Was seid ihr hinausgegangen zu sehen? - Der ...

Die Seite wird erstellt Nicolas Ahrens
 
WEITER LESEN
William M. Branham

                                          Was seid ihr hinausgegangen
                                                   zu sehen?
                                                         Donnerstag, 01.10.1959, abends
                                                            Glad Tidings Tabernacle
                                                              Utica, Indiana, USA

Prüft aber alles und das Gute behaltet.
          [1. Thessalonicher 5.21]

                                          DER WECKRUF                                   Übersetzer: ChrSka
                                          THE SHOUT     Herkunft der Übersetzung: Voice Of God Recordings
Verantwortlich für den Inhalt dieser deutschen Übersetzung der Predigt „Was seid ihr
               hinausgegangen zu sehen?“ von William Branham ist: ChrSka

Wir vom WECKRUF greifen nicht in den Übersetzungsstil und die Wortwahl des Übersetzers ein,
       sondern beheben lediglich offensichtliche Rechtschreib- und Satzzeichenfehler.
                              Sollte dir ein solcher auffallen,
                            bitten wir höflich um Mitteilung an
                                  weckruf2.0@gmail.com

            Sollten Passagen dieser Übersetzung für dich unklar formuliert sein,
                        verweisen wir zum besseren Verständnis auf

https://www.der-weckruf.de/de/predigten/predigt/177756.323197.what-went-ye-out-to-see.ht
                                          ml

  Dort sind der englische Originaltext und die deutsche Übersetzung parallel angeordnet,
    außerdem kann dort auch die Originale Audiodatei dieser Predigt angehört werden.
Wenn mehrere Übersetzungen dieser Predigt vorhanden sind, kann dort auch absatzweise von
                   einer Übersetzung zur anderen durchgezappt werden.

       Originale Text-PDFs und Audiodateien stehen zum Download zur Verfügung bei
                          https://branham.org/en/MessageAudio

                         Die PDF dieser Übersetzung wurde erstellt
                               am 09.12.2021 um 07:56 Uhr
William M. Branham • Donnerstag, 01.10.1959, abends • Utica, Indiana, USA

               Was seid ihr hinausgegangen
                        zu sehen?

W-1 If I... we closed the service            W-1 Wenn ich... wir den Gottesdienst
just now, I’d say I’ve had a good            jetzt schließen würden, würde ich sagen, ich
time, listening to these testimonies.        hatte eine gute Zeit gehabt, diesen
And... and when I walked in and              Zeugnissen zugehört zu haben. Und–und
looked at the little tabernacle, how         als ich hereinkam und mir das kleine
pretty it looks, there’s no excuse for       Tabernakel ansah, wie schön es aussieht, da
people, around Utica here, not               gibt es keine Ausrede für Leute hier aus der
coming to church. Is there? Certainly        Gegend von Utica, nicht zur Gemeinde zu
have did good here, the folks have,          kommen. Oder? Haben hier gewiss Gutes
to make a nice, comfortable, pretty          geleistet, die Leute, um ein nettes,
place. And a place where it’s not so         behagliches,           schönes       Gebäude
ritzy that you just feel like you...         herzurichten. Und einen Ort, an dem es
you... you feel discomforted, but just       nicht so hochvornehm ist, dass man sich
really feel comfortable, just nice,          einfach fühlt, als würde man–man–man sich
clean, neat. I like that in church.          unbehaglich fühlen, sondern sich einfach
   I thought, that little poem that          wirklich wohlfühlt, einfach schön, sauber,
Brother Graham... Both of them that          ordentlich. Ich mag das in der Gemeinde.
he read were just... just hit the spot.         Ich dachte, das kleine Gedicht, das Bruder
You know, it’s... It is a... a thing, that   Graham...
those who usually try to run                    Alle beide, die er vorgelesen hat, waren
someone else down, has... has never          einfach... haben es einfach getroffen. Wisst
got caught. Well, I’m one of them,           ihr, es ist... Es ist so eine–eine Sache, dass
Brother Graham, has got caught,              jene, die gewöhnlich versuchen, jemand
several times, so I know just what it        anders schlechtzumachen, nie–nie erwischt
means.                                       worden sind. Nun, ich bin einer von denen,
                                             Bruder Graham, der mehrere Male erwischt
                                             worden ist, und so weiß ich genau, was es
                                             bedeutet.

                                                                                         3
Was seid ihr hinausgegangen zu sehen?                                                           William M. Branham • Donnerstag, 01.10.1959, abends • Utica, Indiana, USA

W-2 But I was told one time, that,         W-2 Aber ich habe einmal gehört, dass                  Thou Lamb of Calvary,                  Und Nacht      und    Not     mich
over at the Ballard and Ballard’s,         drüben bei Ballard und Ballard’s, da war ein           Saviour Divine;                        schreckt,
there was a fellow went over to get        Mann, der dort hinging, um sich eine Arbeit            Now hear me while I                    Der Sturmwind tost,
him a job, and they asked him to           zu besorgen, und sie baten ihn, das                    pray,                                  Mach Du das Dunkel licht...
sign his name to the paper. And            Dokument zu unterschreiben.
                                                                                                  Take all my guilt away,       Bruder Graham.
when he went to sign his name, he             Und als er hinging, um zu unterschreiben,
did not have any... an eraser on the       hatte er keinen... keinen Radiergummi am               Oh let me from this day
end of the pencil.                         Ende des Bleistifts.                                   Be wholly Thine!
   And the man told him, said, “You           Und der Mann sagte zu ihm, er sagte:
                                                                                                  While life’s dark maze I
have no eraser.”                           „Sie haben keinen Radiergummi.“
                                                                                                  tread,
   He said, “Well, I don’t make any           Er sagte: „Nun, ich mache keine Fehler.“
mistakes.”                                    Und Herr Ballard sagte: „Dann kann ich              And grief around me
   And Mr. Ballard said, “Then I can’t     Sie nicht gebrauchen. Sie werden                       spread,
use you. You ain’t going to do             überhaupt nichts tun.“ Und so, das ist in              Be Thou my Guide;
nothing.” So that’s about... I think       etwa... Ich denke, das kommt in etwa hin.              Bid darkness turn...
that’s about right. If we don’t make       Wenn wir keine Fehler machen, dann tun
mistakes, we not be doing anything.        wir auch nichts. Aber was ich an einem         Brother Graham.
But what I like about a person, is         Menschen mag, ist, dass wenn du einen
that, when you make a mistake, a           Fehler machst, ein echter Soldat ist bereit
real soldier is ready to rise and try      aufzustehen und es noch einmal zu                                        - Ende der Übersetzung -
again. There used to be a little song      versuchen.
we sang.                                      Es gab einmal ein kleines Lied, das wir
            If I fall or if I fail,        gesungen haben.
                                              Ob ich auch falle, oder ob ich versage
    Something or other.
                                           (irgend so etwas) Lass mich aufstehen und
            Let me rise and try again;     es noch einmal versuchen; Vergib mir, Herr,
            Forgive me, Lord,              Und prüfe mich ein weiteres Mal.
                                              Ich habe das so oft zu Gott gebetet, dass
            And try me one more
                                           ich mich fast selber schäme. „Lass mich
            time.
                                           aufstehen und es noch einmal versuchen.“
    I prayed that so much, to God, till       Beständig zu fallen, und jedes Mal, nun,
I’m ashamed of myself, almost. “Let        war Er gnädig mir zu helfen, wieder
me rise and try again.” Constantly         zurückzukommen.
falling, and each time, why, He’s
been merciful to help me to come
back again.
W-3 Now, if we just look it over,          W-3 Nun, wenn wir es uns nur besehen,
there isn’t an hour through the day,       gibt es kaum eine Stunde am Tag, wo nicht
hardly, but what something we do           etwas wäre, was wir tun, das verkehrt ist.
that’s wrong. And now there’s no           Und nun, es gibt keine kleinen oder großen,
little ones or big ones, they’re all big   vor Gott sind sie alle groß.
ones before God. So if Apostle Paul          Wenn also der Apostel Paulus täglich

4                                                                                                                                                                       53
Was seid ihr hinausgegangen zu sehen?                                                                 William M. Branham • Donnerstag, 01.10.1959, abends • Utica, Indiana, USA

