Die Stimme Gottes in diesen letzten Tagen - Der ...
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
William M. Branham Die Stimme Gottes in diesen letzten Tagen Sonntag, 20.01.1963, vormittags Apostolic Church Phoenix, Arizona, USA Prüft aber alles und das Gute behaltet. [1. Thessalonicher 5.21] DER WECKRUF Übersetzer: ChrSka THE SHOUT Herkunft der Übersetzung: Voice Of God Recordings
Verantwortlich für den Inhalt dieser deutschen Übersetzung der Predigt „Die Stimme Gottes in diesen letzten Tagen“ von William Branham ist: ChrSka Wir vom WECKRUF greifen nicht in den Übersetzungsstil und die Wortwahl des Übersetzers ein, sondern beheben lediglich offensichtliche Rechtschreib- und Satzzeichenfehler. Sollte dir ein solcher auffallen, bitten wir höflich um Mitteilung an weckruf2.0@gmail.com Sollten Passagen dieser Übersetzung für dich unklar formuliert sein, verweisen wir zum besseren Verständnis auf https://www.der-weckruf.de/de/predigten/predigt/195732.323197.the-voice-of-god-in-this-last- days.html Dort sind der englische Originaltext und die deutsche Übersetzung parallel angeordnet, außerdem kann dort auch die Originale Audiodatei dieser Predigt angehört werden. Wenn mehrere Übersetzungen dieser Predigt vorhanden sind, kann dort auch absatzweise von einer Übersetzung zur anderen durchgezappt werden. Originale Text-PDFs und Audiodateien stehen zum Download zur Verfügung bei https://branham.org/en/MessageAudio Die PDF dieser Übersetzung wurde erstellt am 23.10.2021 um 19:32 Uhr
William M. Branham • Sonntag, 20.01.1963, vormittags • Phoenix, Arizona, USA Die Stimme Gottes in diesen letzten Tagen W-1 Certainly a privilege to be W-1 Gewiss ein Vorrecht heute Morgen back amongst these Spanish people wieder zurück unter diesen spanischen again this morning. And I wonder if Menschen zu sein. Und ich frage mich, ob Jim’s getting this. Oh, he is getting Jim dies aufnimmt. Oh, er macht die the recording. I’ve still got the Aufnahme. Ich habe die Aufnahme immer record that the little Spanish choir noch, die der kleine, spanische Chor made when I was here before with machte, als ich früher mal mit Bruder Garcia Brother Garcia. And I forget that hier war. Und mir ist das kleine Lied little song they used to sing me. But, entfallen, das sie früher für mich gesungen oh, how I liked that! And those haben. children now are all grown and Doch, oh, wie hab ich das gemocht! Und married. I hear from them now and diese Kinder sind jetzt alle erwachsen und then. And I walked in this morning verheiratet. Ich höre ab und zu von ihnen. and seen little Joseph, and now it Und ich kam heute Morgen herein und really done something to me, and I sah den kleinen Joseph, und nun, das hat was certainly happy to see you. mich wirklich berührt, und ich war gewiss And, now, I got one word I can froh, euch zu sehen. say in Spanish. Would you like to Und, nun, ich habe ein Wort, das ich auf hear it? “Hallelujah!” I’ll never forget Spanisch sagen kann. Möchtet ihr es hören? the word. I was trying to get a deaf „Halleluja!“ Ich vergesse niemals das Wort... woman to hear me one time. Now, I als ich einmal versuchte, eine taube Frau may say this all wrong, you see, but dazu zu bringen, mich zu hören. Nun, ich the best I remember it was “oye.” sage dies vielleicht völlig falsch, seht ihr, That right? Hear me. Hear, “oye.” doch so weit wie ich mich erinnere, war es And then never forget, “Gloria a „oye“. Stimmt das?Höremich.Hören, „oye“. Dios!” Just wonderful! Oh, I had the Und dann vergesse ich nie: „Gloria a Dios!“ opportunity to be down in the Einfach wunderbar! Oh, ich hatte die capital, Mexico City, speak with Gelegenheit unten in der Hauptstadt zu them down there. How happy I was! sein, Mexiko-Stadt, bei ihnen dort unten zu 3
Die Stimme Gottes in diesen letzten Tagen And I used to... sprechen. Wie glücklich ich doch war! Und ich bin früher... W-2 I was in Finland after I was W-2 Ich war in Finnland, nachdem ich here. And always remind me of hier war. Und es erinnert mich immer daran, speaking to a little Finnish woman. wie ich mit einer kleinen, finnischen Frau They taken me up to what they call sprach. Sie brachten mich zu etwas, was sie a “bethany.” Every nation has its ein „Bethanien“ nennen. Jede Nation hat own idea. (Am, are you getting the ihre eigene Ansicht. (Bin, bekommt ihr den rebound, I’m too close to that? Can Widerhall, bin ich zu nahe daran? Könnt ihr you hear all right? That’s it.) This gut hören? little woman, she was a lovely little Das ist es.) Diese kleine Frau, sie war eine person. But she was like me, she liebenswerte, kleine Person. Aber sie war liked to talk a whole lot. And the wie ich, sie hat gerne eine Menge geredet. interpreter... she talked real fast, Und der Übersetzer... sie hat richtig and... and the interpreter couldn’t schnell geredet, und–und der Übersetzer say it fast enough to what she konnte es nicht schnell genug sagen, wie wanted to say it. And she would sie es sagen wollte. Und sie stand und ihr stand and her face would get red, Gesicht wurde rot, sie sagte: „Den Burschen she said, “I’ve got it in for them guys in Babylon werde ich’s aber geben.“ at Babylon.” Doch, wisst ihr, ich habe bemerkt, dass But, you know, I’ve noticed that alle–alle Vögel auf Englisch singen, Hunde all the... the birds all sing in English, bellen auf Englisch, Babys schreien auf dogs bark in English, babies cry in Englisch. Ich frage mich, was mit uns English. I wonder what’s the matter überhaupt los ist. Doch ein jeder von uns with us anyhow. But each one of us meint, dass unsere–unsere Sprache think that our... our language will be natürlich die Sprache des Tausendjährigen the Millennium language, of course. Reiches sein wird. Doch wir, die wir den But we who have received the Holy Heiligen Geist empfangen haben, das ist Ghost, that is true, ’cause we have a wahr, denn wir haben eine himmlische Heavenly language. Sprache. W-3 We have Brother Rowe here W-3 Wir haben Bruder Rowe heute with us this morning, a diplomat Morgen hier bei uns, einen Diplomaten aus from Washington. I believe he Washington. Ich glaube, er hat unter fünf served under five or six Presidents, oder sechs Präsidenten gedient, sieben seven Presidents. And you know Präsidenten. Und ihr wisst, wie ich mich how I feel standing this, on this fühle, wo ich so stehe, auf dieser Plattform, platform, speak, with a man like that spreche, wo solch ein Mann hinter mir sitzt. sitting behind me. But his testimony Doch sein Zeugnis war immer ein solch always was such an outstanding one herausragendes für mich, und insbesondere to me, and especially when he... I als er... believe he was Lutheran, if I’m not Ich glaube, er war ein Lutheraner, wenn mistaken, either Catholic or ich mich nicht vertue, entweder Katholik 4
