of the athletes and the
referees, and speeches by the president of C’est là qu’ont eu lieu les prestations de
Eröffnungs- und Schlussfeier the Hellenic Police Athletic Association, serment des athlètes et des arbitres et les
Die Eröffnungsfeier fand am Sonntag, den Panagiotis Iakovakis and the Mayor of discours du Président de l’Hellenic Police
22. Mai 2010 im Vouliagmeni Stadion statt. Vouliagmeni town. The USPE president Luc Athletic Association, Panagiotis Iakovakis,
Smeyers declared the EPC 2010 open. du Maire de Vouliagmeni et du Président de
Die Athleten und die Schiedsrichter wurden l’USPE, Luc Smeyers, qui a déclaré ouvert le
vereidigt und Panagiotis Iakovakis, der The Medal Ceremony and the Closing CEP 2010.
Präsident des griechischen Polizei- Ceremony were organized in the Stadium
sportverbands, sowie der Bürgermeister Panathinaikos. La cérémonie de la remise des médailles et
von Vouliagmeni hielten eine Rede, ebenso celle de la clôture ont été organisées dans le
wie Luc Smeyers, der Präsident der USPE, stade Panathinaikos.
der die EPM 2010 für eröffnet erklärte. Conclusion
I congratulate the Hellenic Police Athletic
Die Siegerehrung und die Abschlussfeier Association on organizing the 15th EPC Conclusion
fanden im Panathinaikos Stadion statt. football. I’m sure that the organizing Je félicite l’Hellenic Police Athletic
committee felt the pressure to be that few Association pour son organisation du
persons involved. A higher number of 15ème CEP football. Je suis sûr que le
Schlussfolgerung persons would make it easier to fulfill the comité d’organisation a ressenti la pression
Ich gratuliere dem griechischen Polizei- team’s wishes and need for training areas, due au petit nombre de personnes
sportverband zur Organisation der 15. sightseeing and guiding. All in all the impliquées. Un nombre de personnes plus
Fußball-EPM. Ich bin sicher, dass das committee deserves credit for keeping up élevé devrait permettre de répondre plus
Organisationskomitee gespürt hat, dass nur the hard work during the EPC. facilement aux désirs et besoins des
so wenige Mitarbeiter zur Verfügung équipes pour les terrains d’entraînement,
standen. Mit einem höheren personellen les visites touristiques et guides. Dans
Aufwand wäre es leichter gewesen, die Technical Delegate l’ensemble, le comité mérite notre
Wünsche der Mannschaften und den Bedarf reconnaissance pour s’être chargé de cette
an Trainingsflächen, Sightseeing und tâche difficile pendant le CEP.
Betreuung zu erfüllen. Alles in allem
gebührt dem Komitee Anerkennung für
seine harte Arbeit während der EPM. Délégué Technique
Technischer Delegierter
12 www.uspe.orgwww.uspe.org 13
14 www.uspe.org
www.uspe.org 15
16 www.uspe.org
www.uspe.org 17
3. Europäische Polizeimeisterschaft im Handball der Frauen
vom 7.-13. Juni 2010 in Damp/Kappeln, Deutschland / Bericht des Technischen Delegierten der USPE
The 3rd EPC handball women
in Damp/Kappeln, Germany, 7th – 13th of June 2010 / Report of the USPE Technical Delegate
3ème CEP de Handball Dames
à Damp/Kappeln (Allemagne) du 7 au 13 juin 2010 / Rapport du délégué technique USPE
Anmeldung
Sieben Mitgliedsländer hatten ihre
Teilnahme an der Europäischen Polizei-
meisterschaft 2010 im Handball der Frauen
angekündigt. Im Herbst 2009 zog
Schweden seine Teilnahme aus finanziellen
Gründen zurück. Zehn Tage vor der
Endrunde sagte Ungarn seine Teilnahme ab.
Daher nahmen nur 5 Teams an der
Endrunde teil: Dänemark, Deutschland,
Frankreich, Niederlande und Norwegen.
Das Turnier
Aufgrund der späten Absage von Ungarn
musste von Gruppenspielen auf Ligaspiele
umgestellt werden. Basierend auf den
Ergebnissen der EPM von vor zwei Jahren
wurden die Teams vor der Aufstellung des
Zeitplans gesetzt.