Said, “This is my time to quit.”           Himmels hallte, hat sie gehört, wie ich ein       had to die daily, how much more          sterben musste, wie viel mehr werden wir
                                           Gelöbnis leistete: ‚Ich trink’s nie wieder, von   will we have to die daily! See?          täglich sterben müssen! Seht?
                                           dieser Zeit an.‘“ Er sagte: „Dies ist meine         And then, I think, a person that          Und dann, denke ich, ein Mensch, der
                                           Zeit, aufzuhören.“                                has done something wrong and is          etwas falsch gemacht hat und bereit ist, es
W-63    I’ve often thought of that.        W-63 Ich habe oft daran gedacht.                  willing to make it right, the real       in Ordnung zu bringen, die echte,
                                                                                             Christian attitude is to forgive that    christliche Einstellung ist es, diesem
           There is a Fountain filled                  Ein heil’ger Born gefüllt mit Blut,   person. And there is where, I think,     Menschen zu vergeben. Und da ist es, wo
           with Blood,                       Und liefest du auch diesen alten, dunklen       Brother Graham, that the church          ich denke, Bruder Graham, dass die Leute in
  No matter if you’d run down this         Pfad hinunter.                                    people, today, miss it so much;          den Gemeinden heute es so weit verfehlen;
old dim trail.                                         Aus Jesu Wunden floss,                instead of trying to raise this person   anstelle zu versuchen, diesen Menschen
           Drawn from Emmanuel’s                                                             back up again, is to just keep           wieder aufzurichten, schiebt man sie nur
                                                       Wo, wer getaucht in diese Flut,
           veins                                                                             shoving them farther. See? As, see,      immer weiter weg. Seht? Wie, seht, Christus,
                                                       Ist aller Flecken los.                Christ, when we were the lowest, He      als wir am Tiefsten unten waren, beugte Er
           Where sinners plunge
                                             Das ist, wie du es machst.                      stooped and picked us up, and so         sich runter und hob uns auf, und daraus
           beneath the flood,
                                                                                             that makes it to where that we           ergibt sich dann, dass wir diese Art von
                                                       Getaucht in diese Flut,
           Lose all       their   guilty                                                     ought to have that kind of a spirit,     Geist auch haben sollten.
           stains.                                     Ist aller Flecken los.                too.
  That’s how you do it.                     Hier ist ein weiteres Lied, das ich richtig      W-4 I just can’t call his name;          W-4 Ich komme gerade nicht auf seinen
                                           mag. Ich bin mir sicher, ihr kennt es alle.       maybe some of you brethren can. I        Namen; vielleicht tun es einige von euch
           Plunge     beneath       the
                                                       Mein Glaube blickt auf Dich,          been thinking of it since I come up      Brüdern.      Ich    habe    seit  ich     hier
           flood,
                                                                                             here. Paul was... He had caught a        hochgekommen bin daran gedacht. Paulus
           Lose all their guilty stain.                Du Lamm, das starb für mich.          runaway slave. I can’t think of what     war... Er hatte einen entlaufenen Sklaven
  Here’s another song that I love                      Erlöser mein;                         his name was, just now. However, he      gefasst. Mir fällt jetzt gerade nicht ein, wie
real well. I’m sure you all know it.                   Höre mich, wenn ich fleh,             owed a great debt. And Paul had          er hieß.
           My faith looks up to                                                              been so into love with Christ, till he      Jedenfalls, er schuldete eine große
                                                       Du Retter in der Höh,
           Thee,                                                                             sent word to the master that owned       Schuld. Und Paulus hatte eine solch starke
                                                       Lass mich, wohin ich geh,             the slave. He said, “Now he has          Liebe zu Christus gehabt, dass er dem
           Thou Lamb of Calvary,                                                             become a beloved brother. And all        Meister, dem der Sklave gehörte, eine
                                                       Zum Segen sein.
           Saviour Divine;                                                                   that he has done, and all that he        Nachricht schickte. Er sagte: „Jetzt ist er ein
                                             Kennt ihr es? Liebt ihr es? Lasst es uns
           Now hear me while I                                                               owes you, see, put it on my account.     geliebter Bruder geworden. Und alles, was
                                           dann singen. Stehen wir doch auf, während
           pray,                                                                             And I’ll pay you when I come by.”        er getan hat, und alles, was er dir schuldet,
                                           wir es singen.
                                                                                             See, Paul had been a Christian, so       seht, stell es mir in Rechnung.
           Take all my guilt away,                     Mein Glaube blickt auf Dich,          long, until he... he knew what it was       Und ich bezahle es dir, wenn ich
           And let me from this day                    Du Lamm, das starb für mich.          to forgive, what it meant to forgive     vorbeikomme.“ Seht, Paulus war so lange
           Be wholly Thine.                            Erlöser mein;                         somebody. He had been forgiven,          ein Christ gewesen, dass er–er wusste, was
                                                                                             hisself. And I think every Christian,    es hieß zu vergeben, was es bedeutete,
    You know it? [Congregation says,                   Höre mich, wenn ich fleh,             that’s really been forgiven, knows       jemandem zu vergeben. Ihm war selbst
“Amen."] You love it? [“Amen.”] Let’s
                                                       Du Retter in der Höh,                 appreciations of forgiveness.            vergeben worden. Und ich denke jeder
sing it, then. Let’s stand as we sing
                                                       Lass mich, wohin ich geh,                                                      Christ, dem wirklich vergeben worden ist,
it.
                                                                                                                                      weiß Vergebung zu schätzen.
           My faith looks up to                        Zum Segen sein.
                                                                                             W-5 I just heard the testimony           W-5 Ich habe gerade das Zeugnis gehört,
           Thee,                                       Wenn mich die Wolke deckt             Brother Graham give about Brother        das Bruder Graham über Bruder Busty gab.

52                                                                                                                                                                                 5
Was seid ihr hinausgegangen zu sehen?                                                                William M. Branham • Donnerstag, 01.10.1959, abends • Utica, Indiana, USA

