4-5 Transfert de savoir Wissenstransfer 9 Prix migration 10 Journée d'information ASTAG Preis Migration und Arbeit Informationstag ASTAG
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Juin – Juni 2014 No 258 4-5 Transfert de savoir Wissenstransfer 9 Prix migration Preis Migration und Arbeit 10 Journée d’information ASTAG Informationstag ASTAG
Gartenbau IMPRESSUM La bonne Untitled-1 1 03.07.2012 11:57:38 adresse Editeur / Herausgeber: Modèle à prix net Annonces / Inserate: Union Patronale du canton de Freiburger Annoncen: CHF 13’500.– Die gute Fribourg Bahnhofplatz 5, 1700 Freiburg Freiburgischer Arbeitgeberverband Irisweg 12, 3280 Murten Adresse Tél. 026 350 33 00 / Composition, impression / Fax 026 350 33 03 Satz, Druck: Rédaction / Redaktion: Imprimerie MTL SA Route du Petit-Moncor 12 JP. Siggen, S. Torche 1752 Villars-sur-Glâne Impressum www.unionpatronale.ch E-mail: int ernet s.torche@unionpatronale.ch otre site Le OPEL COMBO Visitez n Editeur / Herausgeber: tseite Adresse Internet: Union patronale du canton de n S ie u n sere Inte Fribourg rne CHACUN SON TRAVAIL. www.unionpatronale.ch esuche FreiburgischerBArbeitgeberverband Tél. 026 350 33 00 / Fax 026 350 33 03 VOUS LE VÔTRE, LUI LE Tirage / Auflage: www.unionpatronale.ch Rédaction / Redaktion: J.-J. Marti / G. Wittlin SIEN. 5500 ex., 10 x ans / Jahr Imprimé sur papier certifié FSC Construit pour la vraie vie. E-mail: office@unionpatronale.ch Meilleur de sa catégorie en hauteur, longueur et charge utile: jusqu’à 1’000 kg. Adresse internet: www.unionpatronale.ch Tirage / Auflage: 5500 ex. 10 x an/Jahr Annonces / Inserate: www.opel.ch Freiburger Annoncen: Bahnhofplatz 5, 1700 Freiburg Automobiles Belle-Croix SA 1752 Villars-sur-Glâne — 026 409 76 66 — www.ahg-cars.ch Composition, impression / Satz, Druck: Auto Schweingruber SA 1712 Tavel — 026 494 17 50 — tavel@ahg-cars.ch Wolf Automobiles SA 1630 Bulle — 026 919 86 30 — bulle@ahg-cars.ch Imprimerie Saint-Paul – Pérolles 38 – 1700 Fribourg Champ Olivier SA 3280 Morat — 026 672 99 44 — morat@ahg-cars.ch Divorne Automobiles SA 1580 Avenches — 026 675 12 63 — avenches@ahg-cars.ch Photo couverture: G. Wittlin Tous les prix sont hors TVA. Prix indicative recommandés. Plus d’infos sur www.opel.ch. La ligue informe, aide et soutient à toutes le étapes de la maladie ASIA INSTITUTE Pour mener à bien ses activités dans notre canton, elle a besoin Vous évoluez dans un environnement international, vous déroulez des opérations en Asie ou travaillez à distance avec des partenaires asiatiques, de vous vous dirigez des équipes multiculturelles, vous élaborez des stratégies d’internationalisation, vous vous préparez à l’expatriation … Nous pouvons vous aider dans vos projets de formation interculturelle et de communication dans vos relations d’affaires avec l’Asie. 2 INFOPATRONALE 06.13 www.asiainstitute.ch
INFO PATRONALE 06.2014 3 ÉDITO 2014: Année de la formation professionnelle duale La loi fédérale sur la formation professionnelle est en dont le coût est bien moins élevé, et la formation acadé- vigueur depuis dix ans et le modèle suisse de la formation mique n’est pas encore garanti. La formation profession- professionnelle duale est mis en avant cette année. Il n’est nelle supérieure doit être renforcée et pouvoir bénéficier pas inutile de faire sa promotion car elle constitue le pilier d’une plus grande visibilité, que ce soit auprès des écoles, porteur de notre économie, un facteur décisif pour la pros- des familles, mais également auprès des associations pro- périté économique et de notre qualité de vie. L’OCDE a fessionnelles. Son financement doit être réglé impérative- constaté que nos jeunes sont très bien formés et que le ment. Il serait temps d’empoigner ces thèmes et ques- chômage des jeunes peut être maintenu à un niveau très tions au lieu de