Die Stimme Gottes in diesen letzten Tagen William M. Branham • Sonntag, 20.01.1963, vormittags • Phoenix, Arizona, USA dropped there. That little something gefallen. Lutheran, Lutheran. And he said he... oder Lutheraner, Lutheraner. Und er sagte, inside of you, that Voice. Parent of Jenes kleine etwas in eurem Inneren, jene something about crawling under a er... irgendwas darüber, auf einer Pfingst- this child, no matter what the Stimme. Elternteil dieses Kindes, ganz tent in a Pentecostal meeting, and Versammlung unter ein Zelt zu krabbeln, condition of the child is, you believe gleich, was der Zustand des Kindes ist, he got up... Finally he made his way und er ging nach vorn... Schließlich begab the seed of God dropped into your glauben Sie, der Same Gottes ist in Ihr Herz to the altar, and, when he did, the er sich zum Altar, und als er es tat, kam der heart, that that boy will get well? hineingefallen, dass der Junge gesund Lord came down upon him and Herr auf ihn herab und segnete ihn so sehr, The rest of you is praying, one for werden wird? Der Rest von euch betet, blessed him so much that... I think dass... Ich denke, er kann in etwa sieben another, do you believe that the einer für den anderen, glaubt ihr, dass der he can speak in about seven verschiedenen Sprachen sprechen. Und seed of God dropped into your Same Gottes in euer Herz hineingefallen ist: different languages. And said he sagte, er versuchte die eine, „sie heart, “my sickness is finished”? „Meine Krankheit ist zu Ende.“? Dann ist das tried one, “it didn’t work,” then tried funktionierte nicht“, versuchte dann eine Then the prayer of faith has been Gebet des Glaubens für euch gebetet another, “it didn’t work.” And I andere, „sie funktionierte nicht“. Und ich prayed for you, drive down that worden, schlagt jenen Pfosten ein. Und suppose he can speak Spanish same nehme an, er spricht Spanisch genau wie ihr post. And if Satan ever tries, you wenn Satan es jemals versucht, kommt as you all can. So he... he tried all of es alle könnt. Er–er probierte sie also alle, come right back, “Standing in that sogleich zurück: „Als ich in jener spanischen them, and they wouldn’t work. And, und sie funktionierten nicht. Und, seht, wisst Spanish church, that Sunday Gemeinde stand, an jenem Sonntagmorgen, see, know what, God was so good, ihr was, Gott war so gut, Er kam herab und morning, the prayer of faith was wurde das Gebet des Glaubens für mich He come down and give him a gab ihm eine Sprache, die er nie zuvor prayed for me. And God promised!” gebetet. Und Gott hat es verheißen!“ Das language he never tried before, said, versucht hatte, er sagte: „Die funktionierte.“ The prayer of faith shall save the Gebet des Glaubens wird den Kranken “It works!” That’s right. I think that’s Das stimmt. sick and God shall raise them up. It retten und Gott wird sie aufrichten. Es muss the way it’ll be on the other side. Ich denke, das ist, wie es auf der anderen has to come to pass. Do you believe geschehen. Glaubt ihr es? Sagt: „Amen.“ Seite sein wird. it? Say, “Amen.” [Congregation says, Gott segne euch. Ich gebe den Gottesdienst W-4 Many memories I hold in my W-4 Viele Erinnerungen berge ich in “Amen."] God bless you. Now I’ll jetzt zurück an Bruder Rose, nehme ich hier heart of the little church up, I meinem Herzen über die kleine Gemeinde turn the service back to Brother an, Bruder Jewel Rose. believe it... oh, I forget where it’s at. oben, ich glaube, es... oh, ich vergesse, wo Rose, I suppose here, Brother Jewel It’s over here somewhere close to es ist. Es ist hier irgendwo, in der Nähe der Rose. Tonto Street. And I remember that. I Tonto Straße. Und ich erinnere mich daran. can think of the word “Tonto Ich kann mich an das Wort „Tonto Straße“ Street,” where the Spanish Apostolic entsinnen, wo die Spanische Apostolische church used to be. Gemeinde früher war. - Ende der Übersetzung - I was saying to the pastor, “This Ich sagte zu dem Pastor: „Dies wäre ein would be a grand place to have a großartiger Ort, um eine Erweckung zu revival,” plenty of room, new church, machen“, viel Platz, eine neue Gemeinde, fine people. So I think it would be in feine Leute. Und so denke ich, befände es line for a revival someday. You pray sich auf der Bahn für eine Erweckung eines to that, come in and have a revival. Tages. Betet dafür, hereinzukommen und Now, I hope it’s just a repeat of that eine Erweckung zu machen. Nun, ich hoffe, we had over at the other church. I es ist einfach eine Wiederholung von der, remember standing in the yard, die wir drüben in der anderen Gemeinde leaning over the fence, up and hatten. Ich erinnere mich, wie ich im Hof down the streets, of trying to leave stand, mich über den Zaun lehnte, die there of a nighttime, it was sure was Straßen hoch und runter, als ich dort a thrill that I’ve never forgotten. And versuchte zur Nachtzeit aufzubrechen, es I’ve got a... a record of the little war sicherlich war es ein freudiges Erlebnis, 44 5
Die Stimme Gottes in diesen letzten Tagen William M. Branham • Sonntag, 20.01.1963, vormittags • Phoenix, Arizona, USA ladies, the missus and the brethren das ich niemals vergessen habe. Und ich little Joseph. And I want all of you to meines kleinen Josephs. Und ich möchte, who sang and made a record. And habe eine–eine Aufnahme der kleinen be praying, praying, “Lord, I hear dass ihr alle betet, betet: „Herr, ich höre they would try to sing “Only Damen, der jungen Damen und der Brüder, Your Voice. I believe.” Deine Stimme. Ich glaube.“ Believe,” and they didn’t get it out die sangen und eine Aufnahme machten. W-66 Heavenly Father, we’re W-66 Himmlischer Vater, wir bringen Dir just right, you know. They’d say, Und sie versuchten „Glaube nur“ zu bringing this audience to You for diese Zuhörerschaft für die Heilung ihres instead of “only believe,” they’d singen, und sie haben es nicht ganz richtig the healing of their body. And, Lord, Leibes. Und, Herr, hier sitzt ein armes, bring it out “yeonea believe,” see. ausgesprochen, wisst ihr. Sie sagten, here sets a poor little child, he’s kleines Kind, er zieht meine Aufmerksamkeit anstelle von „glaube nur“, brachten sie es attracting my attention all along in die ganze Zeit über auf sich, in der als „glaube jua“ heraus, seht. the Message, seeing a parent sit Botschaft, ein Elternteil dort sitzen zu sehen, W-5 And I remember Rebekah, W-5 Und ich erinnere mich, Rebekah, there holding the little fellow. wie es den kleinen Kerl hält. Mittels my daughter, Sarah, and yet they meine Tochter, Sarah, und sie sagen immer Through medical science, there’s medizinischer Wissenschaft gibt es für den say, “Daddy, sing, play that little noch: „Papa, sing, mach die kleine not a hope for the little guy. There is kleinen Kerl nicht die geringste Hoffnung. record of the little...“ Instead of Aufnahme an von den kleinen...“ Anstelle a Voice of God that rides over Da ist eine Stimme Gottes, die über allem saying “Spanish,” they couldn’t „spanisch“ zu sagen, das Wort konnten sie everything. And as this church einherfährt. Und indem sich diese speak that word, said, “Spinach girls, nicht aussprechen, sagten sie: „Spinatische joined together to make every Gemeinde verbunden hat, um jedes Gebot little spinach girls singing ‘Only Mädchen, kleine spinatische Mädchen, die commandment that I know how to zu leisten, das ich nur zu tun weiß, der Rest Believe.’” ‚Glaube nur‘ singen.