4-5 Transfert de savoir Wissenstransfer 9 Prix migration 10 Journée d'information ASTAG Preis Migration und Arbeit Informationstag ASTAG
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Juin – Juni 2014 No 258
4-5
Transfert de savoir
Wissenstransfer
9 Prix migration
Preis Migration und Arbeit
10 Journée d’information ASTAG
Informationstag ASTAGGartenbau IMPRESSUM
La bonne Untitled-1 1 03.07.2012 11:57:38
adresse Editeur / Herausgeber:
Modèle à prix net
Annonces / Inserate:
Union Patronale du canton de Freiburger Annoncen:
CHF 13’500.–
Die gute Fribourg Bahnhofplatz 5, 1700 Freiburg
Freiburgischer Arbeitgeberverband Irisweg 12, 3280 Murten
Adresse Tél. 026 350 33 00 /
Composition, impression /
Fax 026 350 33 03
Satz, Druck:
Rédaction / Redaktion: Imprimerie MTL SA
Route du Petit-Moncor 12
JP. Siggen, S. Torche
1752 Villars-sur-Glâne
Impressum
www.unionpatronale.ch
E-mail:
int ernet s.torche@unionpatronale.ch
otre site Le OPEL COMBO
Visitez n
Editeur / Herausgeber:
tseite Adresse Internet:
Union patronale du canton de
n S ie u n sere Inte
Fribourg rne CHACUN SON TRAVAIL.
www.unionpatronale.ch
esuche
FreiburgischerBArbeitgeberverband
Tél. 026 350 33 00 / Fax 026 350 33 03 VOUS LE VÔTRE, LUI LE
Tirage / Auflage:
www.unionpatronale.ch
Rédaction / Redaktion: J.-J. Marti / G. Wittlin SIEN.
5500 ex., 10 x ans / Jahr Imprimé sur papier certifié FSC
Construit pour la vraie vie.
E-mail: office@unionpatronale.ch
Meilleur de sa catégorie en hauteur, longueur et charge utile: jusqu’à 1’000 kg.
Adresse internet: www.unionpatronale.ch
Tirage / Auflage: 5500 ex. 10 x an/Jahr
Annonces / Inserate:
www.opel.ch
Freiburger Annoncen:
Bahnhofplatz 5, 1700 Freiburg
Automobiles Belle-Croix SA 1752 Villars-sur-Glâne — 026 409 76 66 — www.ahg-cars.ch
Composition, impression / Satz, Druck: Auto Schweingruber SA 1712 Tavel — 026 494 17 50 — tavel@ahg-cars.ch
Wolf Automobiles SA 1630 Bulle — 026 919 86 30 — bulle@ahg-cars.ch
Imprimerie Saint-Paul – Pérolles 38 – 1700 Fribourg Champ Olivier SA 3280 Morat — 026 672 99 44 — morat@ahg-cars.ch
Divorne Automobiles SA 1580 Avenches — 026 675 12 63 — avenches@ahg-cars.ch
Photo couverture: G. Wittlin
Tous les prix sont hors TVA. Prix indicative recommandés. Plus d’infos sur www.opel.ch.
La ligue informe, aide
et soutient à toutes le
étapes de la maladie
ASIA INSTITUTE
Pour mener à bien ses
activités dans notre
canton, elle a besoin
Vous évoluez dans un environnement international, vous déroulez des
opérations en Asie ou travaillez à distance avec des partenaires asiatiques,
de vous
vous dirigez des équipes multiculturelles, vous élaborez des stratégies
d’internationalisation, vous vous préparez à l’expatriation …
Nous pouvons vous aider dans vos projets de formation interculturelle
et de communication dans vos relations d’affaires avec l’Asie.
2 INFOPATRONALE 06.13
www.asiainstitute.chINFO PATRONALE 06.2014
3
ÉDITO
2014: Année de la formation
professionnelle duale
La loi fédérale sur la formation professionnelle est en dont le coût est bien moins élevé, et la formation acadé-
vigueur depuis dix ans et le modèle suisse de la formation mique n’est pas encore garanti. La formation profession-
professionnelle duale est mis en avant cette année. Il n’est nelle supérieure doit être renforcée et pouvoir bénéficier
pas inutile de faire sa promotion car elle constitue le pilier d’une plus grande visibilité, que ce soit auprès des écoles,
porteur de notre économie, un facteur décisif pour la pros- des familles, mais également auprès des associations pro-
périté économique et de notre qualité de vie. L’OCDE a fessionnelles. Son financement doit être réglé impérative-
constaté que nos jeunes sont très bien formés et que le ment. Il serait temps d’empoigner ces thèmes et ques-
chômage des jeunes peut être maintenu à un niveau très tions au lieu de continuer de les éviter.
bas grâce à un modèle comme le nôtre, où l’interaction et Notre économie a besoin d’une relève professionnelle
le partenariat entre l’économie privée et l’Etat, les entre- bien formée et il s’agit d’éviter à tout prix une éventuelle
prises formatrices et le cadre familial, les associations pro- pénurie. Il n’est pas meilleure occasion que l’Année de la
fessionnelles et l’école, la théorie et l’expérience pratiques formation professionnelle duale pour l’affirmer, et ceci en
jouent parfaitement. vue d’en faire bien plus qu’un simple coup de marketing.
Malheureusement le mandat constitutionnel qui doit
garantir l’équivalence entre la formation professionnelle, Union Patronale du Canton de Fribourg
2014: Jahr der dualen Berufsbildung
Seit zehn Jahren ist das Berufsbildungsgesetz in Kraft bildung mit der akademischen Bildung ist immer noch nicht
und das Schweizer Modell der dualen Berufsbildung wird garantiert, obwohl kostengünstiger. Die höhere Berufsbil-
dieses Jahr hervorgehoben. Es ist keinesfalls überflüssig dung muss gestärkt und vermehrt ins Bewusstsein der
dies zu betonen, handelt es sich dabei doch um den Schulen, Familien, aber auch der Berufsverbände gerückt
Stützpfeiler unserer Wirtschaft, ein wesentlicher Faktor werden. Es wird langsam Zeit, die Finanzierung zu regeln,
eines gut funktionierenden Wirtschaftsstandortes und die noch offenen Fragen anzugehen und nicht wie bis anhin
letztlich unserer Lebensqualität. zu umschiffen.