Busty. That’s Brother Rodger’s...          Das ist Bruder Rodgers... Schwester Creechs      wooden floor in it.” Said, “A           die nicht einmal einen–einen Holzboden
Sister Creech’s father. He was             Vater. Er wurde vor ein paar Tagen operiert,     precious mother lay dying on a          darin hatte.“ Sagte: „Da lag eine kostbare
operated, a few days ago, and they         und sie fanden Krebs, und sie haben ihn          shuck bed.” Said, “That was my          Mutter sterbend danieder, auf einem
found cancer, and they just sewed          einfach      zugenäht.    Lasst     uns   also   mother.” Said, “I was only eight        Hülsenbett.“ Er sagte: „Das war meine
him up. So let’s continually pray for      fortwährend für ihn beten. Doch eines der        years old.” And said, “She called me    Mutter.“ Sagte: „Ich war nur acht Jahre alt.“
him. But one of the sweetest               lieblichsten Dinge...                            up the bedside, and put her arm         Und sagte: „Sie rief mich ans Bett und legte
things... Brother Creech had called           Bruder Creech hatte mich angerufen, dass      around me, kissed me. She said,         ihren Arm um mich, küsste mich. Sie sagte:
me, to go and to see him, and I            ich hingehe und ihn besuche, und ich             ‘Tim, I’m leaving you. Your father      ‚Tim, ich gehe von dir. Dein Vater starb als
didn’t know he was in the hospital.        wusste nicht, dass er im Krankenhaus war.        died, a drunk, gambling, shot to        Trinker, beim Glücksspiel, totgeschossen.‘
And when I went in the room, he               Und als ich ins Zimmer ging, sagte er:        death.’ Said, ‘Promise me, Tim,         Sagte: ‚Versprich mir, Tim, ehe ich sterbe,
said, “Brother Bill,” he said, “I’ve       „Bruder Bill“, er sagte, „ich habe euch oft      before I die, that you’ll never take    dass du nie deinen ersten Schluck Alkohol
often heard you all speak about            davon reden hören, jemandem die Hände            your first drink, or fool with the      trinkst oder mit den Karten spielst.‘“ Er
laying hands on somebody.”                 aufzulegen.“                                     cards.’” He said, “When I kissed my     sagte: „Als ich meiner Mutter den
   I said, “Yes, Busty.” I called him         Ich sagte: „Ja, Busty.“ Ich nannte ihn        mother good-bye, I promised her         Abschiedskuss gab, habe ich ihr das
“Busty.” It’s his nickname. Really his     „Busty“. Es ist sein Spitzname. Eigentlich       that.” He said, “I’ve never took a      versprochen.“
name is Everett. I said, “Yes.”            heißt er Everett. Ich sagte: „Ja.“               drink from that day, never, in my          Er sagte: „Ich habe von dem Tag an nie
   He said, “I just know why I come           Er sagte: „Ich weiß genau, warum ich          life.” Said, “Now if you want to        etwas getrunken, nie, im ganzen Leben.“
in here.” He said, “He’s been with         hierher kam.“ Er sagte: „Er war die ganze        shoot, you just shoot.”                 Sagte: „Wenn du jetzt schießen willst, schieß
me ever since I come in.” He said,         Zeit, seit ich hierher kam, bei mir gewesen.“                                            nur.“
“And something laid Its hands on              Er sagte: „Und Etwas legte mir vor einer      W-62 And about that time a gun          W-62 Und zu der Zeit etwa feuerte ein
me, a while ago.” And over in a            Weile die Hände auf.“                            fired. The whiskey jug busted in the    Gewehr. Der Whisky-Krug zerplatzte dem
corner he saw a rainbow. Right then           Und drüben in einer Ecke sah er einen         man’s hand. A little old disfigured-    Mann in der Hand. Ein kleiner, alter,
you know that Something is moving          Regenbogen. Genau da weiß man dann,              looking fellow walked out of the        entstellt aussehender Mann trat aus der
up. It’s close to the hour.                dass Etwas heran rückt. Es ist nahe an der       canyon. He was wanted. He was a         Felsschlucht heraus. Er wurde gesucht. Er
                                           Stunde.                                          gangster. Said, “Just a minute, Tim.”   war ein Verbrecher. Er sagte: „Einen
W-6 But the grace of God, to               W-6 Doch die Gnade Gottes für den... Ich         He said, “I come from the state of      Moment, Tim.“
that... I’m not saying this because it’s   sage dies nicht, weil es Schwester Creechs       Kentucky, too.” Said, “I promised my       Er sagte: „Ich komme auch aus dem
Sister Creech’s father. But he’s a fine    Vater ist. Doch er ist ein feiner Mann.          mother I never would drink.” He         Bundesstaat Kentucky.“
man. I think I baptized him, years            Ich denke, ich habe ihn vor Jahren in den     said, “I been standing here waiting        Sagte: „Ich habe meiner Mutter
ago, into the Name of the Lord             Namen des Herrn Jesus hineingetauft, doch        till they got real good and drunk,      versprochen, ich würde nie trinken.“ Er
Jesus, but he never did become that        er ist nie zu jenem echten, geweihten            then I was going to knock them,         sagte: „Ich habe hier gestanden und
real       consecrated,     born-again     Wiedergeburts-Erlebnis geworden, das wir         every one in the head, and take         gewartet, bis sie sich so richtig betrunken
experience that we like to see,            gerne sehen wollen, Bruder Graham. Da ist        what money they had on them.”           hätten, dann wollte ich ihnen allen den
Brother Graham. That’s when it             es geschehen, dort im Krankenhaus. Er ist        Hunters! Said, “That’s what I was       Schädel einschlagen und ihnen das Geld
happened, there in the hospital.           ein veränderter Mann. Die Gnade Gottes,          standing here for. But when I heard     abnehmen, was sie bei sich hatten.“ Jägern!
He’s a changed man. The grace of           Der–Der ihn mit ewigem Leben verordnet           your testimony, Something spoke to      Er sagte: „Aus dem Grund habe ich hier
God, Who... Who ordained him with          hat, gab einen Regenbogen. Und ein               my heart.” Said, “I’m sorry I broke     gestanden. Doch als ich dein Zeugnis hörte,
Eternal Life, gave a rainbow. And a        Regenbogen ist ein Bund, hält Seinen Bund        my promise to mama.” Said, “But         hat Etwas zu meinem Herzen gesprochen.“
rainbow is a covenant, keeping His         mit ihm, und er ist bereit zu gehen. Bin so      when my pistol echoed through the       Er sagte: „Mir tut es leid, mein Versprechen
covenant with him, and he’s ready          glücklich darüber. Er ist ein Veteran des        great big canyons of Heaven, she        Mama gegenüber gebrochen zu haben.“ Er
to go. So happy for that. He’s a           Ersten Weltkriegs.                               heard me sign a pledge, ‘I’ll never     sagte: „Doch als meine Pistole durch die
veteran of the First World War.               Und vor einer Weile, oder heute Morgen,       drink it again, from this time on.’”    großen,     gewaltigen      Schluchten    des

6                                                                                                                                                                            51
Was seid ihr hinausgegangen zu sehen?                                                                  William M. Branham • Donnerstag, 01.10.1959, abends • Utica, Indiana, USA