continuer de les éviter. bas grâce à un modèle comme le nôtre, où l’interaction et Notre économie a besoin d’une relève professionnelle le partenariat entre l’économie privée et l’Etat, les entre- bien formée et il s’agit d’éviter à tout prix une éventuelle prises formatrices et le cadre familial, les associations pro- pénurie. Il n’est pas meilleure occasion que l’Année de la fessionnelles et l’école, la théorie et l’expérience pratiques formation professionnelle duale pour l’affirmer, et ceci en jouent parfaitement. vue d’en faire bien plus qu’un simple coup de marketing. Malheureusement le mandat constitutionnel qui doit garantir l’équivalence entre la formation professionnelle, Union Patronale du Canton de Fribourg 2014: Jahr der dualen Berufsbildung Seit zehn Jahren ist das Berufsbildungsgesetz in Kraft bildung mit der akademischen Bildung ist immer noch nicht und das Schweizer Modell der dualen Berufsbildung wird garantiert, obwohl kostengünstiger. Die höhere Berufsbil- dieses Jahr hervorgehoben. Es ist keinesfalls überflüssig dung muss gestärkt und vermehrt ins Bewusstsein der dies zu betonen, handelt es sich dabei doch um den Schulen, Familien, aber auch der Berufsverbände gerückt Stützpfeiler unserer Wirtschaft, ein wesentlicher Faktor werden. Es wird langsam Zeit, die Finanzierung zu regeln, eines gut funktionierenden Wirtschaftsstandortes und die noch offenen Fragen anzugehen und nicht wie bis anhin letztlich unserer Lebensqualität. zu umschiffen. Auch die OECD hat festgestellt, dass ein Modell wie das Unsere Wirtschaft braucht einen gut ausgebildeten unsere, wo die Zusammenarbeit zwischen Privatwirtschaft Nachwuchs, um jeden eventuellen Mangel zu verhindern. und Staat, Lehrbetrieben und Elternhaus, Berufsverband Es gibt keinen besseren Zeitpunkt als das Jahr der dualen und Schule, Theorie und praktischer Fachkompetenz gut Berufsbildung, um dies zu tun, um mehr daraus zu machen spielen, sehr gut ausgebildete Berufsleute hervorbringt als nur ein Marketingevent. und gleichzeitig die Jugendarbeitslosigkeit sehr gering hält. Leider sind noch nicht alle Punkte des Berufsbildungsge- setzes realisiert. Die Gleichwertigkeit der höheren Berufs- Freiburgischer Arbeitgeberverband
INFO PATRONALE 06.2014 4 TÉMOIGNAGE Quand les apprenti-e-s transmettent leur savoir «Pour que la plaque vibrante travaille parfaitement, le moteur doit tourner avec exactement 2600 tours par minute», explique Christian Lehmann, apprenti mécanicien en machines agricoles dans sa 4e année, à Maruschka Monney, apprentie paysagiste en 1re année. Chaque printemps, le parc des machines de Kaderli AG exploitation horticole, est conscient de ces avantages et Gartenbau à Jetschwil près de Guin est examiné et entrete- laisse ses apprenti-e-s «se désaltérer à la source». L’ap- nu. Les machines et appareils pour le jardin, l’entretien du prentie Maruschka Monney échange le jardin pendant un gazon, de constructions, les pelleteuses et les chargeurs ou deux jours contre l’atelier. Pendant ce temps, il n’y a pas sont soumis au service d’entretien chez Andrey Land- que de la terre qui colle contre ses mains. Changer les maschinen AG. L’exigence des connaissances que repré- pièces d’usure, contrôler le niveau d’huile, comprendre le sente le large spectre de machines spéciales n’est pas à contexte et la relation de cause à effet sont des expé- sous-estimer. «Ce job fait plaisir!», dit fièrement Christian riences précieuses à acquérir. Ces jours en atelier sont un Lehmann. Il est rompu à l’entretien de ces machines et sait complément idéal aux leçons «machines et moteurs» dont où il faut regarder plus en détail. Bientôt ses compétences elle bénéficie dans le cadre des cours interentreprises de professionnelles seront mises à l’épreuve lors de la sélec- paysagiste. De plus, il est passionnant quand les