Auch die OECD hat festgestellt, dass ein Modell wie das Unsere Wirtschaft braucht einen gut ausgebildeten
unsere, wo die Zusammenarbeit zwischen Privatwirtschaft Nachwuchs, um jeden eventuellen Mangel zu verhindern.
und Staat, Lehrbetrieben und Elternhaus, Berufsverband Es gibt keinen besseren Zeitpunkt als das Jahr der dualen
und Schule, Theorie und praktischer Fachkompetenz gut Berufsbildung, um dies zu tun, um mehr daraus zu machen
spielen, sehr gut ausgebildete Berufsleute hervorbringt als nur ein Marketingevent.
und gleichzeitig die Jugendarbeitslosigkeit sehr gering hält.
Leider sind noch nicht alle Punkte des Berufsbildungsge-
setzes realisiert. Die Gleichwertigkeit der höheren Berufs- Freiburgischer ArbeitgeberverbandINFO PATRONALE 06.2014
4
TÉMOIGNAGE
Quand les apprenti-e-s
transmettent leur savoir
«Pour que la plaque vibrante travaille
parfaitement, le moteur doit tourner
avec exactement 2600 tours par minute»,
explique Christian Lehmann, apprenti
mécanicien en machines agricoles
dans sa 4e année, à Maruschka Monney,
apprentie paysagiste en 1re année.
Chaque printemps, le parc des machines de Kaderli AG exploitation horticole, est conscient de ces avantages et
Gartenbau à Jetschwil près de Guin est examiné et entrete- laisse ses apprenti-e-s «se désaltérer à la source». L’ap-
nu. Les machines et appareils pour le jardin, l’entretien du prentie Maruschka Monney échange le jardin pendant un
gazon, de constructions, les pelleteuses et les chargeurs ou deux jours contre l’atelier. Pendant ce temps, il n’y a pas
sont soumis au service d’entretien chez Andrey Land- que de la terre qui colle contre ses mains. Changer les
maschinen AG. L’exigence des connaissances que repré- pièces d’usure, contrôler le niveau d’huile, comprendre le
sente le large spectre de machines spéciales n’est pas à contexte et la relation de cause à effet sont des expé-
sous-estimer. «Ce job fait plaisir!», dit fièrement Christian riences précieuses à acquérir. Ces jours en atelier sont un
Lehmann. Il est rompu à l’entretien de ces machines et sait complément idéal aux leçons «machines et moteurs» dont
où il faut regarder plus en détail. Bientôt ses compétences elle bénéficie dans le cadre des cours interentreprises de
professionnelles seront mises à l’épreuve lors de la sélec- paysagiste. De plus, il est passionnant quand les appren-
tion au centre de l’Union Suisse du Métal à Aarberg. ti-e-s de divers horizons échangent leurs connaissances
Depuis plus de 40 ans Andrey Landmaschinen AG forme professionnelles. Ce qui est certain, c’est que l’apprenti
des apprentis. Le profil professionnel a été adapté à plu- mécanicien en machines agricoles apprend énormément
sieurs reprises aux exigences techniques croissantes, pour de l’horticulture pendant cet échange autour des machines.
la dernière fois en 2007 lors de l’introduction de l’ordon- Cette pratique a cours depuis plusieurs années et reçoit
nance sur la formation professionnelle initiale. un très bon écho auprès des apprenti-e-s. Comme elle a
Le meilleur entretien est inutile, si l’utilisateur des ma- fait ses preuves, elle pourrait être appliquée pour des pro-
chines, le paysagiste dans notre cas, ne dispose pas des jets analogues dans d’autres branches ou professions.
connaissances fondamentales au sujet de l’utilisation et de
l’entretien quotidien. Eric Kaderli, gérant de Kaderli AG Andrey Landmaschinen AG, Kaderli AG GartenbauINFO PATRONALE 06.2014
5
AUS DEM BERUFSALLTAG
Wenn Lernende
Wissen vermitteln
«Damit die Verdichterplatte perfekt
arbeitet, muss der Motor mit genau
3600 Umdrehungen pro Minute laufen»,
erklärt Christian Lehmann, Lernender
Landmaschinenmechaniker im 4. Lehrjahr,
der aufmerksamen Maruschka Monney,
Lernende Landschaftsgärtnerin im
1. Lehrjahr.
Alljährlich im Frühling werden die Maschinen der Kaderli
AG Gartenbau aus Jetschwil bei Düdingen auf Herz und
Nieren geprüft und gewartet. Garten- und Rasenpflegema-
schinen, Baumaschinen, Bagger und Lader werden in
Düdingen bei der Andrey Landmaschinen AG den Service-
arbeiten unterzogen. Das grosse Spektrum an Spezialma-
schinen stellt nicht geringe Anforderungen an die Mechani-
ker. «Der Job ist spannend und macht jede Menge Spass!»,
meint Christian Lehmann stolz. Er ist mit den Geräten bes-
tens vertraut und weiss, wo es genau hinzuschauen gilt.
Schon bald wird er seine beruflichen Handlungskompeten-
zen anlässlich des Qualifikationsverfahrens im Bildungs-
zentrum der Schweizerischen Metallunion in Aarberg unter
Beweis stellen können. Seit über 40 Jahren werden bei
der Andrey Landmaschinen AG Landmaschinenmechani-
ker ausgebildet. Der Beruf ist im Laufe der Zeit wiederholt
dem technologischen Fortschritt angepasst worden, letzt-
mals im Jahre 2007 anlässlich der Einführung der neuen Fall die Landschaftsgärtner, über grundlegende Kenntnisse
Bildungsverordnung. in der Anwendung und täglichen Unterhalt derselben ver-
Die besten Wartungsarbeiten werden untergraben, fügen. Das ist sich Erich Kaderli, Geschäftsführer der
wenn nicht auch die Anwender der Maschinen, in unserem Kaderli AG Gartenbau, bewusst und lässt seine Lernenden
gleich «an der Quelle trinken». Die Lernende Maruschka
Monney vertauscht die Gartenanlagen für ein bis zwei Tage
mit der Werkstatt. An ihren Händen klebt während dieser
Zeit nicht nur Erde. Verschleissteile auswechseln, Ölni-
veaus kontrollieren, Zusammenhänge verstehen, das sind
schon wertvolle Erfahrungen und nützliches Wissen, wel-
che mitgenommen werden können. Diese Tage in der
Mechanischen Werkstatt sind die ideale Ergänzung zu den
Lektionen «Maschinen und Motoren» in den Überbetriebli-
chen Kursen der Ausbildung zum Gärtner/Gärtnerin, Fach-
richtung Garten- und Landschaftsbau. Des Weiteren ist es
sehr spannend, wenn Lernende verschiedener Berufe ihr
Fachwissen austauschen können. Sicher ist, dass während
der Teamarbeit an den Maschinen auch der Landmaschi-
nenmechanikerlernende Christian Lehmann einiges über
den Gartenbau in Erfahrung gebracht hat.