“ do, the rest belongs to You, Father. gehört Dir, Vater. Ich gehe hinab und lege Well, I remember they followed Nun, ich erinnere mich, sie folgten der I’m walking down and laying hands diesem Kind die Hände auf. the meeting. The revival was on Versammlung. Die Erweckung brannte on that child. Vater, Gott, im Namen Jesu Christi, then, and they followed the meeting damals, und sie folgten der Versammlung Father God, in the Name of Jesus verdamme ich dies. Lass die Kraft Gottes, all the way to the West Coast. And bis ganz runter an die Westküste. Und ich... Christ, I condemn this. Let the die Heilung Gottes... Möge da solch ein I... a little thing anchored in my eine kleine Sache verankerte sich in meinem power of God, the healing of God... Unterschied in ihm sein in den nächsten heart when we left California, Herzen, als wir Kalifornien verließen, Bruder May there be such a difference in fünf Minuten...?... Brother Moore and I, and Brother Moore und ich, und Bruder Brown, weit him in the next five minutes. May mögen sie alle...?... zu Deiner Ehre. Brown, way up at the capitol. And oben beim Parlamentsgebäude. Und als ich they all come to God, for Your glory. Himmlischer Vater, Du gabst die when I went down through that an jenem Abend durch das Gebäude Heavenly Father, You gave the Verheißung. Das ist alles, was ich weiß, Du building that night, those kids hindurchging, standen diese Kinder dort promise. That’s all I know, You gave gabst die Verheißung. Es ist ausgeführt standing there singing that, “He und sangen das: „Er sorget für dich.“ Ihr the promise. It has been done, as it worden, wie es gesagt war: „Wenn ihr zu careth for you.” You’ve heard it. habt es gehört. „Bei Sonn’schein, bei been said, “If you say to this,” and diesem sagt“, und ich sage zu jedem Teufel “Through sunshines or shadows, He Schatten, Er sorget für dich.“ Oftmals in I’m saying to every devil of sickness der Krankheit oder des Gebrechens, der careth for you.” Many times in ausländischen Nationen, auf den or affliction that’s binding this diese Zuhörerschaft bindet, der diese Leute foreign nations, upon the Schlachtfeldern des Weltstreites, in dem audience, that’s binding these bindet, jedem Geist des Unglaubens, ich battlefields of the world strife, trying Bemühen die Botschaft Christi zu bringen, people, every spirit of unbelief, I’m sage: „Weiche von den Menschen, im to bring the Message of Christ, I’d erinnere ich mich, wie diese Mädchen und saying, “Depart from the people, in Namen Jesu Christi!“ Nun, wir wissen, es remember those girls and boys Jungen mir dieses Lied gesungen haben: „Er the Name of Jesus Christ!” Now, we steht geschrieben, und jetzt ist es gesagt singing that song to me, “He careth sorget für dich. Bei Sonn’schein, bei know it is written, and now it’s been worden, möge es geschehen, zur Ehre und for you. Through sunshines or Schatten, Er sorget immer noch für dich.“ said, let it be done, to the honor zum Preise Gottes. Und im Namen Jesu shadows, He still careth for you.” So Das war also eine große Inspiration, eine and glory of God. And in the Name Christi wird es erbeten. that’s been a great inspiration, a Hilfe. of Jesus Christ it’s asked. help. W-67 Now, you that can believe, W-67 Nun, ihr, die ihr glauben könnt, und W-6 Meeting your fine pastor, W-6 Habe euren feinen Pastor getroffen, and do believe, no matter what auch glaubt, ganz gleich, was geschieht, es and so happy to see that the church und bin so froh zu sehen, dass die happens, don’t have to be, the seed muss nicht sein, der Same ist dorthin 6 43
Die Stimme Gottes in diesen letzten Tagen William M. Branham • Sonntag, 20.01.1963, vormittags • Phoenix, Arizona, USA Wenn dann die Stimme Gottes spricht: is alive and you’ve got this great Gemeinde lebt und ihr dieses große, schöne „Werde ich in Seiner Gerechtigkeit beautiful building here, setting all, Gebäude hier habt, das alle fasst, jede hervorkommen, denn ich bin Seiner Stimme plenty of parking room. Just a real Menge Parkplätze. Einfach ein echter Ort in gefolgt, der Stimme Seines Wortes.“ Ich place in the hands of the Holy Spirit, den Händen des Heiligen Geistes, wenn wir übergebe sie jetzt Dir, Herr, im Namen Jesu if we can just get Him to see it and es Ihn nur sehen lassen können und wissen, Christi. know that we are calling for a dass wir nach einer Erweckung rufen. Er, ich W-64 Now while we have our W-64 Während wir jetzt unsere Häupter revival. He, I believe He would give glaube, Er würde eine schenken. heads bowed, you making your gebeugt haben, und ihr macht euer one. confession and your pledge. I’m Bekenntnis und euer Gelübde. Ich bin W-7 Now, tonight we’re at W-7 Nun, heute Abend sind wir bei amazed at a little boy sitting here, verwundert über einen kleinen Jungen, der Brother Outlaw’s church, the Jesus Bruder Outlaws Gemeinde, der Jesu Name twisting his head around. And there hier sitzt und seinen Kopf hin und her dreht. Name church, over on the other Gemeinde, drüben auf der anderen Seite. is a Voice for the church, “I’m the Und da ist eine Stimme für die Gemeinde: side. And Brother Outlaw, I believe Und Bruder Outlaw, glaube ich, in... ist Lord Who heals all thy diseases.” „Ich bin der Herr, der alle deine Gebrechen in... is Apostolic church, too. I think auch Apostolische Gemeinde. Ich meine, er That’s a Voice in the church. And all heilt.“ Das ist eine Stimme in der Gemeinde. he just calls his name, the church, nennt seinen Namen nur, die Gemeinde, you who have need of healing, and Und ihr alle, die ihr Heilung benötigt, und Jesus’ Name. I think he’s apostolic in Jesu Name. Ich meine, er ist dem Glauben you’re living a consecrated life to ihr lebt ein geweihtes Leben gegenüber belief. And so we’re to be there nach apostolisch. every Word of God that you know jedem Wort Gottes, das ihr kennt, was tonight. And now we’re not saying Und so sollen wir heute Abend dort sein. what is right, and you have a need richtig ist, und ihr benötigt Heilung, ich to the Spanish church, “now come Und wir sagen jetzt nicht zu der spanischen of healing, I wonder if you’d just frage mich, ob ihr einfach eure Hände over there,” because you stay at Gemeinde: „Kommt jetzt dort herüber“, raise up your hand. Raise up your heben würdet. Hebt eure Hände: „Herr, ich your post of duty. And then there’s denn bleibt auf eurem Posten der Pflicht. hand, “Lord, I have a need of benötige Heilung.“ In Ordnung. going to be a great rally of the Und dann wird es eine große healing.” All right. Nun, behaltet jene Stimme in eurem Christian Business Men, beginning Zusammenkunft der Christlichen Now, keep that Voice in your Herzen: „Ich bin der Herr, der da heilt alle Thursday, after the services are Geschäftsleute geben, beginnend am heart, “I am the Lord that heals all deine Gebrechen.“ Denkt daran, wenn das closed in other churches, on Donnerstag, nachdem die Gottesdienste in thy diseases.” Remember, when the Wort ausgesprochen ist, muss Es Thursday. And this convention, anderen Gemeinden geschlossen sind, am Word is spoken, It has to come to geschehen. Jesus sagte, Markus 11:22: they’re going to have outstanding Donnerstag. Und auf dieser Konferenz pass. Jesus said, Mark 11:22, “If you „Wenn ihr zu diesem Berge sprecht: ‚Hebe speakers, and so Oral Roberts, and werden sie herausragende Sprecher haben, say to this mountain, ‘Be moved,’ dich hinweg‘, und in eurem Herzen nicht some Methodist brother that’s just und so, Oral Roberts und einen and don’t doubt in your heart, but zweifelt, sondern glaubt, dass das, was ihr got saved, and they claim he’s a Methodisten-Bruder, der gerade gerettet believe that what you said will come gesagt habt, geschieht, könnt ihr haben, very forceful speaker. And I’m sure wurde, und sie sagen, er wäre ein sehr to pass, you can have what you was ihr gesagt habt.