   He said, “Well, we got some             Wildbret.“ Und so haben sie... Er aß                 And a while ago, or this morning,        vielmehr, wurde ich zu einer alten
venison here.” So they... He eat           Wildbret. Er sagte: „Gut“, sagte er, „und du      rather, I was called to an old friend. I    Bekannten gerufen. Ich habe nicht... hatte
venison. He said, “All right,” said,       bist Jack, oder Tim Coy, der–der Indianer-        didn’t... had a hard time finding her.      meine Mühe sie zu finden. Viele von euch
“and you’re Jack, or Tim Coy, the...       Führer?“                                          Many of you remember Mrs. Morris,           erinnern sich an Frau Morris, in der Stadt.
the Indian guide?”                            „Ja.“                                          downtown. Brother Ruddell just visit        Bruder Ruddell hat dort vor kurzem erst
   “Yeah.”                                    Er sagte: „Nun“, sagte er, „da du ein gutes    there, a while ago. And she’s been          einen Besuch gemacht. Und sie ist etliche
   He said, “Well,” said, “being that      Wildbret erhalten hast, jetzt“, sagte er, „wird   unconscious for several days. And           Tage bewusstlos gewesen.
you got some good venison, now,”           dir ein kräftiger Schluck aus diesem Krug         she’s just calling, all the time. And          Und sie ruft die ganze Zeit immer an. Und
said, “a good drink out of this jug        einfach so richtig bekommen.“ Sagte, er           when I got in there, she was calling        als ich dort hineinkam, sie rief meinen
will just help you just right.” Said,      gab ihm den Krug.                                 my name when I went in. Said, “Billy        Namen, als ich hineinging. Sie sagte: „Billy
“He... Give him jug.”                         Er sagte: „Nein, Jungs. Danke. Ich trinke      is a good boy.” Said, “He had a hard        ist ein guter Junge.“ Sagte: „Er hatte eine
   Said, “No, boys. Thank you. I don’t     nicht.“ Er sagte, er stellte seinen Fuß wieder    time.” Said, “I... I wanted to see him      schwere Zeit.“ Sagte: „Ich–ich wollte ihn
drink.” Said, he put his foot back up.     auf, er suchte sich seinen Weg, und stellte       before I go.” Then she’d wait just a        sehen, ehe ich gehe.“ Dann wartete sie
Got his directions, and put his foot       den Fuß auf den Steigbügel, und stieg             minute, say, “Have you ever seen            einen Moment, sagte: „Haben Sie ihn schon
in the stirrup, and got back on the        wieder aufs Pferd.                                him yet? I... I want to see Billy.” In a    je gesehen? Ich–ich möchte Billy sehen.“
horse.                                        Sagte, ein kleiner Kerl torkelte vor, so gut   few minutes, she spoke to her               Binnen weniger Minuten sprach sie mit
   Said a little fellow staggered up,      wie halb betrunken, nahm eins von den             husband that was gone on, oh,               ihrem Mann, der vorausgegangen war vor,
about half drunk, took one of those        Gewehren, Winchesters, und warf eine              forty, fifty years ago, talked to him.      ach, vierzig, fünfzig Jahren, redete mit ihm.
rifles, Winchesters, and throwed a         Kugel hinein. Sagte: „Schau, Tim! Wenn            And begin to talk to her loved ones.        Und fing an mit ihren Lieben zu reden. Ihr
shell up in it. Said, “Look, Tim! If our   unser Wildbret dir als Nahrung gut genug          You know what that means, that it’s         wisst, was das bedeutet, dass man
venison was good enough to feed            war, versuche nur nicht zu meinen, dass du        just near the Gate.                         unmittelbar an der Pforte ist.
you, don’t you try to think you’re so      so gut wärst, dass du unseren Whisky nicht        W-7 And isn’t that strange? Even            W-7 Und ist das nicht befremdlich? Selbst
good that you can’t drink our              trinken kannst!“                                  blind as she can be... She’s in a           wo sie völlig blind ist... Sie ist in einer Welt
whiskey!” You know how drunks are.            Ihr wisst, wie Betrunkene sind.                world of darkness. She’s ninety             der Dunkelheit. Sie ist neunzig Jahre alt,
W-61 He said, “Look, fellows,” he          W-61 Er sagte: „Schaut, Männer“, er               years old, right at ninety, about           direkt       bei      neunzig,         ungefähr
said, “I don’t think I’m too good to       sagte, „ich denke gar nicht, ich wäre zu gut,     eighty-nine, something. And now,            neunundachtzig, irgendso. Und nun, ihre
drink it, but,” said, “I just don’t        ihn zu trinken, sondern“, sagte er, „ich trinke   yet, her eyes is so close to the other      Augen sind trotzdem so nahe an der
drink.” He said, “I’m a Christian.”        einfach nicht.“ Er sagte: „Ich bin ein Christ.“   side, till she can see the... the           anderen      Seite,    dass       sie    die–die
   Said, “Ah! Get out of that stuff.”         Sagte: „Ach! Komm raus aus dem Zeug.“          objects on the other side, and can’t        Gegenstände auf der anderen Seite sehen
Said, “You’ll take this drink of           Er sagte: „Du nimmst diesen Schluck               see them on this side. Did you ever         kann, und sie auf dieser Seite nicht sehen
whiskey or I’ll put a bullet through       Whisky, oder ich jag dir eine Kugel durch         think of that? Watch a loved one,           kann. Habt ihr jemals darüber nachgedacht?
you.” Trying to bluff him into it.         den Leib.“ Versuchte ihn da hineinzubluffen.      when they come down to the end of           Einen der Lieben zu beobachten, wenn sie
   Said... said, “Wait just a minute.         Sagte–sagte: „Warte einen Moment. Ehe          the road. Watch them.                       ans Ende des Weges gelangen? Beobachtet
Before you put that bullet in me, let      du mir die Kugel in den Leib schießt, lass           Old Brother Bosworth, an old             sie.
me give you my story.” He said, “I         mich dir meine Geschichte erzählen.“              associate of mine, I rushed down to            Der alte Bruder Bosworth, ein alter
was born in the state of Kentucky.”           Er sagte: „Ich wurde im Bundesstaat            Florida, to see him, Meda and I,            Mitarbeiter von mir, ich eilte nach Florida
Said, “My father died, a drunkard,         Kentucky geboren.“ Sagte: „Mein Vater             about two years ago, when he was            hinunter, um ihn zu sehen, Meda und ich,
with his shoes on.” Said, “We lived in     starb als Trinker, in seinen Schuhen.“ Er         dying, nearly eighty something,             vor ungefähr zwei Jahren, als er im Sterben
a little old log cabin. And one            sagte: „Wir wohnten in einer kleinen, alten       eighty-four, I believe. He had just         lag, fast neun-...
morning when the sun begin to rise,        Blockhütte. Und eines Morgens, als die            come from Africa with me, on a                 über achtzig, vierundachtzig, glaube ich.
streak across the floor of a little, old   Sonne anfing aufzugehen, ihre Streifen über       meeting. There lay this godly, old          Er war gerade mit mir aus Afrika
cabin, didn’t even have a... a             den Boden warf, einer kleinen, alten Hütte,       man in a little corner. I walked in, I...   gekommen, bei einer Versammlung. Dort

50                                                                                                                                                                                     7
Was seid ihr hinausgegangen zu sehen?                                                             William M. Branham • Donnerstag, 01.10.1959, abends • Utica, Indiana, USA

Them little, old arms reached out for    lag dieser gottselige, alte Mann nun in einer      That’s the way I feel about the          So empfinde ich gegenüber dem
me, an old veteran of about seventy      kleinen Ecke. Ich ging hinein, ich... Diese     Gospel. Not comparing It to a horse      Evangelium. Nicht, um Es mit einem Pferd
years of preaching. And I got him in     kleinen, alten Arme streckten sich nach mir     that would pack you, but I’ve            zu vergleichen, das einen trägt, aber ich
my arms like that. I screamed, “My       aus, ein alter Veteran von etwa siebzig         trusted the Lord down through            habe dem Herrn durch diese, das Leben
father, my father, the chariots of       Jahren Predigen. Und ich nahm ihn so in die     these, life like this. When the trail    hindurch so vertraut.
Israel, and the horsemen thereof.”       Arme. Ich schrie: „Mein Vater, mein Vater,      gets dim, down at the end of the            Wenn der Pfad dunkel wird, unten am
   And I sit down on the side of the     die Wagen Israels und seine Reiter.“            road, I want to trust Him on. See?       Ende des Weges, möchte ich Ihm weiter
bed with him, put his head over on          Und ich setzte mich bei ihm an die Seite     This old-time religion saved me          trauen. Seht? Diese Religion von vorzeiten
my shoulder. I...                        des Bettes, legte seinen Kopf rüber auf         back yonder, thirty years ago, has       hat mich damals dort vor dreißig Jahren
                                         meine Schulter. Ich...                          carried me all this distance. When I     gerettet, hat mich diese ganze Strecke
W-8 He kind of was patting me.           W-8 Er hat mich so ein wenig getätschelt.       walk through the valley of the           getragen. Wenn ich durchs Tal des
He said, “Son,” said, “don’t fail. Hit   Er sagte: „Junge“, sagte er, „säume nicht.      shadow of death, I want this same        Todesschattens wandre, möchte ich dieses
them fields, quickly, ’cause we          Rauf auf die Felder, schnell, denn wir haben    heart-felt experience. I’ll trust It     selbe Herzens-Erlebnis. Ich werde dem da
haven’t got much time.”                  nicht mehr viel Zeit.“                          then.                                    vertrauen.
   I said, “You realize you’re going?”      Ich sagte: „Ist dir bewusst, dass du         W-59 Said, "He jumped on her,            W-59 Sagte, er schwang sich auf sie,
   Said, “Yes. I’m going, just pretty    gehst?“                                         started down. He hadn’t went no          machte sich auf hinunter. Er war noch keine
soon.” He said, “I want to tell you         Er sagte: „Ja. Ich gehe, schon sehr bald.“   piece, till she had jumped head-long     Strecke geritten, als sie auch schon
something, Brother Branham, this is      Er sagte: „Ich möchte dir etwas sagen,          into a big pool of water." Said, "He     kopfüber in einen großen Wasserteich
the happiest time of all my life.”       Bruder Branham, dies ist die glücklichste       was in that water, just a splashing,     gesprungen war. Sagte, er war in dem
   And I said, “Why would you say        Zeit meines ganzen Lebens.“                     and screaming top of his voice, a        Wasser, hat nur so geplantscht und
that, Brother Bosworth, and you’re...       Und ich sagte: „Warum sagst du das,          glorifying God. He washed her            geschrien, so laut er nur konnte, und Gott
you’re dying?”                           Bruder Bosworth, und du–du liegst im            nostrils out, and throwing water up      die Ehre gegeben. Er wusch ihre Nüstern
   “Why,” he said, “any minute, I’m      Sterben?“                                       on him, and screaming and carrying       aus, und warf Wasser auf sich, und hat
looking for Him to come in the              „Na“, sagte er, „ich halte jeden             on."                                     geschrien und sich aufgeführt.
door, to get me, the One that I’ve       Augenblick danach Ausschau, dass Er zur            Said, "He just got out of the            Er sagte, er war gerade aus dem Wasser
loved all these years.” We left him,     Tür hereinkommt, um mich zu holen, Der,         water," and said, "he heard              gestiegen, und sagte, er hörte, wie jemand
wife and I. Then when we went            den ich all diese Jahre geliebt habe.“ Ich...   somebody laughing. Looked on the         lachte. Schaute aufs Ufer, es war eine
back...                                  Wir gingen von ihm, meine Frau und ich,         bank, it was a bunch of fellows          Gruppe von Burschen, die dort mit einem
   About an hour or two before he        und dann, als wir zurückgingen...               standing there with an old covered       alten Planwagen stand.
died... He was sleeping, and he             Etwa eine Stunde oder zwei ehe er starb...   wagon. They was all drunk. They             Sie waren alle betrunken. Sie waren dort
woke up, looked in the room. He          Er schlief, und er wachte auf, schaute ins      had been over there on a big party       auf irgend so einer großen Feier gewesen,
said, “Dad!” Raised up in his            Zimmer. Er sagte: „Papa!“ Erhob sich in         of some sort, hunting party, or          Jagd-Feier, oder so. Und sagte, sie waren
strength and shook hands with his        seiner Kraft und schüttelte mit seinem Papa     something." And said, "They were all     alle bei einer großen Zecherei. Und sie
daddy, with his mother. He said,         die Hände, mit seiner Mutter. Er sagte: „Hier   on a big drunk. And they seemed to       schienen ihn zu kennen.
“Here is Brother John. You was           ist Bruder John. Du hast dich vor fünfzig       know him."
converted in my meeting, fifty years     Jahren in meinen Versammlungen bekehrt.         W-60 And said... He said, “Get           W-60 Und sagte... Er sagte: „Komm raus!“
ago. Here is so-and-so.” Shook           Hier ist Soundso.“ Schüttelte mit seinen        out!”                                      Er sagte: „Danke, Männer.“
hands with his converts that had         Bekehrten die Hände, die seit Jahren und           He said, “Thank you, fellows.”          Und sagte: „Ich schätze, du bist
been gone for years and years.           Jahren tot gewesen waren.                          And said, “I guess you’re starved.”   ausgehungert.“ Er hatte ihnen gesagt, er
W-9 What happens then, friend? I         W-9 Was geschieht dann, Freund? Ich             He told them, been lost for several      wäre mehrere Tage verirrt gewesen.
think that we don’t realize just what    denke, dass uns nicht wirklich bewusst ist,     days.                                      Er sagte: „Ja.“
this is all about. Sometimes I           worum es hierbei geht. Manchmal frage ich          Said, “Yes.”                            Er sagte: „Nun, wir haben hier etwas