Diese schon seit mehreren Jahren geübte Praxis erfreut
sich grosser Beliebtheit bei den Lernenden, hat sich
bewährt und könnte ebenfalls für ähnliche Projekte in ande-
ren Branchen und Berufen angewendet werden.
Andrey Landmaschinen AG
Kaderli AG GartenbauINFO PATRONALE 06.2014
6
MIGRATION ET EMPLOI
Concours: Prix migration et emploi!
La troisième édition du Prix migration
et emploi est lancée! Créé par la Com-
mission cantonale pour l’intégration
des migrant-e-s et la prévention
du racisme (CMR), ce prix de Fr. 5000.–
veut promouvoir les employeurs
fribourgeois – privés ou publics –
qui font preuve d’initiative et d’inno-
vation en faveur de l’intégration
des migrant-e-s dans leur entreprise.
Les dossiers de candidature peuvent
être déposés jusqu’au 31 octobre 2014.
Le prix sera attribué publiquement
le 21 mars 2015.
Les entreprises sont, avec l’école et le monde associatif, prix et elle témoigne: «Ce prix a trouvé un écho très favo-
des terreaux par excellence d’une intégration réussie dans rable auprès de notre personnel et de nos partenaires
notre société. C’est pour mette en valeur l’intégration des commerciaux notamment. Il nous encourage à poursuivre
migrant-e-s dans le monde du travail que la CMR a créé le notre esprit d’ouverture en faveur de l’intégration des per-
Prix migration et emploi, doté de Fr. 5000.– et attribué tous sonnes d’origine étrangère œuvrant dans notre entre-
les deux ans. Il vise à récompenser les employeurs du can- prise.»
ton de Fribourg qui se distinguent par leur action concrète Toutes les entreprises inscrites au Registre du com-
et leur innovation en matière d’intégration dans leur entre- merce du canton de Fribourg et ayant leur siège dans le
prise et de prévention des discriminations à l’égard des canton ainsi que les employeurs publics intéressés à
migrant-e-s. concourir pour l’édition 2015 peuvent déposer leur dossier
Ce prix constitue pour les entreprises à la fois un encou- jusqu’au 31 octobre 2014. Les documents relatifs au Prix
ragement et une reconnaissance. En 2013 c’est l’entre- migration et emploi sont disponibles sous: www.fr.ch/imr/
prise JPF Construction SA à Bulle qui s’est vu décerner ce prix.
MIGRATION UND ARBEIT
Wettbewerb: Preis «Migration und Arbeit»
Die dritte Ausgabe des Preises «Migration und belohnen, welche sich durch konkrete Aktionen hervorhe-
Arbeit» ist lanciert! Er wurde von der kantonalen ben, indem sie in ihren Betrieben innovative Integrationslö-
Kommission für die Integration von Migrantinnen sungen anbieten, und somit gegen Diskriminierung aktiv
und Migranten und für Rassismusprävention sind.
(KMR) geschaffen. Die Preissumme von Fr. 5000.– Dieser Preis ist für die Betriebe zugleich eine Ermunte-
möchte die Freiburgischen Arbeitgeber aus rung und eine Anerkennung. 2013 wurde diese Auszeich-
dem öffentlichen oder privaten Sektor, welche nung an die Firma JPF Construction SA in Bulle verliehen.
diesbezüglich Initiative zeigen und innovativ sind, «Dieser Preis wurde sowohl von den Mitarbeitern wie auch
auszeichnen. Die Arbeitgeber können sich bis von unseren Geschäftspartnern sehr positiv aufgenom-
zum 31. Oktober 2014 bewerben. Die öffentliche men. Er motiviert uns, diesen Geist der Offenheit gegen-
Preisverleihung findet am 21. März 2015 statt. über den ausländischen Mitarbeitern weiterzutragen.»
Alle im kantonalen Handelsregister eingetragenen Fir-
Die Unternehmen sind, zusammen mit der Schule und men mit Sitz im Kanton Freiburg sowie die öffentlichen
den Vereinen, der beste Nährboden für eine gelungene Arbeitgeber, welche an einer Bewerbung für diesen Wett-
Integration in unsere Gesellschaft. Um die Integration in die bewerb interessiert sind, können ihre Kandidatur bis zum
Arbeitswelt zu unterstützen, hat diese Kommission den 31. Oktober 2014 einreichen.
Preis «Migration und Arbeit» geschaffen, der alle zwei Jah- Die Dokumente zum Preis «Migration und Arbeit» sind
re vergeben wird. Er will die Arbeitgeber des Kantons unter folgender Adresse verfügbar: www.fr.ch/imr/preis.INFO PATRONALE 06.2014
7
PUBLIREPORTAGE
ARTISAN PAR PLAISIR
Le commerce de M. Gérard Yerly est établi à Rossens depuis
11 ans, et il exploite une succursale à Cottens depuis 2 ans.
Son équipe compte 7 personnes dont une apprentie,
et un nouvel apprenti se joindra à eux bientôt.