“ you’ll enjoy these conventions. And eindringlicher Sprecher. Und ich bin mir said.” you teen-age children, they got a sicher, ihr werdet euch an diesen W-65 Now, each one in our own W-65 Nun, ein jeder auf unsere eigene rally there for the teen-agers too, as Konferenzen erfreuen. Und ihr jugendlichen way now, bow your head, make your Weise jetzt, beugt euer Haupt, macht euer brother just announced. I’m having Kinder, sie haben dort auch eine confession, “Lord, I believe Your Bekenntnis: „Herr, ich glaube Deinem Wort. my children there so they can get in Zusammenkunft für die Jugend, wie der Word. I hear Your Voice telling me Ich höre wie Deine Stimme mir sagt, dass on this. And so now come over, we’ll Bruder gerade bekannt gegeben hat. Ich that You’re the same yesterday, Du derselbe bist gestern, heute und in be glad to have you. The Lord bless lasse meine Kinder dorthin gehen, damit sie today, and forever.” I’m going to Ewigkeit.“ Ich werde hinabgehen und you all. daran teilnehmen können. Und so kommt walk down and lay hands on this diesem Kind die Hände auflegen, denn er jetzt vorbei, es wird uns eine Freude sein, child, because he’s too little to know ist zu klein, um zu wissen, worum es euch dazuhaben. Der Herr segne euch alle. what it’s all about, precious little überhaupt geht, ein kostbarer, kleiner W-8 And now I want to turn in the W-8 Und jetzt möchte ich die Bibel boy, about size and the age of my Junge, etwa von der Größe und dem Alter Bible and read some of His blessed aufschlagen und etwas von Seinem 42 7
Die Stimme Gottes in diesen letzten Tagen William M. Branham • Sonntag, 20.01.1963, vormittags • Phoenix, Arizona, USA Word. And I’ve chosen this morning, gesegneten Wort lesen. Und heute Morgen out all of the unbelief, and all the Unglauben herausnimmt, und all die Dinge, for just a little while, I don’t want to habe ich ausgesucht, nur für eine kleine things that’s not like You, and make die nicht sind wie Du, und gestalte mich zu hold you too long, some text, and Weile, ich möchte euch nicht zu lange me what You’d have me to be.” dem, wie Du mich haben möchtest.“ one of them is found in 1 Samuel, festhalten, ein wenig Text, und einer von Would you raise your hands, while Würdet ihr eure Hände heben, während the other found in Isaiah. And I’d ihnen wird in 1. you... ? The Lord bless. God bless ihr...? Der Herr segne. Gott segne euch. like to read from Isaiah first. And I... Samuel gefunden, der andere in Jesaja you. Dann sagte die Bibel, Jesus sagte, und Can you hear all right, all around? gefunden. Und ich möchte zuerst aus Jesaja Then the Bible said, Jesus said, trotz all dieser anderen Stimmen: „Doch In between these mikes, they seem lesen. Und ich... and in spite of all these other voices, wenn jemand meine Stimme hört.“ Folge to be very sensitive to me, I don’t Könnt ihr gut hören, überall? Zwischen “Yet if a man shall hear My Voice.” Ihm nach, du wirst bekommen, was du dir know why. You hear all right out diesen Mikrofonen, sie scheinen auf mich Follow after Him, you’re going to wünschst. there, raise up your hand. Good, sehr empfindlich zu reagieren, ich weiß get your desire. good. nicht warum. Hört ihr dort draußen gut, W-63 Lord, time is running out. W-63 Herr, die Zeit läuft aus. Doch die hebt eure Hand. But the Bible said that, “As many as Bibel sagte, dass „so viele aber glaubten, Gut, gut. believed, were baptized.” I pray, ließen sich taufen“. Ich bete, himmlischer W-9 Now, I’m just a teeny bit W-9 Nun, ich bin nur ein klein wenig Heavenly Father, that every one of Vater, dass ein jeder von denen, die ihre hoarse, of course, that’s from heiser, das kommt natürlich vom vielen those that raised their hands in true Hände gehoben haben mit wahrhaftigem speaking much. And since I was Sprechen. Und seit ich hier bei diesen confession, that the Word of God Bekenntnis, dass das Wort Gottes, das sie here with this Spanish brethren, spanischen Brüdern war, vor ungefähr that they have read, and seen that gelesen haben, und gesehen, dass sie about sixteen years ago, I guess, sechzehn Jahren, schätze ich, vielleicht vor they been wrong. I never looked at verkehrt waren. Ich habe mir nicht die maybe about sixteen or seventeen ungefähr sechzehn oder siebzehn Jahren, half of them. It’s not for me to look, Hälfte von ihnen angesehen. Es steht nicht years ago, well, I been preaching nun, habe ich seither durchgehend it’s for You to look, Lord. You know mir an hinzusehen, es steht Dir an ever since. So I was tired then, I said, gepredigt. Und so war ich damals müde, the motive and objective behind the hinzusehen, Herr. Du kennst den and I’m still tired, but I’m still going sagte ich, und ich bin immer noch müde, hand that raised up. Let them, from Beweggrund und das Wunschziel hinter der on by the grace of God. aber ich mache immer noch weiter, durch this very hour, purpose in their Hand, die hochging. Now let’s turn to Isaiah 40, the die Gnade Gottes. heart, “From this day, henceforth, I’ll Lass sie, von eben dieser Stunde an, sich 40th chapter of Isaiah; and the 1st Lasst uns jetzt Jesaja 40 aufschlagen, das take the Word of God and the Voice in ihrem Herzen fest vornehmen: „Von chapter, or the 3rd chapter of 1 40. Kapitel aus Jesaja; und das 1. Kapitel, of God, and follow It no matter what diesem Tage an, werde ich das Wort Gottes Samuel. And while we’re holding bzw. das 3. Kapitel aus 1. Samuel. Und the price is.” And bear in their mind, und die Stimme Gottes nehmen, und Ihr them places for the reading of the während wir diese Stellen festhalten für das as they’re going, the song of the folgen, ganz gleich was der Preis auch ist.“ Word, I would like now for us to Lesen des Wortes, möchte ich jetzt, dass wir poet, “Must Jesus bear the cross Und in ihrem Sinn, während sie wandeln, bow our heads just a moment for einen Moment unsere Häupter beugen zum alone, and all the world go free? No, das Lied des Dichters tragen: prayer. Gebet. there’s a cross for everyone; there’s Muss Jesus denn das Kreuz W-10 Our Heavenly Father, we are W-10 Unser himmlischer Vater, wir sind a cross for me. And this consecrated alleine tragen, grateful today for this privilege of heute dankbar für dieses Vorrecht, in cross I’ll bear, until death shall set und alle Welt frei ausgehen? standing in this lovely sanctuary diesem schönen Heiligtum zu stehen, das me free.” Then when the Voice of God speaks, “I’ll come forth in His Nein, es gibt ein Kreuz für that’s dedicated to God and for His Gott und Seinem Werk geweiht ist. Und da righteousness, for I have followed jedermann; work. And as we know that Your wir wissen, dass Deine Diener hinter dieser servants has stood behind this Plattform hier, oder diesem Podium, oft His Voice, the Voice of His Word.” I es gibt ein Kreuz für mich. platform here or pulpit many times, gestanden haben, und mit einem geweihten commit them to You now, Lord, in Und dieses geweihte Kreuz and with a dedicated life to Your Leben für Deinen Dienst. the Name of Jesus Christ. trage ich, service. Und dass dies, heute Morgen, es ruft bis der Tod mich freimacht. And that this, this morning, brings Erinnerungen wach, Erinnerungen an eine 8 41