8                                                                                                                                                                        49
Was seid ihr hinausgegangen zu sehen?                                                                   William M. Branham • Donnerstag, 01.10.1959, abends • Utica, Indiana, USA

take the trail of popularity, to be         Beliebtheit nehmen, um eine große Person          wonder, even when we come to              mich, selbst wenn wir zur Versammlung
some big person. See? They don’t            zu sein. Seht? Sie beachten nicht den             meeting, to worship, if we haven’t        kommen, um anzubeten, ob wir nicht die,
watch that little trail.                    kleinen Pfad.                                     got the kind of the wrong                 so etwas wie die falsche Vorstellung haben,
                                                                                              impression, to think that we come         zu meinen, dass wir lediglich kommen, um
            There’s a highway that                     Da ist ein Hochweg, der führet         merely to meet together. That’s           uns zu treffen. Das ist gut. Es hat seinen
            leads to Heaven,                           zum Himmel,                            good. It has its purpose. Or, to          Zweck. Oder um zu frohlocken und eine
            Dim there, a trail, so they                S’ist dunkel, der Pfad, wie es         rejoice and have a good time, that        gute Zeit zu haben, das hat seinen Zweck.
            say;                                       heißt;                                 has its purpose. But we’re in a           Doch wir sind in einer Zubereitung. Wir
            But the broad one that                     Doch der breite, der führt zum         preparation. We’re preparing for          bereiten uns auf etwas vor.
            leads to destruction                       Verderben,                             something.                                   Und ich habe dies schon etliche Male
                                                                                                 And I’ve said this several times. It   gesagt. Es ist vielleicht gut, es nochmals zu
            Is posted and blazed all                   In strahlendem Lichte ergleißt.
                                                                                              might be good to make it again. As        tun. Während ich anfange älter zu werden,
            the way.                                   Es heißt, einmal        gibt’s   ein   I begin to get older, and begin to        und anfange zu sehen, dass meine Tage
            They say there will be a                   Zusammentreiben,                       see that my days is shortening, I         kürzer werden, da fange ich an, über dieses
            great roundup,                             Wo Cowboys wie Pudel dann              begin to think of this life in a way,     Leben in einer Weise zu denken, Bruder
            When    cowboys          like              stehen;                                Brother Graham, like it was... it was a   Graham, als wäre es... wäre es ein Albtraum,
            doggies will stand;                                                               nightmare I been having. Many of          den ich hatte. Viele von uns hier haben
                                                       Und die Reiter des Gerichts sie
                                                                                              us here has dreamed, and got in a         geträumt, und sind in einen ernsten Traum
            They’ll be marked by the                   markieren,
                                                                                              serious dream. You try to fight           gekommen. Man versucht sich zu kämpfen.
            riders of Judgment,                        Denen ein       jedes    Brandmal      yourself. Many of you has done that.      Viele von euch haben das getan. Ich habe
            That’s posted and knows                    bekannt.                               I’ve done it, many time. Trying to        es schon oft getan. In dem Bemühen sich
            every brand.                      Ihr habt das Lied gehört.                       wake yourself up, somehow you             aufzuwecken, irgendwie weiß man, dass
  You’ve heard the song.                               Da bin ich wohl ein irrender           know that you are asleep.                 man schläft.
            So guess I’d be a stray                    Jährling,                              W-10 And I feel that’s about like         W-10 Und ich fühle, das ist in etwa, wie
            yearling,                                                                         life is. Just about time we think         das Leben ist. Gerade um die Zeit, wo wir
                                                       Nur ein Mann, der zum Tode             we’re     straightened    out,     and    meinen, wir haben es in gerade Bahnen
            Just  a  man      that’s                   verdammt,                              everything is going to be fine, then      geschafft und alles wird gut sein, dann
            condemned to die,                          Werd’ zerhackt mit den Leuten          something comes along and knocks          kommt etwas daher und schlägt das wieder
            Would be cut in the                        vom Lande,                             it out again. Now, all you people,        um. Nun, ihr Leute alle, insbesondere jene,
            bunch with the rustics,                    Wenn der Boss jener Reiter dann        that’s up especially around my age,       die oben in meinem Alter sind, wissen das.
            When the Boss of them                      kommt.                                 know that. Trials and battles of life!    Prüfungen und Kämpfe des Lebens!
            riders go by.                                                                     So sometimes I try to wake myself         Manchmal also versuche ich mich selbst
                                                                                              up, “O Lord!” And one of these            aufzuwecken: „O Herr!“ Und eines Morgens
W-58 He said he thought of that.            W-58 Er sagte, er dachte daran. Sagte:
                                                                                              mornings, or one of these evenings,       einmal, oder eines Abends einmal, oder
Said, “I heard that...“ He looked at        „Ich hörte, dass...“ Er schaute sie an, und er
                                                                                              or sometime, I’ll wake up. I’ll be in     irgendwann, werde ich aufwachen. Ich
her, and he thought, “Well, Bess,           dachte: „Nun, Bess, du hast... du hast mich
                                                                                              His Presence. Then all trials and         werde in Seiner Gegenwart sein. Dann
you’ve... you’ve carried me all this        diese ganze Strecke getragen. Ich dachte,
                                                                                              sorrows will be over. I hope that is      werden alle Prüfungen und alles Leid
distance. I thought I was going to          ich würde sterben, und du hast mich nun so
                                                                                              be true. I hope that someday I can        vorüber sein. Ich hoffe, das ist wird wahr
die, and you packed me this far. And        weit getragen. Und ich habe oft gehört,
                                                                                              wake to be like Him. That’s my            sein. Ich hoffe, dass ich eines Tages
I’ve often heard that horses have           dass Pferde Instinkt haben, um zu wissen,
                                                                                              heart’s desire, is to wake in His         erwachen kann, um Ihm gleich zu sein. Das
instinct to know where the water is         wo sich das Wasser befindet. Wenn ich dir
                                                                                              likeness, to see Him.                     ist der Wunsch meines Herzens, in Seiner
at. So if I’ve trusted you this far, I’ll   also bis hierher vertraut habe, werde ich dir
                                                                                                 And as Paul said. Now, there’s         Gleichgestalt zu erwachen, Ihn zu sehen.
trust you down the dim trail.”              den dunklen Pfad hinunter vertrauen.“