Unterbringung und Verpflegung
Die EPM fand in Damp an der schleswig-
holsteinischen Küste, ca. 50 km nördlich
von Kiel, statt. Die Mannschaften, Betreuer,
Delegierten und Gäste wohnten im Silver medal - Norway rejoicing
Ostseehotel. Die meisten Spielerinnen
waren in Doppelzimmern und einige in Registration Inscription
Einzelzimmern untergebracht. Die Mahl- Seven member nations announced their Sept pays membres s’étaient inscrits au
zeiten wurden im Vital-Restaurant in participation for the EPC handball women Championnat de Handball Dames 2010 des
unmittelbarer Nähe des Hotels ein- 2010. During autumn 2009 Sweden Polices d’Europe. Pour des raisons
genommen. Das Essen war von cancelled their participation for financial financières, la Suède a renoncé à participer
ausgezeichneter Qualität und es gab reasons. Ten days before the final round au cours de l’automne 2009. Et dix jours
reichlich Auswahl bei den Speisen. Hungary cancelled their participation. avant le championnat, la Hongrie s’est
That’s why only five teams took part in the désistée. Cinq pays seulement ont participé
final round: Denmark, France, Germany, au championnat : Danemark, France,
Fahrdienst Netherlands and Norway. Allemagne, Pays-bas et Norvège.
Der Veranstalter hatte mehrere Minibusse
für den Transport der Teams und
Delegierten zur Verfügung gestellt. The tournament Championnat
Frankreich und Norwegen landeten am Because of the late cancellation of Hungary, Le retrait tardif de la Hongrie a contraint de
Flughafen Hamburg, ca. 90 Autominuten the tournament had to be changed from modifier le championnat : on est passé du
bis Damp, und flogen auch von dort wieder group play to league play. Based on the jeu par groupes d’équipes au jeu par
ab. Die Niederlande und Dänemark reisten results of the EPC two years ago, the teams équipes. En se basant sur les résultats du
im eigenen Bus an. Der Veranstalter were ranked before the timetable was set. CEP deux ans auparavant, on a classé les
kümmerte sich um den Flughafentransfer équipes avant d’établir un horaire.
sowie um alle erforderlichen Transporte
während der Meisterschaft. Accommodation and food
The EPC was located in Damp, by the coast Hébergement et nourriture
of Schleswig-Holstein, about 50km north of Le CEP avait lieu à Damp, sur la côte du
Teambetreuung Kiel. The teams, attendants, delegates and Schleswig-Holstein à une cinquantaine de
Der Veranstalter hatte einige Teambetreuer guest were accommodated at Ostsee Hotel. 50 km au nord de Kiel. Les équipes,
eingesetzt, die für die Mannschaften The players were mainly accommodated entraîneurs, délégués et invités étaient
jederzeit ansprechbar waren. Sie wurden two persons each room, the others in single logés à l’Ostsee Hotel. Les joueuses étaient
von den Teams sehr gelobt. rooms. The meals were served at Vital pour la plupart à deux par chambres, les
restaurant, located very close to the hotel. autres en chambre simple. Les repas
The food was of the absolutely highest étaient servis au restaurant Vital tout
Sporthallen und Spiele standard, and there was a wide choice on proche de l’hôtel. La nourriture était d’une
Die zehn Spiele wurden an fünf Tagen in der the menu during the week. qualité remarquable et proposait un large
Sporthalle Kappeln ausgetragen, die von choix pendant la semaine.
18 www.uspe.orgTransport
L’organisateur proposait plusieurs minibus
pour le transport des équipes et des
délégués. La France et la Norvège sont
arrivées et reparties de l’aéroport de
Hambourg qui se trouve à environ 90
minutes en car de Damp. Les Pays-Bas et le
Danemark sont venus avec leur propre
autobus. L’organisateur s’est chargé du
transport entre l’aéroport et Damp et de
tous les transports nécessaires pendant le
CEP.
Guides
L’organisateur avait mis plusieurs guides à
la disposition des équipes qui les ont
beaucoup appréciés.
Salles de sports et matchs
Les dix matchs ont été joués en cinq jours
dans la salle de sports de Kappeln qui avait
été agréée par le jury avant l’ouverture du
championnat. Les équipes avaient la
possibilité de s’entraîner tous les jours à
German Team rejoicing Damp.
der Jury vor der Eröffnung der EMP Transport Des personnes qualifiées du club local de
genehmigt worden war. Die Teams hatten The organizer had several minibuses for handball se sont chargées du secrétariat et
jeden Tag die Möglichkeit, in Damp zu transportation of the teams and delegates. du respect des horaires. La cérémonie
trainieren. Qualifizierte Mitglieder des France and Norway arrived and departed at d’ouverture avec présentation des équipes,
örtlichen Handballvereins kümmerten sich Hamburg Airport, about 90 minutes by car drapeaux et hymnes nationaux s’est très
um das Sekretariat und den Zeitplan. Die from Damp. Netherlands and Denmark bien passée.