appren- tion au centre de l’Union Suisse du Métal à Aarberg. ti-e-s de divers horizons échangent leurs connaissances Depuis plus de 40 ans Andrey Landmaschinen AG forme professionnelles. Ce qui est certain, c’est que l’apprenti des apprentis. Le profil professionnel a été adapté à plu- mécanicien en machines agricoles apprend énormément sieurs reprises aux exigences techniques croissantes, pour de l’horticulture pendant cet échange autour des machines. la dernière fois en 2007 lors de l’introduction de l’ordon- Cette pratique a cours depuis plusieurs années et reçoit nance sur la formation professionnelle initiale. un très bon écho auprès des apprenti-e-s. Comme elle a Le meilleur entretien est inutile, si l’utilisateur des ma- fait ses preuves, elle pourrait être appliquée pour des pro- chines, le paysagiste dans notre cas, ne dispose pas des jets analogues dans d’autres branches ou professions. connaissances fondamentales au sujet de l’utilisation et de l’entretien quotidien. Eric Kaderli, gérant de Kaderli AG Andrey Landmaschinen AG, Kaderli AG Gartenbau
INFO PATRONALE 06.2014 5 AUS DEM BERUFSALLTAG Wenn Lernende Wissen vermitteln «Damit die Verdichterplatte perfekt arbeitet, muss der Motor mit genau 3600 Umdrehungen pro Minute laufen», erklärt Christian Lehmann, Lernender Landmaschinenmechaniker im 4. Lehrjahr, der aufmerksamen Maruschka Monney, Lernende Landschaftsgärtnerin im 1. Lehrjahr. Alljährlich im Frühling werden die Maschinen der Kaderli AG Gartenbau aus Jetschwil bei Düdingen auf Herz und Nieren geprüft und gewartet. Garten- und Rasenpflegema- schinen, Baumaschinen, Bagger und Lader werden in Düdingen bei der Andrey Landmaschinen AG den Service- arbeiten unterzogen. Das grosse Spektrum an Spezialma- schinen stellt nicht geringe Anforderungen an die Mechani- ker. «Der Job ist spannend und macht jede Menge Spass!», meint Christian Lehmann stolz. Er ist mit den Geräten bes- tens vertraut und weiss, wo es genau hinzuschauen gilt. Schon bald wird er seine beruflichen Handlungskompeten- zen anlässlich des Qualifikationsverfahrens im Bildungs- zentrum der Schweizerischen Metallunion in Aarberg unter Beweis stellen können. Seit über 40 Jahren werden bei der Andrey Landmaschinen AG Landmaschinenmechani- ker ausgebildet. Der Beruf ist im Laufe der Zeit wiederholt dem technologischen Fortschritt angepasst worden, letzt- mals im Jahre 2007 anlässlich der Einführung der neuen Fall die Landschaftsgärtner, über grundlegende Kenntnisse Bildungsverordnung. in der Anwendung und täglichen Unterhalt derselben ver- Die besten Wartungsarbeiten werden untergraben, fügen. Das ist sich Erich Kaderli, Geschäftsführer der wenn nicht auch die Anwender der Maschinen, in unserem Kaderli AG Gartenbau, bewusst und lässt seine Lernenden gleich «an der Quelle trinken». Die Lernende Maruschka Monney vertauscht die Gartenanlagen für ein bis zwei Tage mit der Werkstatt. An ihren Händen klebt während dieser Zeit nicht nur Erde. Verschleissteile auswechseln, Ölni- veaus kontrollieren, Zusammenhänge verstehen, das sind schon wertvolle Erfahrungen und nützliches Wissen, wel- che mitgenommen werden können. Diese Tage in der Mechanischen Werkstatt sind die ideale Ergänzung zu den Lektionen «Maschinen und Motoren» in den Überbetriebli- chen Kursen der Ausbildung zum Gärtner/Gärtnerin, Fach- richtung Garten- und Landschaftsbau. Des Weiteren ist es sehr spannend, wenn Lernende verschiedener Berufe ihr Fachwissen austauschen können. Sicher ist, dass während der Teamarbeit an den Maschinen auch der Landmaschi- nenmechanikerlernende Christian Lehmann einiges über den Gartenbau in Erfahrung gebracht hat. Diese schon seit mehreren Jahren geübte Praxis erfreut sich grosser Beliebtheit bei den Lernenden, hat sich bewährt und könnte ebenfalls für ähnliche Projekte in ande- ren Branchen und Berufen angewendet werden. Andrey Landmaschinen AG Kaderli AG Gartenbau