48                                                                                                                                                                                 9
Was seid ihr hinausgegangen zu sehen?                                                             William M. Branham • Donnerstag, 01.10.1959, abends • Utica, Indiana, USA

one thing that I want to make sure         Und, wie Paulus es sagte, jetzt gibt es      and my breath being wet, would             geritten, und mein Atem, weil er feucht ist,
of, while I can, in my right mind. I    eines, das ich sicherstellen möchte,            just... just make a solid sand cake        hat einfach–einfach eine feste Sandkruste
want to make sure, that, “I know        während ich es kann und klar bei Verstand       around your face like that, riding.        so um dein Gesicht herum erzeugt, beim
Him in the Power of His                 bin. Ich möchte sicherstellen, dass „ich Ihn    That dust, cattle, you know, and           Reiten. Dieser Staub, Rinder, wisst ihr, und
resurrection,” no matter what else      kenne in der Kraft Seiner Auferstehung“,        things, ahead of you. And the              die Dinge, vor einem. Und die Sandstürme
takes place. If I die a pauper, and     ganz gleich, was sonst auch geschieht.          sandstorms blow it like that.              wehen das in der Weise.
they bury me in a potter’s field, or       Und stürbe ich auch bettelarm und               He said he thought it was just             Er sagte, er dachte, es wäre einfach kurz
my grave shall be in the bottom of      begrüben sie mich auf dem Acker eines           about the end of the road for him.         vorm Ende des Weges für ihn. Er taumelte,
the river or the sea, wherever it may   Töpfers, oder sollte mein Grab auf dem          He was staggering, himself, his            er selbst, sein Pferd. Er kann...
be, I want to know one thing. I want    Grunde des Flusses oder des Meeres sein,        horse. He can... You can do without           Ihr kommt ohne Wasser länger aus als ein
to know Him. [Brother Branham           wo immer es sein mag, eines möchte ich          water longer than the horse can. So,       Pferd. Und so, er sagte, er taumelte vor sich
knocks on the pulpit nine times.]       kennen. Ich möchte Ihn kennen. Das ist          said he was staggering along. He hit       hin. Er traf auf diesen Hirsch-Pfad, und
That’s all that counts now, that’s      alles, was jetzt zählt, das stimmt, Ihn zu      this deer trail, and said he felt so       sagte, er fühlte sich so gut. Er machte sich
right, to know Him in the Power of      kennen in der Kraft Seiner Auferstehung.        good. He started down the deer             auf, den Hirsch-Pfad entlang. Und er stieg
His resurrection.                                                                       trail. And he got on her and he            auf sie auf und er begann zu reiten, und
W-11 For I know this, there’s a         W-11 Denn dies weiß ich, da ist eine            started to ride, and said he rode          sagte, er ritt ein kleines Stück den Pfad
great big door set out in front of      riesige Tür vor mir aufgestellt, und sie wird   down the trail a little piece. Said, oh,   entlang. Sagte, oh, es sah aus, als wären da
me, and it’s called death, and it’s     der Tod genannt, und sie steht vor jedem        looked like there had been                 hunderte      von     Hirschen    den     Pfad
’fore each one of us. And every time    Einzelnen von uns. Und jedes Mal, wenn          hundreds of deer going down that           entlanggelaufen. Und er dachte: „Nun,
our heart beats, we are one beat        unser Herz schlägt, sind wir einen Schlag       trail. And he thought, “Well, that         dieser Hirsch-Pfad führt zum Wasser, und
closer to that door. It won’t beat      näher an jener Tür. Es wird diesen Schlag       deer trail leads to water, so I’ll find    so werde ich Wasser finden.“ Und sagte, er
that beat again. We’re one beat         nicht noch einmal schlagen. Wir sind einen      water.” And said he started with           fing an sein Pferd zu reiten.
closer, and one of these days we’re     Schlag näher, und eines dieser Tage             riding his horse.                             Und sagte, er kam an eine kleine Stelle,
coming up to that door. It’s called     kommen wir an jene Tür heran. Sie wird der         And said he come to a little place      wo drei oder vier zu einer Seite abgezweigt
death, and each one of us is going      Tod genannt, und jeder Einzelne von uns         where three or four branched off to        waren, und sagte, das Pferd wollte diesen
to meet it. And when I get there, I     wird ihr begegnen. Und wenn ich dorthin         one side, and said the horse wanted        Pfad nehmen. Er sagte: „O nein, Bess.
sure don’t want to go in there like a   komme, möchte ich dort ganz sicher nicht        to take that trail. He said, “Oh, no,      Diesen Pfad kannst du nicht nehmen.“
coward. I want to go in there with      wie ein Feigling hineingehen. Ich möchte        Bess. You can’t take that trail.”          Packte sie am Zaum und zog sie in diese
His robes wrapped around me, and        dort hineingehen und Seine Kleider um           Grabbed her by the bit, and pulled         Richtung herum. Sagte: „Nimm diesen Pfad.
His grace. Knowing this one thing,      mich gehüllt haben, und Seine Gnade.            her around this way. Said, “Go this        Er ist besser kenntlich. Hier sind die Hirsche
that, when He calls, I’ll come out of   Indem ich diese eine Sache weiß, dass wenn      trail. It’s marked out better. This is     alle langgelaufen, um zu trinken.“ Und
there, someday. That’s what I live      Er ruft, komme ich eines Tages von dort         where all the deer went to drink.”         sagte, das Pferd wandte sich um, hat
for, today, is to do that, to know      heraus. Das ist, wofür ich lebe, heute, um      And said the horse turned around,          einfach gewiehert und gewiehert.
Him and to serve Him.                   das zu tun, um Ihn zu kennen und Ihm zu         just kept nickering, nickering. And           Und sagte, er war so aufgeregt, er hatte
   And these younger ministers here,    dienen.                                         said he was so excited, he had             Radsporen, und er hat einfach ins Pferd
Brother Graham, and like Brother           Und diese jüngeren Prediger hier, Bruder     wheel spurs, and he just cut the           hineingestoßen, bis sie einfach dastand und
Ruddell and them, I certainly exhort    Graham, und wie Bruder Ruddell und die,         horse till she just stand there,           blutete. Und sagte, sie ging einfach nicht.
them to hold on, keep pressing on.      ich ermahne sie gewiss festzuhalten, weiter     bleeding. And said she wouldn’t go.        Sie wollte diesen kleinen Pfad nehmen.
                                        voranzudrängen.                                 She wanted to take this little trail.
W-12 When I walked in tonight           W-12 Als ich heute Abend hereinkam und          W-57 You see, that’s the way with          W-57 Seht, so ist das mit vielen Leuten.
and set back there and heard them       dort hinten saß und die Lieder hörte,           a lot of people. They like to take the     Sie wollen den Pfad des Fernsehens
songs, just singing the... when         einfach das Singen der... wenn sie in die       trail of television, the movie stars,      nehmen, der Fernseh-Stars, den Pfad der

10                                                                                                                                                                           47
Was seid ihr hinausgegangen zu sehen?                                                               William M. Branham • Donnerstag, 01.10.1959, abends • Utica, Indiana, USA