Die Stimme Gottes in diesen letzten Tagen William M. Branham • Sonntag, 20.01.1963, vormittags • Phoenix, Arizona, USA believe the Holy Spirit gives that wiederum gibt: „Bereitet euch vor auf das back memories, memories of a Erweckung, die gerade erst begann, mit Voice again today, “Prepare for the Kommen des Herrn!“ Und wie sonderbar Sie revival that was just starting, with dem Heiligen Geist, der in der Gestalt eines Coming of the Lord!” And how odd ist, denn es gibt so viele andere Stimmen, the Holy Spirit that had come down großen Lichts, wie einer Feuersäule, It is, ’cause there’s so many other um Sie zu betäuben und Sie in the form of a big Light, like a herabgekommen war, und Er sprach, dass voices to numb It and to take It out, hinauszunehmen, doch Sie ist holdselig in Pillar of Fire, and It spoke that the die Botschaft die ganze Erde erfassen sollte. but It’s gracious in the ears of those den Ohren jener, die Sie hören. Ich bete, Message should sweep the earth. Und heute jetzt ist das Geschichte. Die that hear It. I pray that the Holy dass der Heilige Geist jetzt das Werk tun And now today that is history. The Botschaft hat Feuer gefangen durch große Spirit will now do the work in the wird, in den Herzen von uns allen. Message has caught fire through Männer, nachdem sie Sie gesehen haben, hearts of all of us. great men, after seeing It, like Oral wie Oral Roberts und Tommy Osborn, und W-61 And while we have our W-61 Und während wir unsere Häupter Roberts and Tommy Osborn, and Tommy Hicks und viele andere. Und durch heads bowed, and I trust our hearts gebeugt haben, und, wie ich vertraue, Tommy Hicks and many others. And die Anstrengungen, die wir gemeinsam bowed: If you know somewhere that unsere Herzen gebeugt: Wenn du through the efforts that we have put unternommen haben, sehen wir, dass die you have disobeyed in your life, irgendeine Stelle kennst, wo du in deinem forth together, we see the Message Botschaft Erweckungsfeuer in jeder Nation know some Scripture, that you know Leben ungehorsam gewesen bist, eine has set revival fires in every nation unter dem Himmel entzündet hat, der that’s Bible teaching that you Schriftstelle kennst, von der du weißt, dass under Heaven, of the pentecostal Pfingst-Botschaft. Hierfür geben wir Dir haven’t cooperated with, because sie BibelLehre ist, mit der du nicht Message. To this we give thanks and Dank und Preis, o starker Gott. something, Hollywood voice made übereingegangen bist, weil etwas, praise to Thee, O Mighty God. you do something different. Some Hollywood-Stimme dich veranlasst hat W-11 And now today we pray W-11 Und heute jetzt beten wir, dass Du place that you ministers has found a etwas anderes zu tun. that You will condition our heart, unser Herz in den richtigen Zustand bringst, place in the Bible, that’s actually the Eine Stelle, dass ihr Prediger eine Stelle in get ready for a great Rapture that bereit werden für eine große Entrückung, Truth, but you know your der Bibel gefunden habt, die tatsächlich die will take place soon, we believe. And die bald geschieht, wie wir glauben. Und organization would put you out if Wahrheit ist, doch ihr wisst, dass eure if our hearts are not in condition for wenn unsere Herzen dafür nicht im rechten you taught That, and you know it’s Organisation euch hinaustun würde, wenn that or for anything else that You Zustand sind oder für irgendetwas anderes, absolutely Truth. To you people who ihr Das lehren würdet, und ihr wisst, es ist have in store for us, we pray You das Du für uns bereithältst, so beten wir, take the wrong thing, live the wrong absolut Wahrheit. Euch Leuten, die ihr das forgive us of our shortcoming, and dass Du uns unsere Zukurzkommen life. You fathers and mothers that’s falsche nehmt, das falsche Leben lebt. Ihr will speak to us today through Thy vergibst und heute durch Dein Wort zu uns not trying to correct your children, Väter und Mütter, die ihr nicht versucht, Word. Bless the pastor of this sprichst. Segne den Pastor dieser not trying to raise them. You may eure Kinder in Zucht zu nehmen, nicht church, its deacons, trustees, and all Gemeinde, ihre Diakone, Verwalter und die try your best, and they’re going versucht, sie zu erziehen. Ihr versucht the laity, the members. Bless this ganze Gemeindeschar, die Glieder. Segne right on worldly anyhow, but you’re vielleicht euer bestes, und sie machen little choir, and the pianist, the diesen kleinen Chor und den Klavierspieler, putting example before them. And if trotzdem geradewegs weltlich weiter, aber musicians. All together, bless them die Musiker. Alle zusammen, segne jene, die you’re not doing it, the Voice of ihr stellt ihnen ein Beispiel vor Augen. Und who enter the gates of this place. durch die Tore dieser Stätte hineingehen. God is speaking to you, “Don’t do wenn ihr es nicht tut, spricht die Stimme May they go out changed each Mögen sie ein jedes Mal verändert that.” Gottes zu euch: „Tue das nicht.“ time, a little closer to You than they hinausgehen, Dir ein wenig näher sein, als W-62 And now with every head W-62 Und jetzt, mit jedem Haupt were when they come in. Grant it, sie es waren, als sie hereinkamen. Gewähre bowed and all eyes closed, and may gebeugt und allen Augen geschlossen, und Father. And may that be so, even es, Vater. Und möge das am heutigen the God of Heaven look down into möge der Gott des Himmels herabschauen this morning, for we ask it in Jesus’ Morgen so sein, denn wir bitten es in Jesu the hearts of that person that’s in die Herzen jener Person hinein, die Name. Amen. Namen. Amen. hungering and finds the place hungert, und die Stelle finden, wo sie W-12 Now turning to the Book of W-12 Jetzt zum Buch Jesaja gehend, dem where they’re wrong. And with a verkehrt sind. Und mit einer Hand zu Gott Isaiah, the 40th chapter, we read: 40. Kapitel, lesen wir. hand up to God, saying, “Lord, I erhoben, sagen: „Herr, mich verlangt es Comfort ye, comfort ye Tröstet, tröstet mein Volk, truly desire for Your Voice to take wahrhaftig, dass Deine Stimme den ganzen my people, saith... God. spricht... Gott. 40 9