INFO PATRONALE 06.2014 6 MIGRATION ET EMPLOI Concours: Prix migration et emploi! La troisième édition du Prix migration et emploi est lancée! Créé par la Com- mission cantonale pour l’intégration des migrant-e-s et la prévention du racisme (CMR), ce prix de Fr. 5000.– veut promouvoir les employeurs fribourgeois – privés ou publics – qui font preuve d’initiative et d’inno- vation en faveur de l’intégration des migrant-e-s dans leur entreprise. Les dossiers de candidature peuvent être déposés jusqu’au 31 octobre 2014. Le prix sera attribué publiquement le 21 mars 2015. Les entreprises sont, avec l’école et le monde associatif, prix et elle témoigne: «Ce prix a trouvé un écho très favo- des terreaux par excellence d’une intégration réussie dans rable auprès de notre personnel et de nos partenaires notre société. C’est pour mette en valeur l’intégration des commerciaux notamment. Il nous encourage à poursuivre migrant-e-s dans le monde du travail que la CMR a créé le notre esprit d’ouverture en faveur de l’intégration des per- Prix migration et emploi, doté de Fr. 5000.– et attribué tous sonnes d’origine étrangère œuvrant dans notre entre- les deux ans. Il vise à récompenser les employeurs du can- prise.» ton de Fribourg qui se distinguent par leur action concrète Toutes les entreprises inscrites au Registre du com- et leur innovation en matière d’intégration dans leur entre- merce du canton de Fribourg et ayant leur siège dans le prise et de prévention des discriminations à l’égard des canton ainsi que les employeurs publics intéressés à migrant-e-s. concourir pour l’édition 2015 peuvent déposer leur dossier Ce prix constitue pour les entreprises à la fois un encou- jusqu’au 31 octobre 2014. Les documents relatifs au Prix ragement et une reconnaissance. En 2013 c’est l’entre- migration et emploi sont disponibles sous: www.fr.ch/imr/ prise JPF Construction SA à Bulle qui s’est vu décerner ce prix. MIGRATION UND ARBEIT Wettbewerb: Preis «Migration und Arbeit» Die dritte Ausgabe des Preises «Migration und belohnen, welche sich durch konkrete Aktionen hervorhe- Arbeit» ist lanciert! Er wurde von der kantonalen ben, indem sie in ihren Betrieben innovative Integrationslö- Kommission für die Integration von Migrantinnen sungen anbieten, und somit gegen Diskriminierung aktiv und Migranten und für Rassismusprävention sind. (KMR) geschaffen. Die Preissumme von Fr. 5000.– Dieser Preis ist für die Betriebe zugleich eine Ermunte- möchte die Freiburgischen Arbeitgeber aus rung und eine Anerkennung. 2013 wurde diese Auszeich- dem öffentlichen oder privaten Sektor, welche nung an die Firma JPF Construction SA in Bulle verliehen. diesbezüglich Initiative zeigen und innovativ sind, «Dieser Preis wurde sowohl von den Mitarbeitern wie auch auszeichnen. Die Arbeitgeber können sich bis von unseren Geschäftspartnern sehr positiv aufgenom- zum 31. Oktober 2014 bewerben. Die öffentliche men. Er motiviert uns, diesen Geist der Offenheit gegen- Preisverleihung findet am 21. März 2015 statt. über den ausländischen Mitarbeitern weiterzutragen.» Alle im kantonalen Handelsregister eingetragenen Fir- Die Unternehmen sind, zusammen mit der Schule und men mit Sitz im Kanton Freiburg sowie die öffentlichen den Vereinen, der beste Nährboden für eine gelungene Arbeitgeber, welche an einer Bewerbung für diesen Wett- Integration in unsere Gesellschaft. Um die Integration in die bewerb interessiert sind, können ihre Kandidatur bis zum Arbeitswelt zu unterstützen, hat diese Kommission den 31. Oktober 2014 einreichen. Preis «Migration und Arbeit» geschaffen, der alle zwei Jah- Die Dokumente zum Preis «Migration und Arbeit» sind re vergeben wird. Er will die Arbeitgeber des Kantons unter folgender Adresse verfügbar: www.fr.ch/imr/preis.