Eröffnungsfeier mit der Vorstellung der traveled with their own bus. The organizer
Mannschaften und ihrer Nationalflaggen took care of the transport between the
sowie das Abspielen der Nationalhymnen airport and Damp, and also all needed Arbitres
verlief reibungslos. transport during the EPC. Les arbitres étaient d’une qualité
remarquable. L’EHF avait envoyé trois
couples d’arbitres : Jens Carl Nielsen /
Schiedsrichter Guides Anders Birch (Danemark), Sven Klitzsch-
Die Schiedsrichter waren hervorragend. Die The organizer had some guides who daily müller / Boris Unmack (Allemagne) et Mark
EHF entsandte drei Schiedsrichterpaare: helped the teams very much. The teams de Moor / Luc Uten (Belgique). L’USPE a
Jens Carl Nielsen / Anders Birch (Däne- praised them a lot. beaucoup apprécié le contact et la
mark), Sven Klitzschmüller / Boris Unmack coopération avec l’EHF.
(Deutschland) und Mark de Moor / Luc Uten
(Belgien). Die USPE dankt der EHF für die
gute Zusammenarbeit.
Ausweiskontrolle und Anti-Doping-
Erklärung
Am Tag nach der Anreise der Teams habe
ich die Ausweise kontrolliert. Die Team
Captains wurden gebeten, ein Formular mit
Angaben zu ihren Spielerinnen, wie
Trikotnummer, Name, Ausweisnummer und
Nummer des Dienstausweises, auszufüllen.
Auf diese Weise konnte die Kontrolle einfach
und schnell durchgeführt werden. Die
Delegierten der Teams unterschrieben das
Formular zur Bestätigung, dass alle
Teammitglieder zur Teilnahme an der EPM
berechtigt waren. Die Spielerinnen
unterschrieben außerdem die Anti-Doping-
Erklärung.
Dopingkontrolle
Es wurden Dopingkontrollen durchgeführt.
www.uspe.org 19Opening ceremony Kappeln Team France
Tägliche Meetings Sports halls and matches Vérification d’identité et Déclaration
In der Woche gab es drei Team Captain The 10 matches were played in five days in Antidopage
Meetings, die in Englisch abgehalten Kappeln Sports Hall, which was approved by J’ai réalisé le contrôle d’identité le
wurden. Es gab Informationen zum the jury before the opening of the EPC. lendemain de l’arrivée des équipes. Les
Programm und zu den Spielen, den Every day the teams had the possibility to cheffes d’équipe avaient été priées de
Trikotfarben, dem Trainingsplan, den train in Damp. compléter un questionnaire d’informations
Abfahrtszeiten der Busse und den sur les joueuses comme le numéro du
Schiedsrichtern für die einzelnen Spiele. Well-qualified members of the local maillot, nom, numéro du passeport et de la
handball club took care of the secretariat carte d’identité. Cette procédure rend le
Am letzten Tag des Turniers gab es einige and timekeeping. The ceremony with contrôle très aisé et rapide. La déléguée
Diskussionen über die Platzierung für den presentation of the teams, flags and d’équipe a signé le questionnaire pour
Fall, dass zwei oder mehr Teams am Schluss national anthems was successful. confirmer que tous les membres de l’équipe
die gleiche Punktzahl haben sollten. Die étaient autorisés à participer au CEP. Les
Jury musste sicherstellen, dass die joueuses ont également signé la
Mannschaftsführerinnen vor den letzten Referees Déclaration Antidopage.
Spielen genauestens über die Wett- The referees were of absolutely highest
kampfordnung der USPE informiert waren. standard. The EHF sent three referee
couples: Jens Carl Nielsen / Anders Birch Contrôle anti-dopage
Jury (Denmark), Sven Klitzschmüller / Boris Il a été procédé contrôles anti-dopage.
Die Jury bestand aus folgenden Mitgliedern: Unmack (Germany) and Mark de Moor / Luc
Rainer Tschirne (Vorsitzender), Jürgen Uten (Belgium). The USPE appreciates the
Kobza und Holger Böttcher (beide als contact and co-operation with the EHF very Réunions journalières
Vertreter des Veranstalters), Dietmar much. Il y a eu 3 réunions des cheffes d’équipe
Schönhoff (Generalsekretär der USPE) und pendant la semaine ; elles se sont tenues en
anglais. On y a donné des informations sur
le programme et les matchs, les couleurs
des maillots, l’horaire des entraînements,
les heures des transports et les arbitres de
chaque match.
Le dernier jour du championnat, on a
assisté à des discussions sur le classement
à attribuer à deux ou plusieurs équipes qui
ont obtenu le même nombre de points.
Avant les derniers matchs décisifs, le jury
devait s’assurer que les cheffes d’équipe
étaient bien informées des règles du
championnat de l’USPE.
Jury
Les membres suivants composaient le jury :
Rainer Tschirne (président), Jürgen Kobza
et Holger Böttcher (représentants de
l’organisateur), Dietmar Schönhoff
(Secrétaire Général de l’USPE) et Ivar
Thoresen (Délégué Technique de l’USPE).
Aucune réunion du jury n’a été nécessaire.
Team Germany
20 www.uspe.orgSie können auch lesen