Die Stimme Gottes in diesen letzten Tagen William M. Branham • Sonntag, 20.01.1963, vormittags • Phoenix, Arizona, USA Speak ye comfortable Redet tröstende Worte mit I’d come to Him, and go out here in dorthin zu gelangen. Ich würde zu Ihm words unto Jerusalem, Jerusalem, und ruft ihr zu, dass the desert somewhere, and say, kommen und hier irgendwo in die Wüste and cry unto her, that ihr Kriegsdienst ein Ende hat, “Lord God, here I am, change me hinausgehen und sagen: „Herr, mein Gott, her warfare is dass ihre Missetat vergeben ist; now. Mold me in Your fashion.” hier bin ich, verändere mich jetzt. Forme accomplished, that her denn sie hat von der Hand des Come back to the Word. mich nach Deiner Art.“ Komme zurück zum iniquity is pardoned: for HERRN ein Zweifaches Somewhere where you see you’re Wort. Irgendwo, wo du siehst, dass du im she has received of the empfangen für... ihre Sünden. leaving off in the Word, come right Wort Dinge weglässt, komme direkt dahin Lord’s hand double for... Die Stimme eines Rufenden in back to that, because a chain is its zurück, denn eine Kette ist am stärksten bei her sins. der Wüste: Bereitet dem HERRN strongest at its weakest link. And ihrem schwächsten Glied. Und überall in den Weg, ebnet in der Steppe anywhere in your life that you’ve left deinem Leben, wo du das Gebot Gottes The voice of him that the commandment of God off, to weggelassen hast, um einer Überlieferung crieth in the wilderness, eine Straße unserem Gott. serve a tradition, there’s where your zu dienen, dort wird deine Kette brechen, Prepare ye the way of Jedes Tal soll erhöht, und der chain will break no matter how firm ganz gleich wie fest du bei den anderen the Lord, make straight Berg und Hügel soll erniedrigt you are on the other thing. Hold to Dingen bist. Halte dich an Gottes in the desert a highway werden; und was krumm ist, soll God’s unchanging hand. unveränderliche Hand. for our God. gerade werden, und was höckrig W-60 Let us pray. Today, after so W-60 Lasst uns beten. Heute, nach solch Every valley shall be ist zur Ebene. long a time, Lord, You said that langer Zeit, Herr, sagtest Du, dass Du reden exalted, and the Und die Herrlichkeit des HERRN You’d speak, You’d write Your laws würdest, Du würdest Deine Gesetze auf die mountain and hill shall wird geoffenbart werden, und upon the tables of hearts. I know Herzenstafeln schreiben. Ich weiß nicht, was be made low: and the alles Fleisch miteinander wird es not what stands before me. The only vor mir steht. Das einzige, was ich weiß zu crooked shall be made sehen; denn des HERRN Mund thing I know to do is take Your tun, ist, Dein Wort zu nehmen und Es zu straight, and the rough hat es geredet. Word and spread It out, surely It will verbreiten, Es wird doch sicherlich unter places plain: Jetzt im Buch Samuel, 1. Samuel, 3. lodge beneath some rocks einigen Felsen irgendwo stecken bleiben. And the glory of the Kapitel, ich möchte den 1., 2. und 19. Vers somewhere. I pray, God, that You’ll Ich bete, Gott, dass Du zu jedem jungen Lord shall be revealed, lesen: > Und der Knabe Samuel diente dem speak to every young person, every Menschen reden möchtest, jedem im and all flesh shall see it HERRN vor Eli. Und das Wort des HERRN middle age, old person, whatever it mittleren Alter, alten Menschen, was es together: for the mouth war teuer in jenen Tagen; es gab keine might be. Speak to my heart, Lord. auch sei. Sprich zu meinem Herzen, Herr. of the Lord has spoken offene Vision. Speak to these ministers’ hearts. Sprich zu den Herzen dieser Prediger. it. Speak to the congregational heart. Sprich zum Herzen der Versammlung. Und es begab sich zu der Zeit, We pray, Father, that today we Wir beten, Vater, dass wir heute Deine Now in the Book of Samuel, 1 während Eli an seinem Ort lag, will hear Your Voice. And we know, Stimme hören werden. Samuel, 3rd chapter, I want to read und seine Augen hatten as it was in the days of Samuel, an Und wir wissen, wie es war in den Tagen the 1st, 2nd, and 19th verse: angefangen dunkel zu werden, open vision is a rare thing, and it Samuels, eine offene Vision ist etwas And the child Samuel so dass er nicht mehr sehen startled the people. So is it today. seltenes, und es entsetzte die Menschen. ministered unto the Lord konnte; We have dreams and dreamers, we Ebenso ist es heute. Wir haben Träume und before Eli. And the word ...ehe denn die Lampe Gottes im have speakers and interpreters, but Träumer, wir haben Sprecher und Ausleger, of the Lord was precious Tempel des HERRN erloschen an open vision coming forth with doch eine offene Vision, die mit dem Wort in those days; there was war, wo die Lade Gottes war, the Word of the Lord, and des Herrn hervorkommt, und korrigierte... no open vision. und Samuel sich hingelegt hatte; corrected... We pray, Heavenly Wir beten, himmlischer Vater, dass jene And it came to pass at Dass der HERR rief... er aber Father, that that Voice that was Stimme, die in der Wüste rief: „Bereitet den the time, when Eli was antwortete: Hier bin ich. crying in the wilderness, “Prepare Weg für den Herrn“, dass wir glauben, dass laid down in his place, the way for the Lord,” that we der Heilige Geist jene Stimme heute Der 19. Vers: 10 39
Die Stimme Gottes in diesen letzten Tagen William M. Branham • Sonntag, 20.01.1963, vormittags • Phoenix, Arizona, USA repent! dass du Buße tust! and his eyes began to Samuel aber wuchs heran, und You men, women, boys or girl, Ihr Männer, Frauen, Jungen oder wax dim, that he could der HERR war mit ihm und Er that’s not living for Christ, and the Mädchen, die ihr nicht für Christus lebt, und not see; ließ keines von allen seinen Voice of God speaks to you through die Stimme Gottes spricht zu euch durch ...ere the lamp of God Worten auf die Erde fallen. His Word and says “stop doing Sein Wort und sagt: „Höre damit auf“, sieh went out in the temple that,” you better do it. Because zu, dass du es tust. of the Lord, where the you’re going to hear It again one Denn ihr werdet Sie eines Tages erneut ark of God was, and day, and It’ll condemn you. You hören, und Sie wird euch verdammen. Ihr Samuel was laid down to can’t deny It, It’s speaking to you könnt Sie nicht verleugnen, Sie spricht ja sleep; now. And, remember, it’s recorded. gerade jetzt zu euch. Und denkt daran, es That the Lord called... And those who does right and ist aufgenommen. and he answered, Here hears His Voice, will rise to Und jene, die richtig handeln und Seine am I. righteousness, to Glory, to Heaven. Stimme hören, werden auferstehen zur The 19th verse: Gerechtigkeit, zur Herrlichkeit, zum Himmel. W-58 So you’re going to hear the W-58 Einmal werdet ihr die Stimme And Samuel grew, and Voice of God some time. Maybe Gottes also hören. Vielleicht spricht Sie leise the Lord was with him, faintly this morning It speaks in your heute Morgen in eurem Herzen, dass ihr and He did let none of heart, that you should turn from the euch von dem Weg, auf dem ihr geht, his words fall to the way that you’re going, turn back to abwenden sollt, umkehren zu Gott. ground. God. Now, remember, they’ll record Nun, denkt daran, sie nehmen jene W-13 Oh, that would be enough W-13 Oh, das wäre genügend Text, dass that Voice that’s speaking to your Stimme, die zu eurem Herzen spricht, auf, text that we could speak on here for wir hier einen Monat lang weitersprechen heart, in Heaven. And someday im Himmel. Und eines Tages, wenn Jesus a month, and we could draw much könnten, und wir könnten viel Kontext aus when Jesus does call, and all that’s tatsächlich ruft, und alle, die im Grab sind, context from this glorious text. But diesem herrlichen Text beziehen. Doch in the grave, all, right and wrong, alle, richtig und verkehrt, werden this morning, and we just have heute Morgen, und wir haben nur ungefähr will rise. And then this very same auferstehen. Und dann wird euch genau about twenty minutes to get