INFO PATRONALE 06.2014 7 PUBLIREPORTAGE ARTISAN PAR PLAISIR Le commerce de M. Gérard Yerly est établi à Rossens depuis 11 ans, et il exploite une succursale à Cottens depuis 2 ans. Son équipe compte 7 personnes dont une apprentie, et un nouvel apprenti se joindra à eux bientôt. Ce patron d’entreprise dynamique Le boucher connaît la majeure partie et artisan convaincu est également de sa clientèle et c’est ce rapport de président de l’Association des confiance qui porte son commerce. maîtres bouchers-charcutiers du Et c’est ce besoin de confiance que canton de Fribourg, et il aimerait les bouchers retrouvent aujourd’hui profiter de cette fonction pour pro- auprès de la jeune population. Le mouvoir l’ensemble de sa profes- vent a tourné, les gens ont besoin sion. de savoir ce qu’ils mangent et ils des plus positives autant pour le sont conscients que la qualité qu’ils professionnel que pour ses clients. «Si trouver des apprenti-e-s est recherchent à un prix. Dans ce sens, Des invités surprise? Des jeunes qui devenu difficile, c’est en grande les divers scandales mis à nu par les doivent faire face à un petit creux partie dû à cette ancienne image émissions télévisées ont été plutôt vers 23 heures? L’automate ne du boucher en tablier blanc plein positif pour les artisans. connaît pas d’heures d’ouverture de sang qui nous colle à la peau. et chacun peut y trouver de quoi se Il est terriblement difficile de corri- Que les grandes enseignes ne leur sustenter à n’importe quel moment ger cette image qui s’est ancrée facilitent pas toujours la tâche est de la journée et de la nuit – même dans la tête des gens, et à force, vrai, mais qui aurait cru qu’acheter de la fondue! Ce dispositif permet les formateurs se font un peu rares. un même morceau de viande au également d’être au service des La baisse du recrutement d’ap- détail (hors promotion) est meilleur clients durant la période des prenti-e-s au niveau national est marché chez l’artisan? Et pourtant vacances lorsque le magasin est d’environ 20%. C’est dommage c’est la réalité. M. Yerly établit régu- fermé. Bénéficiant d’une grande pour notre métier et nous peinerons lièrement une liste de prix sur liberté, chaque artisan peut laisser à remettre nos commerces un jour. laquelle figurent les prix au kg des libre cours à son inventivité et, enseignes Migros et Coop. Cette selon la saison et la météo, créer »Notre métier est un métier très liste permet à chaque boucher de la ses spécialités maison. La brochette intéressant et varié qui n’a plus rien compléter de ses propres prix et de party estivale de M. Yerly connaît à voir avec cette image du siècle la suspendre dans son magasin pour un succès fou, pour ne citer qu’un passé.» ainsi montrer à sa clientèle qu’ache- seul exemple. ter chez l’artisan ne va pas de pair avec dépense supérieure, bien au contraire. La seule différence réside dans les promotions à large échelle des grandes enseignes. Autre avantage d’un achat chez l’arti- san: la vente au détail de l’ensem- ble de sa gamme. Elle est, après la garantie d’une excellente qualité, le point fort puisque le client peut y acheter la quantité nécessaire exacte – nul besoin d’acheter toute la barquette. C’est meilleur au goût et moins cher puisqu’il n’y aura rien à jeter. La grande flexibilité du boucher dou- blée d’un esprit innovateur est iné- galable. M. Yerly dispose du seul automate-distributeur de viande en Suisse Romande. L’expérience est
INFO PATRONALE 05.2014 8 Consultations Vernehmlassungen Fédérales Eidgenössische Nous vous communiquons ci-dessous In der folgenden Liste finden Sie die Themen les divers sujets mis en consultation. der aktuellen Vernehmlassungsverfahren. Si une association est intéressée, nous sommes Falls Ihr Verband auf eine Vernehmlassung à disposition pour tout renseignement supplé- antworten möchte, stehen wir Ihnen gerne mentaire. zur Verfügung. Loi fédérale sur le centre pour la qualité dans l’assurance Bundesgesetz über das Zentrum für Qualität in der obligatoire des soins. Délai: 05.09.2014. obligatorischen Krankenpflegeversicherung. Frist: 05.09.2014. Révision partielle de la loi fédérale sur la météorologie Teilrevision des Bundesgesetzes über die Meteorologie et la climatologie (LMét). Délai: 19.09.2014. und Klimatologie (MetG). Frist: 19.09.2014. Loi fédérale sur les produits du tabac. Délai: 12.09.2014. Bundesgesetz über