Brother Graham.                                      Ist aller Flecken los.               they’re clapping the hand, like            Hände klatschen, wie Komm zum Mahl. Na,
                                                                                          Come And Dine. Why, I could see            da konnte ich Schwester Snelling ebenso
           There is a Fountain filled                Dann, wer getaucht in diese          Sister Snelling, just as well, standing    gut dort stehen sehen, wie sie etwa in die
           with Blood,                               Flut...                              there, clapping her hands, like,           Hände klatscht und singt: „Komm zum
           Drawn from Emmanuel’s                                                          singing, “Come and dine. The               Mahl. Der Meister ruft: ‚Komm zum Mahl.‘“
           vein,                                                                          Master calleth, ‘Come and dine.’”          Ebenso gut, und all diese alten Heiligen
           And sinners plunged                                                            Just as well, and see all those old        sehen, die vorausgegangen sind. Nun, sie
           beneath that flood,                                                            saints that’s gone on. Well, they’re       warten nur droben auf der anderen Seite
                                                                                          just waiting across the border             der Grenze. Und ich–ich–ich–ich möchte sie
           Lose all their guilty stain.
                                                                                          yonder. And I... I... I... I want to see   eines dieser Tage sehen, die alte Mutter,
           Lose all their guilty stain,                                                   them, one of these days, the old           Pugh. Ich kann Tante Noan dort draußen an
           Lose all their guilty stain.                                                   mother, Pugh. I can see Aunt Noan          der Türe stehen sehen, zu der Zeit, als es ihr
                                                                                          standing out there at the door, that       so furchtbar schlecht ging. Ich trat herzu,
           Then sinners plunge
                                                                                          time when she was so awful bad. I          Bruder Georg und ich, sagte: „Nun, wenn es
           beneath that flood...
                                                                                          come walking up, Brother George            eine Auferstehung von den Toten gibt“,
W-55 You know, I never think of           W-55 Wisst ihr, ich denke nie an das Lied,      and I, said, “Well, there’s one            sagte, „bin ich diese Person.“ Ich kann sie
that song lest I think of a story that    ohne zugleich an eine Geschichte zu             resurrection of the dead,” said, “I’m      einfach so deutlich sehen, Schwester Weber
was told me one time. It was out on       denken, die mir einmal erzählt wurde. Es        that person.” I can just see her so        und all jene anderen.
the reservations in Arizona. There        war draußen auf den Reservaten in Arizona.      plain, Sister Weber and all those
was Tim Coy. He was a guide to the        Da war Tim Coy. Er war ein Führer für die       others.
Indians, and kind of a missionary         Indianer, und so etwas wie ein Missions-        W-13 Say, by the way, I think              W-13 Und übrigens, ich denke, Frankie
boy. And he had been turned               Junge. Und er hatte auf der Wüste               Frankie is doing all right now. I          geht es jetzt gut. Ich hatte neulich Abend
around on the desert, and he              umdrehen müssen, und er fand seinen Weg         called him, long distance, the other       ein Ferngespräch mit ihm, habe noch
couldn’t find his way out. And he         nicht heraus. Und er ritt auf seinem Pferd,     night, prayed with him again. He           einmal mit ihm gebetet. Er sagte–sagte:
was riding his horse, give out of         das Wasser war ausgegangen. Er war dort         said... said, “This is the first time I    „Dies ist das erste Mal seit Jahren, dass ich
water. He had been lost for two or        zwei oder drei Tage drinnen verirrt             felt the touch of God in years.” He        das Anrühren Gottes verspürt habe.“ Er
three days in there... there, just all    gewesen, da war einfach jede Hoffnung,          said, “I’ll make my visit to the           sagte: „Ich werde meinen Besuch beim
hopes that he’d ever come out was         dass er jemals herauskommen würde,              tabernacle, one of the first things, as    Tabernakel machen, als eins der ersten
gone. Said he was testifying in a         dahin. Er sagte, er gab in einer                soon as I get back to Indiana, get         Dinge,      sobald     ich    nach     Indiana
meeting, and he said that it looked       Versammlung das Zeugnis, und er sagte,          back down here.” So, praise the            zurückkomme, hierher zurückkomme.“ Also,
awful dark for him. And he run upon       dass es äußerst düster für ihn ausgesehen       Lord. Frankie is a good boy, a fine        Preis dem Herrn. Frankie ist ein guter Junge,
a deer trail, out in the desert, and      hat. Und er traf auf einen Hirsch-Pfad,         boy. He’s had his up’s and down.           ein feiner Junge. Er hatte seine Auf und Abs.
said the horse that he was riding,        draußen in der Wüste, und sagte, das Pferd,     Don isn’t here, is he? Yeah. Didn’t        Don ist nicht hier, oder? Ja. Dachte nicht,
said, was just about gone. She was...     das er ritt, sagte er, war so gut wie dahin.    think, here. But he’s... he’s had his      hier. Doch er hat... er hat seine Auf und Abs
I believe he said her name was Bess.      Sie war... Ich glaube, er sagte, ihr Name war   up’s-and-down’s, but God will take         gehabt, doch Gott wird ihn von der
And said he... he... he felt so sorry     Bess. Und sagte, ihm–ihm–ihm tat sie so         him off the scene, one of these            Bildfläche nehmen, eines dieser Tage, wenn
for her, he had been walking. They        leid, dass er gelaufen war. Sie hatten ein      days, if he don’t come on. So, let’s       er nicht vorankommt. Lasst uns also für ihn
had a couple sandstorms, and the          paar Sandstürme gehabt, und die Nüstern         pray for him.                              beten.
nostrils all cake up with sand.           waren völlig mit Sand überkrustet.                 ’Fore we open the Word, let’s bow          Ehe wir das Wort öffnen, lasst uns unsere
W-56 And that’s the reason they           W-56 Und das ist der Grund, weshalb sie         our heads to the Writer.                   Häupter vor dem Schreiber beugen.
wear those neckerchief. When the          diese Halstücher tragen.                        W-14 O great, Holy Spirit of God,          W-14 O großer, Heiliger Geist Gottes,
sandstorm is on, they put it up over         Wenn der Sandsturm aufkommt, ziehen          as life begins, this mortal life begin     während das Leben beginnt, dieses
your face. I’ve rode a many a time,       sie es hoch übers Gesicht. Ich bin schon oft

46                                                                                                                                                                             11
Was seid ihr hinausgegangen zu sehen?                                                                  William M. Branham • Donnerstag, 01.10.1959, abends • Utica, Indiana, USA