Ce patron d’entreprise dynamique Le boucher connaît la majeure partie
et artisan convaincu est également de sa clientèle et c’est ce rapport de
président de l’Association des confiance qui porte son commerce.
maîtres bouchers-charcutiers du Et c’est ce besoin de confiance que
canton de Fribourg, et il aimerait les bouchers retrouvent aujourd’hui
profiter de cette fonction pour pro- auprès de la jeune population. Le
mouvoir l’ensemble de sa profes- vent a tourné, les gens ont besoin
sion. de savoir ce qu’ils mangent et ils des plus positives autant pour le
sont conscients que la qualité qu’ils professionnel que pour ses clients.
«Si trouver des apprenti-e-s est recherchent à un prix. Dans ce sens, Des invités surprise? Des jeunes qui
devenu difficile, c’est en grande les divers scandales mis à nu par les doivent faire face à un petit creux
partie dû à cette ancienne image émissions télévisées ont été plutôt vers 23 heures? L’automate ne
du boucher en tablier blanc plein positif pour les artisans. connaît pas d’heures d’ouverture
de sang qui nous colle à la peau. et chacun peut y trouver de quoi se
Il est terriblement difficile de corri- Que les grandes enseignes ne leur sustenter à n’importe quel moment
ger cette image qui s’est ancrée facilitent pas toujours la tâche est de la journée et de la nuit – même
dans la tête des gens, et à force, vrai, mais qui aurait cru qu’acheter de la fondue! Ce dispositif permet
les formateurs se font un peu rares. un même morceau de viande au également d’être au service des
La baisse du recrutement d’ap- détail (hors promotion) est meilleur clients durant la période des
prenti-e-s au niveau national est marché chez l’artisan? Et pourtant vacances lorsque le magasin est
d’environ 20%. C’est dommage c’est la réalité. M. Yerly établit régu- fermé. Bénéficiant d’une grande
pour notre métier et nous peinerons lièrement une liste de prix sur liberté, chaque artisan peut laisser
à remettre nos commerces un jour. laquelle figurent les prix au kg des libre cours à son inventivité et,
enseignes Migros et Coop. Cette selon la saison et la météo, créer
»Notre métier est un métier très liste permet à chaque boucher de la ses spécialités maison. La brochette
intéressant et varié qui n’a plus rien compléter de ses propres prix et de party estivale de M. Yerly connaît
à voir avec cette image du siècle la suspendre dans son magasin pour un succès fou, pour ne citer qu’un
passé.» ainsi montrer à sa clientèle qu’ache- seul exemple.
ter chez l’artisan ne va pas de pair
avec dépense supérieure, bien au
contraire. La seule différence réside
dans les promotions à large échelle
des grandes enseignes.
Autre avantage d’un achat chez l’arti-
san: la vente au détail de l’ensem-
ble de sa gamme. Elle est, après
la garantie d’une excellente qualité,
le point fort puisque le client peut
y acheter la quantité nécessaire
exacte – nul besoin d’acheter toute
la barquette. C’est meilleur au goût
et moins cher puisqu’il n’y aura rien
à jeter.
La grande flexibilité du boucher dou-
blée d’un esprit innovateur est iné-
galable. M. Yerly dispose du seul
automate-distributeur de viande en
Suisse Romande. L’expérience estINFO PATRONALE 05.2014
8
Consultations Vernehmlassungen
Fédérales Eidgenössische
Nous vous communiquons ci-dessous In der folgenden Liste finden Sie die Themen
les divers sujets mis en consultation. der aktuellen Vernehmlassungsverfahren.
Si une association est intéressée, nous sommes Falls Ihr Verband auf eine Vernehmlassung
à disposition pour tout renseignement supplé- antworten möchte, stehen wir Ihnen gerne
mentaire. zur Verfügung.
Loi fédérale sur le centre pour la qualité dans l’assurance Bundesgesetz über das Zentrum für Qualität in der
obligatoire des soins. Délai: 05.09.2014. obligatorischen Krankenpflegeversicherung. Frist: 05.09.2014.
Révision partielle de la loi fédérale sur la météorologie Teilrevision des Bundesgesetzes über die Meteorologie
et la climatologie (LMét). Délai: 19.09.2014. und Klimatologie (MetG). Frist: 19.09.2014.
Loi fédérale sur les produits du tabac. Délai: 12.09.2014. Bundesgesetz über Tabakprodukte. Frist: 12.09.2014.
Message concernant l’encouragement de la culture pour Botschaft zur Förderung der Kultur in den Jahren 2016-2019.
la période 2016 à 2019. Délai: 19.09.2014. Frist: 19.09.2014.
Audition sur la révision de l’ordonnance concernant l’importa- Anhörung: Revision der Verordnung über die Einfuhr
tion d’animaux de compagnie (OIAC). Délai: 05.08.2014. von Heimtieren (EHtV). Frist: 05.08.2014.
Audition sur l’ordonnance sur la correction des primes. Anhörung: Verordnung über die Prämienkorrektur.
Délai: 16.07.2014. Frist: 16.07.2014.
Loi fédérale sur la sécurité des informations. Délai: 04.07.2014 Bundesgesetz über die Informationssicherheit.
Audition sur la révision de l’ordonnance sur l’énergie: rétribution Frist: 04.07.2014.
à prix coûtant injecté, gestion de la liste d’attente, marquage Anhörung: Änderung der Energieverordnung (EnV): Kosten-
du courant et promotion. Délai: 09.07.2014. deckende Einspeisevergütung, Wartelistenmanagement,
Modification du droit du bail dans le code des obligations. Stromkennzeichnung und Förderung. Frist: 09.07.2014.
Délai: 30.09.2014. Änderung des Mietrechts im Obligationenrecht.
Audition sur l’ordonnance relative à la loi sur l’encouragement Frist: 30.09.2014.
et la coordination des hautes écoles et ordonnance du DEFR Anhörung: Verordnung zum Hochschulförderungs- und
relative à la LEHE. Délai: 04.07.2014. -koordinationsgesetz (V-HFKG) und Verordnungen des WBF
Audition sur la révision de l’ordonnance 2 relative à la loi sur le zum HFKG. Frist: 04.07.2014.
travail (OLT 2). Dispositions spéciales pour certaines catégories Anhörung: Revision der Verordnung 2 zum Arbeitsgesetz
d’entreprises ou de travailleurs. Délai: 31.07.2014. (ArGV 2) Sonderbestimmungen für bestimmte Gruppen
Audition sur le train d’ordonnances agricoles d’automne 2014. von Betrieben oder Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmern.