Tabakprodukte. Frist: 12.09.2014. Message concernant l’encouragement de la culture pour Botschaft zur Förderung der Kultur in den Jahren 2016-2019. la période 2016 à 2019. Délai: 19.09.2014. Frist: 19.09.2014. Audition sur la révision de l’ordonnance concernant l’importa- Anhörung: Revision der Verordnung über die Einfuhr tion d’animaux de compagnie (OIAC). Délai: 05.08.2014. von Heimtieren (EHtV). Frist: 05.08.2014. Audition sur l’ordonnance sur la correction des primes. Anhörung: Verordnung über die Prämienkorrektur. Délai: 16.07.2014. Frist: 16.07.2014. Loi fédérale sur la sécurité des informations. Délai: 04.07.2014 Bundesgesetz über die Informationssicherheit. Audition sur la révision de l’ordonnance sur l’énergie: rétribution Frist: 04.07.2014. à prix coûtant injecté, gestion de la liste d’attente, marquage Anhörung: Änderung der Energieverordnung (EnV): Kosten- du courant et promotion. Délai: 09.07.2014. deckende Einspeisevergütung, Wartelistenmanagement, Modification du droit du bail dans le code des obligations. Stromkennzeichnung und Förderung. Frist: 09.07.2014. Délai: 30.09.2014. Änderung des Mietrechts im Obligationenrecht. Audition sur l’ordonnance relative à la loi sur l’encouragement Frist: 30.09.2014. et la coordination des hautes écoles et ordonnance du DEFR Anhörung: Verordnung zum Hochschulförderungs- und relative à la LEHE. Délai: 04.07.2014. -koordinationsgesetz (V-HFKG) und Verordnungen des WBF Audition sur la révision de l’ordonnance 2 relative à la loi sur le zum HFKG. Frist: 04.07.2014. travail (OLT 2). Dispositions spéciales pour certaines catégories Anhörung: Revision der Verordnung 2 zum Arbeitsgesetz d’entreprises ou de travailleurs. Délai: 31.07.2014. (ArGV 2) Sonderbestimmungen für bestimmte Gruppen Audition sur le train d’ordonnances agricoles d’automne 2014. von Betrieben oder Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmern. Délai: 04.07.2014. Frist: 31.07.2014. Audition sur la révision de l’ordonnance sur les travailleurs Anhörung: Agrarpaket Herbst 2014. Frist: 04.07.2014. détachés en Suisse (Odét) et de l’ordonnance relative Anhörung: Änderung der Verordnung über die in die Schweiz à l’admission, au séjour et à l’exercice d’une activité lucrative entsandten Arbeitnehmer/-innen (EntsV) sowie Änderung der (OASA). Délai: 30.06.2014. Verordnung über Zulassung, Aufenthalt und Erwerbstätigkeit Loi fédérale sur les entraves techniques au commerce. (VZAE). Frist: 30.06.2014. Exclure les denrées alimentaires du champ d’application Bundesgesetz über die technischen Handelshemmnisse. du principe du «Cassis de Dijon». Délai: 29.08.2014. Lebensmittel vom Cassis-de-Dijon-Prinzip ausnehmen. Frist: 29.08.2014. Consultations cantonales Kantonale Vernehmlassungen Avant-projet de loi modifiant la loi sur les forêts Vorentwurf des Gesetzes zur Änderung des Gesetzes über et la protection contre les catastrophes naturelles. den Wald und den Schutz vor Naturereignissen. Délai: 30.08.2014. Frist: 30.08.2014. Avant-projet de loi relative à la Journée du bilinguisme. Vorentwurf des Gesetzes über den Tag der Zweisprachigkeit. Délai: 26.08.2014. Frist: 26.08.2014. Avant-projet de modification de la loi sur la Caisse de pré- Entwurf zur Änderung des Gesetzes über die Pensionskasse voyance du personnel de l’Etat. Délai: 08.07.2014. des Staatspersonals. Frist: 08.07.2014. Avant-projet de loi concernant l’exécution de la loi fédérale sur Vorentwurf des Gesetztes betreffend Vollzug des la poursuite pour dettes et la faillite (LELP). Bundesgesetzes über Schuldbetreibung und Konkurs Délai: 30.06.2014. (VGSchKG). Frist: 30.06.2014.
INFO PATRONALE 06.2014 9 FORMATION LAST MINUTE: une permanence pour les jeunes à la recherche d’une place d’apprentissage LAST MINUTE, qui débutera le 7 juillet prochain, vise l’intégration de jeunes sans contrat d’apprentissage pour la rentrée scolaire en cours. Les entreprises souhaitant offrir un contrat de forma- tion à ces jeunes sont invitées à annoncer leurs places d’apprentissage vacantes au Service de l’orientation pro- fessionnelle et de la formation des adultes (SOPFA) au 026 305 41 86. Un conseil personnalisé et la possibilité de s’adresser à un conseiller en orientation seront proposés afin de conso- lider un projet professionnel, améliorer un dossier de can- didature ou faciliter le contact avec les entreprises forma- trices à la recherche d’apprenti-e-s pour cet