to gray the hairs, and wrinkle the           sterbliche Leben beginnt die Haare grau zu       Anybody wants to come, come on.          Wer kommen möchte, kommt.
brow, we can feel that vibration of          färben und die Stirn in Falten zu legen,                    ...in today, and be made                 ...singst auch du mit der sel’gen
Life Eternal within our mortal               können wir jene stete Schwingung des                        complete;                                Schar:
beings, and it swells into our               ewigen Lebens in unseren sterblichen                        Oh, glory to His Name!                   Oh, Ehre Seinem Nam!
throats. When we know that if it             Wesen spüren, und sie schwillt in unsere
                                                                                                         Singing, glory to His                    Singen, Ehre Seinem          Nam,
wasn’t for You, that, as soon as this        Kehlen. Wo wir wissen, dass wenn Du nicht
                                                                                                         Name, precious Name!                     kostbaren Nam!
life is over, it would all be finished.      wärst, dass gleich nachdem dieses Leben
But, as Paul of old said, “Thanks be         vorüber ist, es alles zu Ende wäre. Doch wie                Glory to His precious                    Ehre Seinem kostbaren Nam!
to God Who gives us the victory              Paulus von vorzeiten sagte: „Dank sei Gott,                 Name!
                                                                                                                                                  Oh, dort ward das Blut auf mein
through our Lord Jesus Christ.”              der uns den Sieg gibt durch unseren Herrn                   Oh, there to my heart                    Herz angewandt;
Death could not sting him, or                Jesus Christus.“ Der Tod konnte ihn nicht                   was the Blood applied;
neither could the grave hold him.            stechen, noch konnte das Grab ihn halten.                                                            Ehre Seinem Nam!
                                                                                                         Glory to His Name!
And the dust of that sainted body               Und der Staub jenes geheiligten Leibes                                                   Oh, welch eine wunderbare Zeit! Oh, wie
waits the resurrection, tonight, but         wartet heute Abend auf die Auferstehung,           Oh, what a wonderful time! Oh,         haben wir dieses alte Lied doch gesungen!
his soul is in the Presence of Christ,       doch seine Seele ist in der Gegenwart            how we used to sing that old song!
                                                                                                                                                  Es wird eine wunderbare Zeit
who he said, “It was far better to           Christi, von welchem er sagte: „Es wäre weit                It’ll be a wonderful time                sein für dich,
part, than to be with.”                      besser zu scheiden, als bei ihm zu sein.“                   for you,
    And the great Gospel that he so             Und das große Evangelium, das er in                                                               Eine wunderbare Zeit für mich.
                                                                                                         A wonderful time for me.
boldly proclaimed in his days, even          seinen Tagen so freimütig verkündigt hat,                                                            Wenn wir uns bereit machen,
from behind prison bars, wrote               selbst von hinter Gefängnisgittern aus,                     If we’ll prepare to meet                 Jesus unseren König zu sehen,
when his eyes was bothering him so           schrieb, als seine Augen ihm so schwer zu                   Jesus our King,
                                                                                                                                                  Welch eine wunderbare Zeit
bad till he wrote in great large             schaffen machten, dass er in großen,                        What a wonderful time it                 wird das sein.
letters. And had fought with beasts,         riesigen Buchstaben schrieb. Und hatte mit                  will be.
                                                                                                                                          Liebt ihr diese Anbetung im Geist nicht?
and had many stripes upon his                wilden Tieren gekämpft und hatte viele             Don’t you love that worshipping        Jawohl. Es speist euch einfach, durch eure
body. That same glorious Gospel,             Striemen auf seinem Leib. Jenes selbe            in the Spirit? [Congregation says,       Seele durch. Halleluja! Halleluja! Bin so froh
we are contending with all that’s in         herrliche Evangelium, für das kämpfen wir        “Amen."] Yes, sir. Just feeds you,       zu sehen, dass Billy so empfindet. Gott
us, to keep It moving on until that          mit allem, was in uns ist, um Es bis auf jenen   through your soul. Hallelujah!           segne sein Herz! Lasst uns jetzt dieses Lied
day.                                         Tag voranschreiten zu lassen.                    Hallelujah!                              singen.
W-15 We are grateful for this little         W-15 Wir sind dankbar für dieses kleine            So glad to see Billy feeling that
tabernacle, for its pastor, its              Tabernakel, für seinen Pastor, seine Glieder,    way. Bless his heart! Let’s sing this               Ein heil’ger Born gefüllt mit Blut,
members, all the board, and for the          den ganzen Beirat, und für die kleine Stadt,     song now.                                           Aus Jesu Wunden floss,
little city which it stands in; for truly,   in der es steht; denn wahrhaftig, Herr, dies
                                                                                                         There is a Fountain filled               Wo, wer getaucht in diese Flut,
Lord, this is where I preached my            ist, wo ich meine erste Predigt gepredigt
                                                                                                         with Blood,                              Ist aller Flecken los.
first sermon. And I pray, O Lord, that       habe. Und ich bete, o Herr, dass diese
this little church and the spirit of         kleine Gemeinde und der Geist, sie zu                       Drawn from Emmanuel’s           Alle von uns jetzt zusammen. Hilf uns,
building it will remain until the            bauen, übrigbleibt bis zum Kommen des                       veins,                        Bruder Graham.
Coming of the Lord Jesus, and that           Herrn Jesus, und dass alle, die hier Glieder                Where sinners plunged                    Ein heil’ger Born gefüllt mit Blut,
all that is members here, and comes          sind und hierher kommen, keiner von ihnen                   beneath the flood,
here, there will be none of them             verloren gehe. Ich bete für eine große,                                                              Aus Jesu Wunden floss,
                                                                                                         Lose all    their    guilty
lost. I pray for a great spiritual           geistliche Erweckung hier in Utica. Möge                                                             Und wer getaucht in diese Flut,
                                                                                                         stains.
awakening here in Utica. May the             die Kraft Jesu Christi über diese kleine Stadt                                                       Ist aller Flecken los.
Power of Jesus Christ sweep over             daherfahren und viele zu Christus rufen.           All of us together now. Help us,
                                                                                                                                                  Ist aller Flecken los,

12                                                                                                                                                                               45
Was seid ihr hinausgegangen zu sehen?                                                     William M. Branham • Donnerstag, 01.10.1959, abends • Utica, Indiana, USA

          ...His Name!                                                          this little city and call many to          Segne alle, die in diesen Dingen eine Sorge
                                                                                Christ. Bless all that’s concerned in      haben, Herr.
          Singing, glory to His...                                              these things, Lord.                           Wir möchten erbitten, dass der Heilige
   Would there be somebody else                                                    We would ask that the Holy Spirit       Geist heute Abend zu uns redet. Gib ihnen
like to come up and kneel down?                                                 speak to us, tonight. Give them that       die große Versammlung am Sonntag, die
Come on up, if you want to dedicate                                             great meeting, Sunday, that they’re        sie erwarten. Möge es herrlich sein, durch
your lives over to God, while the                                               anticipating. May it be glorious by        Deine Gegenwart.
Holy Spirit is here.                                                            Thy Presence.                                 Vergib uns unsere Sünden. Und falls
          There to my heart was                                                    Forgive us of our sins. And if by       zufällig einer unter uns wäre, der Dich heute
          the Blood applied;                                                    chance there would be one among            Abend nicht kennt, diese herrliche
                                                                                us, who doesn’t know You tonight,          Hoffnung unter ihrer Brust nicht schlägt,
          Glory to His Name!
                                                                                this gracious hope does not beat           mögen sie es dann heute Abend finden,
          Come to this Fountain so                                              beneath their bosom, then may they         Herr, jene großen Brunnen der Freude, die
          rich and sweet;                                                       find it tonight, Lord, that great wells    ins ewige Leben quellen. Höre unser
          Cast thy poor soul at the                                             of joy springing up into Eternal Life.     demütiges Gebet.
          Saviour’s feet;                                                       Hear our humble prayer.                       Segne das Lesen des Wortes. Und möge
                                                                                   Bless the reading of the Word.          der Geist die Worte nehmen und sie dorthin
          Oh, plunge in today, and
                                                                                And may the Spirit take the Words          pflanzen, wo sie den größten Nutzen
          be made complete;
                                                                                and plant them where they would            bewirken. Denn wir bitten es im Namen des
          Glory to His Name!                                                    do the most good. For we ask it in         Herrn Jesus. Amen.
          Singing, glory to His                                                 the Name of the Lord Jesus. Amen.             Wisst ihr, wenn ich nach Utica komme, da
          Name, that precious                                                      You know, when I come to Utica,         scheint es nicht so, als käme ich hierher, um
          Name!                                                                 doesn’t seem like coming up here to        zu predigen. Es erscheint einfach, als käme
          Oh, glory to His Name!                                                preach. It just seems like coming up       ich hierher, um eine kleine Weile zu Leuten
                                                                                here to talk to people a little while,     zu reden, denn ich kenne euch alle, und
          There to my heart was                                                 ’cause I know you all, and just a little   einfach ein klein wenig Gemeinschaft.
          the Blood applied;                                                    fellowship.
          Glory to His Name!                                                    W-16 Now let’s read, tonight,              W-16 Lasst uns jetzt heute Abend aus
          Singing, glory to His                                                 from Matthew the 11th chapter, a           Matthäus dem 11. Kapitel lesen, ein paar
          Name, precious Name!                                                  few verses, down about the 15th.           Verse, bis runter zum 15. ungefähr.
                                                                                   I like to read His Word, because           Ich mag es, Sein Wort zu lesen, denn Sein
          Glory to His Name!
                                                                                His Word is true and It’s Eternal.         Wort ist wahr und Es ist ewig. Nun, der
          Oh, there to my heart                                                 Now, reason I like to read His Word,       Grund, weshalb ich es mag, Sein Wort zu
          was the Blood applied;                                                because my words will fail, I’m a          lesen, weil meine Worte versagen werden,
          Glory to His Name!                                                    man, but His Words can never fail.         ich bin ein Mensch, aber Seine Worte
                                                                                And to you precious people that’s          können niemals versagen. Und für euch
          Won’t you come to this
                                                                                here, tonight, I know if no more           kostbaren Leute, die ihr heute Abend hier
          Fountain so rich and
                                                                                than reading this Word, you’ll get         seid, ich weiß, wenn nichts weiter geschähe
          sweet;
                                                                                something, you’ll go home, for this        als dieses Wort zu lesen, werdet ihr etwas
          Cast your poor soul at...                                             is the Food that Brother Graham            bekommen, ihr werdet nach Hause gehen,
W-54 Won’t you come up,               W-54 Wollt ihr nicht heute Abend nach     was speaking of. And may He                denn dies ist die Speise, von der Bruder
tonight? Kneel down and pray.         vorne kommen? Kniet euch hin und betet.   quicken It to us, as we read:              Graham gesprochen hat. Und möge Er Es

44                                                                                                                                                                  13
Sie können auch lesen