Délai: 04.07.2014. Frist: 31.07.2014.
Audition sur la révision de l’ordonnance sur les travailleurs Anhörung: Agrarpaket Herbst 2014. Frist: 04.07.2014.
détachés en Suisse (Odét) et de l’ordonnance relative Anhörung: Änderung der Verordnung über die in die Schweiz
à l’admission, au séjour et à l’exercice d’une activité lucrative entsandten Arbeitnehmer/-innen (EntsV) sowie Änderung der
(OASA). Délai: 30.06.2014. Verordnung über Zulassung, Aufenthalt und Erwerbstätigkeit
Loi fédérale sur les entraves techniques au commerce. (VZAE). Frist: 30.06.2014.
Exclure les denrées alimentaires du champ d’application Bundesgesetz über die technischen Handelshemmnisse.
du principe du «Cassis de Dijon». Délai: 29.08.2014. Lebensmittel vom Cassis-de-Dijon-Prinzip ausnehmen.
Frist: 29.08.2014.
Consultations cantonales Kantonale Vernehmlassungen
Avant-projet de loi modifiant la loi sur les forêts Vorentwurf des Gesetzes zur Änderung des Gesetzes über
et la protection contre les catastrophes naturelles. den Wald und den Schutz vor Naturereignissen.
Délai: 30.08.2014. Frist: 30.08.2014.
Avant-projet de loi relative à la Journée du bilinguisme. Vorentwurf des Gesetzes über den Tag der Zweisprachigkeit.
Délai: 26.08.2014. Frist: 26.08.2014.
Avant-projet de modification de la loi sur la Caisse de pré- Entwurf zur Änderung des Gesetzes über die Pensionskasse
voyance du personnel de l’Etat. Délai: 08.07.2014. des Staatspersonals. Frist: 08.07.2014.
Avant-projet de loi concernant l’exécution de la loi fédérale sur Vorentwurf des Gesetztes betreffend Vollzug des
la poursuite pour dettes et la faillite (LELP). Bundesgesetzes über Schuldbetreibung und Konkurs
Délai: 30.06.2014. (VGSchKG). Frist: 30.06.2014.INFO PATRONALE 06.2014
9
FORMATION
LAST MINUTE: une permanence pour les jeunes
à la recherche d’une place d’apprentissage
LAST MINUTE, qui débutera le 7 juillet
prochain, vise l’intégration de jeunes
sans contrat d’apprentissage pour
la rentrée scolaire en cours.
Les entreprises souhaitant offrir un contrat de forma-
tion à ces jeunes sont invitées à annoncer leurs places
d’apprentissage vacantes au Service de l’orientation pro-
fessionnelle et de la formation des adultes (SOPFA) au
026 305 41 86.
Un conseil personnalisé et la possibilité de s’adresser à
un conseiller en orientation seront proposés afin de conso-
lider un projet professionnel, améliorer un dossier de can-
didature ou faciliter le contact avec les entreprises forma-
trices à la recherche d’apprenti-e-s pour cet automne.
Comme ces dernières années, le bilan intermédiaire de
l’action indique que, à ce jour, les recherches des jeunes
inscrits à LAST MINUTE se portent largement sur les pro-
fessions issues du secteur tertiaire, notamment employé-e
de commerce, gestionnaire du commerce de détail, infor-
maticien-ne et dessinateur-trice mais dont malheureuse-
ment les places disponibles sont déjà prises.
Le Service de l’orientation professionnelle et de la forma-
tion des adultes (SOPFA), le Service public de l’emploi
(SPE) et le Service de la formation professionnelle (SFP)
collaborent dans la réalisation de cette mesure soutenue
par l’Union patronale du canton de Fribourg, la Chambre de
commerce Fribourg, la Fédération fribourgeoise des entre-
preneurs, ainsi que les syndicats Unia et Syna.
Last Minute: Ein Angebot für
Jugendliche auf Lehrstellensuche
Die Last-Minute-Aktion wird am 7. Juli 2014 Die Zwischenbilanz der Aktion zeigt ein ähnliches Bild
starten und soll Jugendliche, die noch keinen wie in den vergangenen Jahren: Die Jugendlichen, die bei
Lehrvertrag für diesen Herbst haben, bei Last Minute eingeschrieben sind, suchen grösstenteils
der beruflichen Eingliederung unterstützen. Berufe im Tertiärsektor, insbesondere als Kauffrau/-mann,
Detailhandelsfachfrau/-mann, Informatiker/in, Zeichner/in.
Betriebe, die einen Ausbildungsplatz anbieten möchten, Die verfügbaren Lehrstellen in diesem Bereich sind jedoch
werden gebeten, ihre freien Lehrstellen dem Amt für Be- leider bereits vergeben.
rufsberatung und Erwachsenenbildung (BEA) unter der Das Amt für Berufsberatung und Erwachsenenbildung
Nummer 026 305 41 86 zu melden. (BEA), das Amt für den Arbeitsmarkt (AMA) und das Amt
Die Jugendlichen erhalten eine individuelle Beratung und für Berufsbildung (BBA) arbeiten bei der Organisation die-
können sich an eine Berufsberaterin oder einen Berufs- ser Massnahme zusammen. Sie werden dabei vom Frei-
berater wenden, um ein Berufsprojekt auszuarbeiten, das burgischen Arbeitgeberverband, von der Handelskammer
Bewerbungsdossier besser zu gestalten und um leichter Freiburg, vom Freiburgischen Baumeisterverband und von
Kontakt zu den Lehrbetrieben zu knüpfen, die für den den Gewerkschaften Unia und Syna unterstützt.
Herbst noch Lernende suchen.INFO PATRONALE 06.2014
10
MANIFESTATION
Journée d’information ASTAG
L’ASTAG section Fribourg a invité le 13 mai dernier les conseillers en orientation
du canton à une journée d’information sur les professions du transport routier
à la place d’armes de Drognens. Au programme: présentation des possibilités
de formation dans la branche, découverte des usages du transport routier
au quotidien et, pour ceux qui le souhaitaient, conduite de camion!