out in zwanzig Minuten, um rechtzeitig Voice will whisper right back to you, diese selbe Stimme unmittelbar wieder proper time from our... I guess the hinauszukommen von unserer... Ich nehme “In Phoenix, Arizona, on a certain zuflüstern: „In Phoenix, Arizona, an einem Sunday school is over or maybe it an, die Sonntagsschule ist vorbei, oder Sunday morning, when the minister gewissen Sonntagmorgen, als der Prediger follows this, I don’t know. But, vielleicht schließt sie sich hieran an, ich weiß held you so long, speaking on the euch so lange dagehalten hat, als er über however, I want to use the text of, es nicht. Doch, wie dem auch sei, ich Voice, I spoke to you; told you die Stimme sprach, da habe Ich zu euch "The Voice Of God In This Last möchte den Text benutzen: Die Stimme women to let your hair grow out, gesprochen; sagte euch Frauen, dass ihr Days". Gottes in diesen letzten Tagen. quit dressing immorally; told you euer Haar frei wachsen lassen sollt, damit It’s a very outstanding time. We Es ist eine sehr herausragende Zeit. Wir men to quit that lying, smoking; told aufhören, euch unmoralisch zu kleiden; realize that where we’re speaking erkennen, dass dort in der Schrift, von wo you preachers to turn back to the sagte euch Männern, dass ihr mit dem from in the Scriptures, that it said, wir sprechen, dass es hieß: „Es gab keine Word of God.” See what I mean? Lügen, dem Rauchen aufhören sollt; sagte “There was no open vision in the offene Vision in den Tagen Samuels.“ That’s right. euch Predigern, dass ihr zum Wort Gottes days of Samuel.” Therefore, “Where Deshalb: „Wo es keine Vision gibt“, sagt die That still Voice say, “It could be zurückkehren sollt.“ Seht ihr, was ich meine? there’s no vision,” the Bible said, Bibel, „kommt das Volk um.“ Wir müssen right.” Das stimmt. “the people perish.” We must have a eine Vision haben. Und Visionen kommen Jene stille Stimme sagt: „Es könnte richtig vision. And visions comes to the zu den Propheten, und es ist das zu ihnen sein.“ prophets, and it’s the Word of the gesprochene Wort des Herrn. W-59 If I had to come like W-59 Wenn ich kommen müsste wie Lord spoken to them. Nicodemus, I’d still try to get there. Nikodemus, würde ich dennoch versuchen, W-14 And we find out that Eli was W-14 Und wir finden heraus, dass Eli kein 38 11
Die Stimme Gottes in diesen letzten Tagen William M. Branham • Sonntag, 20.01.1963, vormittags • Phoenix, Arizona, USA not a prophet, Eli was a priest. And Prophet war, Eli war ein Priester. Und er And if It brought a man forth after einen Mann hervorholte, nachdem er tot he was getting old, and his eyes wurde alt und seine Augen wurden dunkel, being dead and rotten, what ought und verwest war, was sollte Sie an einer were going dim, and he could not und er konnte nicht mehr sehen, wo er It to do to a church that still has life Gemeinde bewirken, die immer noch Leben see to get around, was a great langging, war ein großer, schwerer Mann. in it? It ought to resurrect them, in in sich hat? Sie sollte sie auferstehen lassen, heavy man. And he had begin to let Und er hatte angefangen zuzulassen, dass the mess of all of these voices that in dem Durcheinander all dieser Stimmen, the work of the Lord go undone. das Werk des Herrn ungetan blieb. we’ve talked about, religious, über die wir geredet haben, religiöse, And that’s something like it is of Und das ist so ähnlich, wie es heute ist. politics, Hollywood, all the false Politik, Hollywood, all die falschen today. I think the church, the Ich denke, die Gemeinde, die Organisation prophecies and things that’s gone Weissagungen und die Dinge, die hinaus organization and denominations, und Konfessionen, sie sind eine lange Zeit out. In the midst of all of it, the true gegangen sind. Inmitten all dessen, wird die they’ve been on the field for a long schon auf dem Missionsfeld gewesen, und Voice of God will call a man, that’s wahre Stimme Gottes einen Menschen, der time, and they’re beginning getting sie fangen an lasch zu werden. Und das dead in sin and trespasses, to life tot ist in Sünde und Übertretungen, wieder laxed. And the work of the Lord is Werk des Herrn bleibt unerledigt, das Wort again. It ought to take a backslidden zum Leben rufen. Sie sollte eine being left undone, the Word of der Wahrheit, denn die Gemeinde, in sich, church and call it to life again. Sure! zurückgefallene Gemeinde nehmen und sie Truth, because the church, in itself, sieht auf den Augen nur noch dunkel. Und wieder zum Leben rufen. Sicher! has become dim-sighted. And we wir brauchen heute, dass die Stimme Gottes W-56 Remember, in closing, I say W-56 Denkt daran, während ich schließe, need, today, the Voice of God to unter uns spricht, uns zurückbringt. this, and then I’ll close. Jesus said, sage ich dies noch, und dann schließe ich. speak among us, bring us back. Und, seht, Eli hatte sich hingelegt, und “The time would come, when all that Jesus sagte: „Die Zeit würde kommen, wenn And, see, Eli had laid down, and das... sein Augenlicht schwand. Er war ein was in the grave would hear the alle, die im Grab wären, die Stimme Gottes the... his eyesight was failing. He was Priester. Und sie hatten keine offene Vision Voice of God.” And you’re going to hören würden.“ Und ihr werdet Sie hören. a priest. And they had no open vom Herrn. hear It. No matter what condition Ganz gleich, in welchem Zustand du bist, du vision from the Lord. you’re in, you’re going to hear It wirst Sie trotzdem hören. Und einige von W-15 And that great need! W-15 Und diese große Not! anyhow. And some of them that denen, die aus dem Grab herauskommen, And God has promised to meet Und Gott hat verheißen, der Not der come out of the grave, will come to werden zur Verdammnis kommen. the need of the hour. He always Stunde zu begegnen. condemnation. They hear the Voice, Sie hören die Stimme, aber Sie does that. And we need the Voice of Er tut das immer. Und wir brauchen die but It’s condemning. And if you hear verdammt. Und wenn ihr Sie heute hört: God today, to meet the need of the Stimme Gottes heute, um der Not der It today, “Today, after so long a „Heute, nach solch langer Zeit, wenn ihr hour, to meet the time that we’re Stunde zu begegnen, um der Zeit zu time, when you hear My Voice, meine Stimme hört, verhärtet nicht eure living in. And after He has promised begegnen, in der wir leben. Und nachdem harden not your hearts, as you did Herzen, wie ihr es in den Tagen der it, we can rest assured that He will Er es verheißen hat, können wir in the days of provocation.” And if Erbitterung tatet.