automne. Comme ces dernières années, le bilan intermédiaire de l’action indique que, à ce jour, les recherches des jeunes inscrits à LAST MINUTE se portent largement sur les pro- fessions issues du secteur tertiaire, notamment employé-e de commerce, gestionnaire du commerce de détail, infor- maticien-ne et dessinateur-trice mais dont malheureuse- ment les places disponibles sont déjà prises. Le Service de l’orientation professionnelle et de la forma- tion des adultes (SOPFA), le Service public de l’emploi (SPE) et le Service de la formation professionnelle (SFP) collaborent dans la réalisation de cette mesure soutenue par l’Union patronale du canton de Fribourg, la Chambre de commerce Fribourg, la Fédération fribourgeoise des entre- preneurs, ainsi que les syndicats Unia et Syna. Last Minute: Ein Angebot für Jugendliche auf Lehrstellensuche Die Last-Minute-Aktion wird am 7. Juli 2014 Die Zwischenbilanz der Aktion zeigt ein ähnliches Bild starten und soll Jugendliche, die noch keinen wie in den vergangenen Jahren: Die Jugendlichen, die bei Lehrvertrag für diesen Herbst haben, bei Last Minute eingeschrieben sind, suchen grösstenteils der beruflichen Eingliederung unterstützen. Berufe im Tertiärsektor, insbesondere als Kauffrau/-mann, Detailhandelsfachfrau/-mann, Informatiker/in, Zeichner/in. Betriebe, die einen Ausbildungsplatz anbieten möchten, Die verfügbaren Lehrstellen in diesem Bereich sind jedoch werden gebeten, ihre freien Lehrstellen dem Amt für Be- leider bereits vergeben. rufsberatung und Erwachsenenbildung (BEA) unter der Das Amt für Berufsberatung und Erwachsenenbildung Nummer 026 305 41 86 zu melden. (BEA), das Amt für den Arbeitsmarkt (AMA) und das Amt Die Jugendlichen erhalten eine individuelle Beratung und für Berufsbildung (BBA) arbeiten bei der Organisation die- können sich an eine Berufsberaterin oder einen Berufs- ser Massnahme zusammen. Sie werden dabei vom Frei- berater wenden, um ein Berufsprojekt auszuarbeiten, das burgischen Arbeitgeberverband, von der Handelskammer Bewerbungsdossier besser zu gestalten und um leichter Freiburg, vom Freiburgischen Baumeisterverband und von Kontakt zu den Lehrbetrieben zu knüpfen, die für den den Gewerkschaften Unia und Syna unterstützt. Herbst noch Lernende suchen.
INFO PATRONALE 06.2014 10 MANIFESTATION Journée d’information ASTAG L’ASTAG section Fribourg a invité le 13 mai dernier les conseillers en orientation du canton à une journée d’information sur les professions du transport routier à la place d’armes de Drognens. Au programme: présentation des possibilités de formation dans la branche, découverte des usages du transport routier au quotidien et, pour ceux qui le souhaitaient, conduite de camion! Cette journée thématique a permis de présenter aux facettes du métier qui ont pu être dévoilées. Cerise sur le conseillers en orientation les formations de conducteur/-trice gâteau, les conseillers en orientation ont pu prendre le de véhicules lourds CFC et de conducteur/-trice de véhi- volant de ces véhicules pour les conduire sur quelques hec- cules légers AFP, ainsi que les apprentissages du domaine tomètres, accompagnés par des professionnels. apparenté de l’assainissement (technologue en assainisse- Grâce à la collaboration du Service de l’orientation pro- ment CFC et praticien en assainissement AFP), pour lequel fessionnelle et de la formation des adultes (SOPFA), du l’usage de véhicules lourds est largement répandu. commandement de la place d’armes de Drognens, de la Les différents usages du transport routier au quotidien commission d’apprentissage et des membres de l’ASTAG ont été illustrés par les collaborateurs d’entreprises du can- section Fribourg, le comité d’organisation a pu tirer un bilan ton au moyen de leurs véhicules (camion-citerne, camion- très positif de cette journée. grue, chasse-neige, car, etc.). Ce ne sont pas moins de 13 Pascal Fragnière véhicules qui ont pu être exposés, et ainsi autant de Secrétaire patronal ASTAG, section Fribourg Informationstag ASTAG Die ASTAG Sektion Freiburg hat am 13. Mai die Berufsberater des Kantons zu einem Informationstag des Nutzfahrzeuggewerbes auf den Waffenplatz Drognens eingeladen. Auf dem Programm standen: Aufzeigen der Aus- und Weiterbildungs- möglichkeiten der Branche, Erfahren des täglichen Transporteinsatzes und, für jene die es wünschten, einen Lkw steuern! Somit konnte die Branche den