Cette journée thématique a permis de présenter aux facettes du métier qui ont pu être dévoilées. Cerise sur le
conseillers en orientation les formations de conducteur/-trice gâteau, les conseillers en orientation ont pu prendre le
de véhicules lourds CFC et de conducteur/-trice de véhi- volant de ces véhicules pour les conduire sur quelques hec-
cules légers AFP, ainsi que les apprentissages du domaine tomètres, accompagnés par des professionnels.
apparenté de l’assainissement (technologue en assainisse- Grâce à la collaboration du Service de l’orientation pro-
ment CFC et praticien en assainissement AFP), pour lequel fessionnelle et de la formation des adultes (SOPFA), du
l’usage de véhicules lourds est largement répandu. commandement de la place d’armes de Drognens, de la
Les différents usages du transport routier au quotidien commission d’apprentissage et des membres de l’ASTAG
ont été illustrés par les collaborateurs d’entreprises du can- section Fribourg, le comité d’organisation a pu tirer un bilan
ton au moyen de leurs véhicules (camion-citerne, camion- très positif de cette journée.
grue, chasse-neige, car, etc.). Ce ne sont pas moins de 13 Pascal Fragnière
véhicules qui ont pu être exposés, et ainsi autant de Secrétaire patronal ASTAG, section Fribourg
Informationstag ASTAG
Die ASTAG Sektion Freiburg hat am 13. Mai die Berufsberater des Kantons zu
einem Informationstag des Nutzfahrzeuggewerbes auf den Waffenplatz Drognens
eingeladen. Auf dem Programm standen: Aufzeigen der Aus- und Weiterbildungs-
möglichkeiten der Branche, Erfahren des täglichen Transporteinsatzes und, für jene
die es wünschten, einen Lkw steuern!
Somit konnte die Branche den Berufsberatern die Lehre Tatsache, dass die Berufsberater sich selbst hinter das
Strassentransportfachfrau/-mann EFZ und Transportfachan- Steuer setzen konnten, um einige Hektometer zu fahren,
gestellte/r EBA vorstellen, ebenso wie die verwandten begleitet durch Fachleute wohlverstanden.
Berufe der Sanierung (Entwässerungstechnologin/-techno- Dank der Zusammenarbeit mit dem Amt für Berufsbera-
loge EFZ und Entwässerungspraktiker/in EFZ) in welchen tung und Erwachsenenbildung (BEA), dem Kommando
Lastkraftwagen ebenfalls zum Einsatz kommen. des Waffenplatzes Drognens, der Lehraufsichtskommissi-
Die verschiedenartigen täglichen Transporteinsätze wur- on und den Mitgliedern der ASTAG Sektion Freiburg durfte
den durch die Mitarbeiter der im Kanton ansässigen Betrie- das Organisationskomitee eine sehr positive Bilanz dieses
be mit ihren Fahrzeugen veranschaulicht (Tanklastwagen, Tages ziehen.
Schneeräumungsfahrzeug, Kran, Lkw, Bus usw.) Nicht we-
niger als 31 Fahrzeuge waren ausgestellt, um alle Facetten Pascal Fragnière
des Berufes darzustellen. Das Pünktchen auf dem i war die Verbandssekretär ASTAG, Sektion FreiburgINFO PATRONALE 06.2014
11
PUBLIREPORTAGE
RAMONEUR: L’ÉVOLUTION DE LA PROFESSION
Monsieur Jean-François Feyer, président de l’Association des maîtres étatisée, les tarifs et la fréquence
ramoneurs du canton de Fribourg présente sa profession. Avec 34 ans des contrôles étant fixés par l’Etat.
de métier, dont 20 avec la maîtrise fédérale, il a été nommé par le Le canton de Fribourg est actuelle-
Conseil d’Etat il y a 18 ans. ment composé de 15 cantonne-
ments, il y en aura encore 14 à
«Les temps où ramoner était syno- doivent être discrets étant donné partir du mois de septembre.
nyme d’être constamment sale sont qu’ils se rendent dans l’intimité
révolus depuis plus de vingt ans. des gens. Le nombre d’apprentis est assez
La technologie actuelle a rendu cette stable, environ 8 sur les 3 années
profession bien plus propre, autant Depuis environ 9 ans, le parcours d’apprentissage, mais en avoir
pour le ramoneur que pour celui de l’apprentissage a été étoffé et 10 serait mieux. C’est surtout dans
qui le reçoit.» Voici le constat de les jeunes d’aujourd’hui sont tous la région germanophone du canton
M. Feyer. ramoneurs et contrôleurs de com- que le manque se fait cruellement
Les ramoneurs et les ramoneuses bustion. Après quelques années sentir.
nettoient et contrôlent les installa- d’expérience professionnelle, il est
tions thermiques, telles que les possible de poursuivre la formation
cheminées, les systèmes d’évacua- durant trois ans en vue de l’obten-
tion des gaz de combustion, les tion de la maîtrise fédérale. Cette
chaudières, les poêles, les fours dernière est requise pour être nom-
à pizza, les fourneaux à bois ou mé par le Conseil d’Etat sur proposi-
à banc, les chauffages centraux tion de l’ECAB et ainsi être indépen-
et font respecter les prescriptions dant dans son cantonnement
de la police du feu. Leur rôle n’est (secteur attribué). De ce fait, chaque
pas à sous-estimer. De plus, ils entreprise est mi- privée et mi-
KAMINFEGER:
DIE WEITERENTWICKLUNG
DES BERUFS
Herr Jean-François Feyer, Präsident des Kaminfegermeister-Verbandes für die Ernennung durch den Staats-
des Kantons Freiburg stellt seinen Beruf vor. Seit 34 Jahren ist er in rat, um in einem Kaminfegerkreis
seinem Beruf aktiv, seine Meisterprüfung hat er vor 20 Jahren erlangt selbständig zu sein. Jeder Betrieb
und vor 18 Jahren wurde er vom Staatsrat ernannt. ist halb privat, halb staatlich, denn
die Tarife und die Häufigkeit der
«Die Zeiten, wo Kaminfeger sein mit gefragt, arbeiten sie doch regelmäs- Kontrollen werden durch den Kanton
immer schmutzig sein gleichgesetzt sig innerhalb des Privatbereichs der festgelegt. Im Kanton Freiburg gibt
wurde, sind seit über zwanzig Jah- Kundschaft. es bis zum September 15 Kaminfe-
ren vorbei. Die Technologie hat den gerkreise, danach werden es noch
Beruf viel sauberer gemacht, sowohl Vor circa neun Jahren wurde die 14 sein.