“ Und wenn ihr, keep His promise. That’s the zuversichtlich darin ruhen, dass Er Seine you, Pentecostal people grouping Pfingstleute, die ihr euch selbst wieder in confidence that the believer has in Verheißung hält. Das ist das Vertrauen, das yourself out in creeds again, in Glaubensbekenntnisse hinausgruppiert, in his Maker, that He promised to der Gläubige in seinen Schöpfer hat, dass Er worldliness, “having a form of Weltlichkeit, „eine Form der Gottseligkeit zu meet the need. verheißen hat, der Not zu begegnen. godliness and denying the Power haben und deren Kraft zu verleugnen“, ehe And, today, one reason that the Und heute, ein Grund, weshalb die thereof,” before you have to rise in ihr in der Auferstehung auferstehen müsst, church is in the condition that it’s in, Gemeinde in dem Zustand ist, in dem sie the resurrection to be condemned, um verdammt zu werden, denn die Stimme is because there is so many voices, ist, ist, weil es so viele Stimmen gibt, so because the Voice of God that Gottes, die jetzt durch das Wort zu euch so many other voices to attract the viele andere Stimmen, um die Gemeinde speaks to you now through the spricht, wird euch an jenem Tag church from the Voice of God, till von der Stimme Gottes wegzulocken, bis es Word will condemn you in that day. verdammen. it’s very doubtful that many would äußerst zweifelhaft ist, dass viele die W-57 If you’re just a lukewarm W-57 Wenn du nur ein lauwarmer hear the Voice of God though It Stimme Gottes hören würden, obgleich Sie believer, the Voice of God cries in Gläubiger bist, die Stimme Gottes schreit spoke right in their midst. They unmittelbar in ihrer Mitte spräche. Sie your heart this morning, “You are a heute Morgen in deinem Herzen: „Du bist perhaps wouldn’t even understand würden Sie vielleicht nicht einmal lukewarm believer,” you’d better ein lauwarmer Gläubiger“, dann sieh zu, 12 37
Die Stimme Gottes in diesen letzten Tagen William M. Branham • Sonntag, 20.01.1963, vormittags • Phoenix, Arizona, USA going right down towards Egypt just hinab, einfach so fest, wie er nur konnte. It, because It would be a foreign verstehen, weil Sie ihnen völlig fremd wäre. as hard as he could go. Somebody Jemand sagte: „Mose, wohin gehst du?“ thing to them. They have got Sie haben sich so sehr auf die Stimmen des said, “Moses, where you going?” „Gehe runter nach Ägypten, um die Sache themselves so much centered on Tages ausgerichtet! “Going down to Egypt, to take the zu übernehmen.“ the voices of the day! thing over.” Wherewith he had Womit er als junger Mann versagt hatte, W-16 And if we notice, in our W-16 Und wenn wir bemerken, in unserer failed as a young man, he had failed er hatte als Mann vom Militär versagt, doch Scripture reading, that the Voice of Schriftlesung, dass die Stimme Gottes ihnen as a military man, but here he was hier ging er nun hinab, um die Macht zu God was foreign to them. fremd war. going down to take over. And he ergreifen. Und er tat es. Warum? Er hatte And it’s become that way again Und heute ist es wieder dahin did it. Why? He had heard the Voice die Stimme Gottes gehört und hatte Sie today, that the Voice of God... There gekommen, dass die Stimme Gottes... Es of God and seen It vindicated for his bestätigt gesehen für seinen Tag; für die is so many other voices. And then if gibt so viele andere Stimmen. Und dann, day, for the things that was to be in Dinge, die an seinem Tag geschehen God promised He would give us wenn Gott verheißen hat, Er würde uns Das his day. He saw it. sollten, sah er es. That, and if other voices are geben, und wenn andere Stimmen im W-54 Paul, a self-styled Pharisee, W-54 Paulus, ein selbst-erkorener contrary to the Voice of God, then it Gegensatz zur Stimme Gottes stehen, dann just as full of theology as he could Pharisäer, einfach so voll von Theologie, wie must be the voice of our enemy, to muss es die Stimme unseres Feindes sein, be, but one day he heard the Voice er nur sein konnte, doch eines Tages hörte confuse us, that we would not um uns zu verwirren, damit wir die Stimme of God. He saw a Pillar of Fire, and er die Stimme Gottes. Er sah eine understand the Voice of God when Gottes nicht verstehen, wenn Sie spricht. he knowed there was something Feuersäule, und er wusste, dass da etwas It spoke. Und wir bemerken, es war etwas so different. It changed his life. No Besonderes war. Es veränderte sein Leben. And we notice it was something ähnliches mit Eli und mit Samuel, doch Eli matter how many Pharisees, how Ganz gleich, wie viele Pharisäer, wie viele similar to that with Eli and with erkannte augenblicklich, dass es Gott war. many Gamaliels or anything else Gamaliels oder alles andere Paulus laut Samuel, but Eli recognized right Und es war absolut eine–eine Lästerung could cry out to Paul, “you’re wrong, zurufen konnten: „Du bist verkehrt, du bist away that it was God. And it was über Eli. you’re wrong,” Paul had heard the verkehrt“, Paulus hatte die Stimme Gottes absolutely a... a blaspheme on Eli. Denn, die Stimme Gottes, als Sie mit Voice of God, he knowed It was the gehört, er wusste, Sie war die Wahrheit. Because, the Voice of God, speaking Samuel sprach, hatte ihn über Elis Truth. Petrus, religiös, wie er nur sein konnte, to Samuel, had told him about Eli’s Verfehlungen unterrichtet, denn er hatte Peter, religious as he could be, hielt die Überlieferungen der Ältesten, er aß wrongdoings, for he had babied his seine Söhne verhätschelt, und sie nahmen keeping the traditions of the elders, überhaupt kein Fleisch. sons, and they was taking money Geld und–und das Fleisch von den Opfern. he would not eat any meat. No, sir. Absolut nicht. Er wollte damit überhaupt and... and the flesh from the Das war nicht richtig. Und sie taten Dinge He would have nothing to do about nichts zu tun haben. offerings. That was not right. And verkehrt, im Gegensatz zu Gottes Wort. it at all. He was really keeping the Er hielt die Überlieferungen der Ältesten they were doing things wrong, traditions of the elders, right to the wirklich, auf das Wort genau. Was geschah? contrary to God’s Word. Word. What happened? One day he Eines Tages hörte er die Stimme Gottes: W-17 And Samuel had... only W-17 Und Samuel hatte... das einzige, heard the Voice of God, “Don’t call „Nenne das nicht gemein und unrein, wenn thing that Samuel could do, would was Samuel tun konnte, wäre ganz genau that common and unclean, when I Ich rein mache.“ Er war ein veränderter speak exactly. And he was a little zu reden. Und das widerstrebte ihm ein make clean.” He was a changed Mann. Er war bereit überall hin zu gehen, reluctant to do so, because it was wenig, weil es genau gegen jenen Ort man. He was ready to go anywhere wo der Herr ihn hinsandte. against the very place that he was gerichtet war, zu dem er gesandt wurde, um the Lord sent him. sent to be raised up in, Eli and in the dort großgezogen zu werden, Eli und im W-55 Closing, I might say this. W-55 Indem ich schließe, mag ich dies temple. But Eli said, “Speak on.” Tempel. Doch Eli sagte: „Sprich nur.“ Seht? There was a man one time who was noch sagen. Es gab einmal einen Mann, der See? And he told him exactly what Und er sagte ihm ganz genau, was a believer. He had been dead four ein Gläubiger war. Er war vier Tage tot was going to happen, that Samuel... geschehen würde, dass Samuel... bzw. „Elis days. He was in the grave, stinking, gewesen. Er war im Grab, stinkend, verwest, or, “Eli’s day was finished, as a Tag zu Ende wäre, als Priester“, denn Gott rotten, but he heard the Voice of doch er hörte die Stimme Gottes sprechen: priest,” because God had spoke, and hatte gesprochen, und Gott sandte Seine God speak, “Lazarus, come forth!” „Lazarus, komm heraus!“ Und wenn Sie God was sending His Message Botschaft durch Samuel, den Propheten. 36 13
Sie können auch lesen