für den Fachmann wie auch für Ausbildung der Kaminfeger/innen
seine Kundschaft», stellt Herr Feyer erweitert, und die heutige Genera- Die Anzahl der Lehrlinge ist mit circa
fest. tion darf sich Kaminfeger/in und acht über alle drei Lehrjahre ziemlich
Die Kaminfeger/innen reinigen, opti- Feuerungskontrolleur/in nennen. stabil, auch wenn es wüschenswert
mieren und kontrollieren wärmetech- Nach einigen Jahren Berufspraxis wäre, deren zehn zu haben. Vor allem
nische Anlagen wie z.B. Kamine, kann die dreijährige Fortbildung zur im deutschsprachigen Teil des Kan-
Sitzbänke, Pizzaöfen, Abgasanlagen, Meisterprüfung in Angriff genom- tons ist der Lehrlingsmangel beson-
Holzöfen, Herde, Cheminées sowie men werden. Letztere ist zwingend ders ausgeprägt.
Zentralheizungen und achten darauf,
dass die Regeln der Feuerpolizei
eingehalten werden. Die Aufgabe Pour plus d’informations / Weitere Informationen:
der Kaminfeger/innen ist nicht zu www.ramoneur.ch ou M. J.-F. Feyer, Maître Ramoneur
unterschätzen und Diskretion ist www.kaminfeger.ch oder 079 214 34 19INFO PATRONALE 06.2014
12
INNOVATION
Christophe Hofmann: «L’intervention de Fri Up
a eu un impact direct sur notre productivité
et la qualité de vie du personnel»
Que ce soit un biscuit de gardien de hockey ou une
bâche d’un festival, nombreux sont les objets publicitaires
à porter les couleurs d’ID Néon dans le canton. Et pour
cause, Christophe Hofmann, directeur de l’entreprise,
cherche une visibilité en adéquation avec les prestations
qu’il propose: production d’éléments publicitaires,
signalétique, fabrication d’enseignes, fourniture et pose
d’identification pour stations-service, construction
métallique et serrurerie pour éléments publicitaires
et stations-service… Entretien suite à une intervention
de Fri Up qui n’est pas passée inaperçue.
Comment l’aventure ID Néon a-t-elle commencé?
Après mon apprentissage de forgeron-serrurier, j’ai été
engagé comme technicien en construction métallique.
L’entreprise réalisait, entre autres, des identifications pétro-
lières. Malheureusement, elle s’est retrouvée face à un
dépôt de bilan. Du coup, Monsieur Clovis Blanc de Tamoil,
que je ne remercierai jamais assez, m’a proposé de
reprendre le contrat qui le liait avec mon patron et de me
mettre à mon compte. Du jour au lendemain, je me suis
retrouvé sans emploi puis chef d’entreprise…
Propulsé au rang de patron, vous avez démarré
avec le secteur pétrolier. Puis, au fil des années,
vous avez passablement diversifié votre palette
de prestations…
sommes confrontés à des délais toujours plus courts pour
Nous avons effectivement mis sur pied un secteur publi- concevoir, réaliser et produire dans une qualité irrépro-
citaire et métal, complémentaires aux prestations de notre chable.
département pétrolier. En termes de chiffres d’affaire, le
secteur publicitaire rivalise aujourd’hui avec le pétrolier.
Cette progression est le fruit de notre travail, de nos rela- Pourquoi avoir choisi de faire appel à Fri Up?
tions réticulaires et de nos nombreux efforts marketing.
Nous essayons toujours de nous démarquer de façon ori- Un ami m’a recommandé Fri Up pour optimiser une struc-
ginale et surprenante. ture qui a fortement évolué depuis sa création en 1998. J’ai
été frappé par la proximité et les compétences de terrain
de Pierre-Alain Gapany, l’un de ses chefs de projet de l’As-
A quelles difficultés êtes-vous le plus exposé? sociation. Il est intervenu dans notre entreprise pour appor-
ter des solutions directement applicables, pas pour faire de
L’entreprise comprend une trentaine de collaborateurs, grandes théories. Il a mis en place la méthode «5S» (ndlr.
dont 14 corps de métier. C’est compliqué! De plus, nous voir encadré) dans nos ateliers et des outils pour la planifi-INFO PATRONALE 06.2014
13
La méthode «5S»
D’origine japonaise, la méthode «5S» permet
d’optimiser en permanence les conditions et
le temps de travail, selon les 5 opérations suivantes: Olivier Allaman
directeur
Seiri: supprimer l’inutile
026 425 45 00
Trier, jeter, recycler, archiver, placer les outils office@friup.ch
de travail selon leur fréquence d’utilisation. www.friup.ch
Seiton: situer les choses
Ranger, classer de manière à limiter
les déplacements physiques ou le port d’objets
lourds, optimiser l’utilisation de l’espace.
Seiso: (faire) scintiller
Nettoyer, réparer.
Seiketsu: standardiser les règles
Ordonner les documents ou son poste de travail
de manière à ce qu’une autre personne puisse
s’y retrouver.
Shitsuke: suivre et progresser
Être rigoureux, appliquer les 4 opérations précédentes
et les maintenir dans le temps.
Ils soutiennent Fri Up
Contact
cation du travail et la gestion journalière. Ces améliorations
ont eu un impact direct non seulement sur notre producti- ID Néon SA
vité, mais aussi sur la qualité de vie de personnel, qui a La Guérite 21
logiquement mis un certain temps à adhérer au projet. 1541 Sévaz
T +41 26 663 97 70
www.idnenon.ch
Suite à l’intervention de Fri Up, qu’allez-vous faire?
Christophe Hofmann
Directeur
Nous allons poursuivre notre développement dans le
c.hofmann@idneon.ch
secteur pétrolier et publicitaire sans toutefois brûler les
étapes. Nous continuerons également à observer le mar- Richard Vernizzi
ché et à investir dans de nouvelles technologies, indispen- Conseil & vente
sables à la qualité du travail que nous voulons fournir à nos r.vernizzi@idneon.ch
clients.
Propos recueillis par Véronique MonneyINFO PATRONALE 06.2014
14
INNOVATION
Christophe Hofmann: «Die Intervention von Fri Up
hat sich direkt auf unsere Produktivität und auf die
Lebensqualität unseres Personals ausgewirkt»
Sei es nun der Schoner eines Eishockeygoalies
oder die Plastikplane an einem Festival – es gibt
zahlreiche Werbeträger im Kanton, auf denen die
Farben von ID Néon zu sehen sind. Und das mit
gutem Grund: Christophe Hofmann, der Direktor
des Unternehmens, versucht die Firma auf eine
Art und Weise sichtbar zu machen, die zu den
Dienstleistungen passt, die sie anbietet. Zu diesen
Dienstleistungen gehören die Herstellung von
Werbemitteln, Signaletik, Fabrikation von Schil-
dern, Lieferung und Installation von Beschriftungen
für Tankstellen, Metallkonstruktion und Schlosserei
für Werbeelemente und für Tankstellen…
Ein Gespräch nach einer Intervention von Fri Up,
die nicht ohne Folgen blieb.
Wie nahm das Abenteuer ID Néon seinen Anfang? Welches sind die grössten Schwierigkeiten, denen
Sie gegenüberstehen?
Nach meiner Lehre als Schmied-Schlosser wurde ich als
Techniker für Metallkonstruktion angestellt. Das Unterneh- Das Unternehmen beschäftigt 30 Mitarbeitende, darun-
men fertigte damals, unter anderem, Beschriftungen für ter 14 Handwerker. Das ist recht kompliziert! Zudem wer-
Tankstellen. Leider war das Unternehmen gezwungen, die den immer kürzere Fristen gesetzt für die Planung, Reali-
Bilanz zu deponieren. Ich kann Herrn Clovis Blanc von sierung und Produktion, und das Ganze muss selbstredend
Tamoil gar nicht genug danken, dass er mich damals fragte, in einer einwandfreien Qualität geliefert werden.
ob ich nicht den Vertrag von meinem Chef übernehmen
und mich selbständig machen möchte. Von einem Tag auf
den anderen war ich zuerst arbeitslos und dann Chef eines Was hat Sie dazu veranlasst, Fri Up beizuziehen?
Unternehmens…
Ein Freund hat mir im Hinblick auf die Optimierung einer
Struktur, die sich seit 1998 stark verändert hat, Fri Up emp-
Nun waren Sie plötzlich der Boss und haben zuerst fohlen. Die Vertrautheit mit dem Metier und die dafür nöti-
im Sektor Treibstoffe gearbeitet. Mit den Jahren gen Kompetenzen, die Pierre-Alain Gapany, einer der Pro-
dann haben Sie Ihre Dienstleistungspalette erheblich jektleiter des Vereins, unter Beweis gestellt hat, haben
erweitert… mich überrascht. Er hat in unserem Unternehmen so
gewirkt, dass die angebotenen Lösungen direkt umge-
In der Tat haben wir einen Werbe- und Metallsektor auf setzt werden konnten, ohne grossen Theorien darum her-
die Beine gestellt, der das Angebot im Treibstoffsektor um. Er hat in unseren Werkstätten die Methode «5S» (s.
ergänzte. In Geschäftszahlen ausgedrückt steht der Wer- Infobox) eingeführt, dazu Werkzeuge für die Arbeitspla-
besektor heute mit dem Treibstoffsektor gleichauf. Diese nung und die tägliche Verwaltung. Diese Verbesserungen
Entwicklung ist die Frucht unserer Arbeit, unserer vernetz- wirkten sich nicht nur direkt auf unsere Produktivität aus,
ten Beziehungen und unserer zahlreichen Marketingan- sondern auch auf die Lebensqualität unseres Personals,
strengungen. Wir versuchen immer, uns von den anderen das logischerweise eine gewisse Zeit brauchte, um sich an
auf eine originelle und überraschende Art abzuheben. das Projekt zu gewöhnen.INFO PATRONALE 06.2014
15
Die Methode «5S»
Die ursprünglich aus Japan stammende Methode
«5S» ermöglicht es, die Arbeitsbedingungen und
die Arbeitszeiten dauerhaft zu verbessern. Dabei Olivier Allaman
werden die folgenden 5 Schritte eingehalten: Direktor
Seiri: Unnötiges weglassen 026 425 45 00
office@friup.ch
Sortieren, wegwerfen, wiederverwerten,
www.friup.ch
archivieren, die Arbeitsgeräte nach der Häufigkeit
ihrer Verwendung anordnen.
Seiton: die Dinge an ihren Platz tun
Ordnen und so hinstellen, dass die physischen Verschie-
bungen oder das Tragen von schweren Gegenständen auf
ein Minimum reduziert werden, die Nutzung des Raums
optimieren.
Seiso: zum Glänzen bringen
Putzen, reparieren.
Seiketsu: Regeln standardisieren
Dokumente oder seinen Arbeitsplatz so gestalten und
in Ordnung halten, dass sich auch eine andere Person
zurechtfinden kann.
Shitsuke: immer dranbleiben und sich weiter
entwickeln
Streng sein, die vier vorgenannten Schritte anwenden
und nie davon abrücken, verbessern.
Fri Up wird unterstützt von
Kontakt
ID Néon SA
La Guérite 21
1541 Sévaz
Was werden Sie nach der Intervention von Fri Up
T +41 26 663 97 70
weiter tun?
www.idnenon.ch
Wir werden unsere Entwicklung im Treibstoff- und im Christophe Hofmann
Werbesektor weiter vorantreiben – und dabei nichts über- Direktor
stürzen. Wir werden zudem weiterhin den Markt beobach- c.hofmann@idneon.ch
ten und in neue Technologien investieren, die für die Quali-
Richard Vernizzi
tät unserer Arbeit, die wir unseren Kunden bieten möchten,
Beratung & Verkauf
unabdingbar sind.
r.vernizzi@idneon.ch
Das Interview wurde geführt von Véronique MonneySie können auch lesen