Berufsberatern die Lehre Tatsache, dass die Berufsberater sich selbst hinter das Strassentransportfachfrau/-mann EFZ und Transportfachan- Steuer setzen konnten, um einige Hektometer zu fahren, gestellte/r EBA vorstellen, ebenso wie die verwandten begleitet durch Fachleute wohlverstanden. Berufe der Sanierung (Entwässerungstechnologin/-techno- Dank der Zusammenarbeit mit dem Amt für Berufsbera- loge EFZ und Entwässerungspraktiker/in EFZ) in welchen tung und Erwachsenenbildung (BEA), dem Kommando Lastkraftwagen ebenfalls zum Einsatz kommen. des Waffenplatzes Drognens, der Lehraufsichtskommissi- Die verschiedenartigen täglichen Transporteinsätze wur- on und den Mitgliedern der ASTAG Sektion Freiburg durfte den durch die Mitarbeiter der im Kanton ansässigen Betrie- das Organisationskomitee eine sehr positive Bilanz dieses be mit ihren Fahrzeugen veranschaulicht (Tanklastwagen, Tages ziehen. Schneeräumungsfahrzeug, Kran, Lkw, Bus usw.) Nicht we- niger als 31 Fahrzeuge waren ausgestellt, um alle Facetten Pascal Fragnière des Berufes darzustellen. Das Pünktchen auf dem i war die Verbandssekretär ASTAG, Sektion Freiburg
INFO PATRONALE 06.2014 11 PUBLIREPORTAGE RAMONEUR: L’ÉVOLUTION DE LA PROFESSION Monsieur Jean-François Feyer, président de l’Association des maîtres étatisée, les tarifs et la fréquence ramoneurs du canton de Fribourg présente sa profession. Avec 34 ans des contrôles étant fixés par l’Etat. de métier, dont 20 avec la maîtrise fédérale, il a été nommé par le Le canton de Fribourg est actuelle- Conseil d’Etat il y a 18 ans. ment composé de 15 cantonne- ments, il y en aura encore 14 à «Les temps où ramoner était syno- doivent être discrets étant donné partir du mois de septembre. nyme d’être constamment sale sont qu’ils se rendent dans l’intimité révolus depuis plus de vingt ans. des gens. Le nombre d’apprentis est assez La technologie actuelle a rendu cette stable, environ 8 sur les 3 années profession bien plus propre, autant Depuis environ 9 ans, le parcours d’apprentissage, mais en avoir pour le ramoneur que pour celui de l’apprentissage a été étoffé et 10 serait mieux. C’est surtout dans qui le reçoit.» Voici le constat de les jeunes d’aujourd’hui sont tous la région germanophone du canton M. Feyer. ramoneurs et contrôleurs de com- que le manque se fait cruellement Les ramoneurs et les ramoneuses bustion. Après quelques années sentir. nettoient et contrôlent les installa- d’expérience professionnelle, il est tions thermiques, telles que les possible de poursuivre la formation cheminées, les systèmes d’évacua- durant trois ans en vue de l’obten- tion des gaz de combustion, les tion de la maîtrise fédérale. Cette chaudières, les poêles, les fours dernière est requise pour être nom- à pizza, les fourneaux à bois ou mé par le Conseil d’Etat sur proposi- à banc, les chauffages centraux tion de l’ECAB et ainsi être indépen- et font respecter les prescriptions dant dans son cantonnement de la police du feu. Leur rôle n’est (secteur attribué). De ce fait, chaque pas à sous-estimer. De plus, ils entreprise est mi- privée et mi- KAMINFEGER: DIE WEITERENTWICKLUNG DES BERUFS Herr Jean-François Feyer, Präsident des Kaminfegermeister-Verbandes für die Ernennung durch den Staats- des Kantons Freiburg stellt seinen Beruf vor. Seit 34 Jahren ist er in rat, um in einem Kaminfegerkreis seinem Beruf aktiv, seine Meisterprüfung hat er vor 20 Jahren erlangt selbständig zu sein. Jeder Betrieb und vor 18 Jahren wurde er vom Staatsrat ernannt. ist halb privat, halb staatlich, denn die Tarife und die Häufigkeit der «Die Zeiten, wo Kaminfeger sein mit gefragt, arbeiten sie doch regelmäs- Kontrollen werden durch den Kanton immer schmutzig sein gleichgesetzt sig innerhalb des Privatbereichs der festgelegt. Im Kanton Freiburg gibt wurde, sind seit über zwanzig Jah- Kundschaft. es bis zum September 15 Kaminfe- ren vorbei. Die Technologie hat den gerkreise, danach werden es noch Beruf viel sauberer gemacht, sowohl Vor circa neun Jahren wurde die 14 sein. für den Fachmann wie auch für Ausbildung der Kaminfeger/innen seine Kundschaft», stellt Herr Feyer erweitert, und die heutige Genera- Die Anzahl der Lehrlinge ist mit circa fest. tion darf sich Kaminfeger/in und acht über alle drei Lehrjahre ziemlich Die Kaminfeger/innen reinigen, opti- Feuerungskontrolleur/in nennen. stabil, auch wenn es wüschenswert mieren und kontrollieren wärmetech- Nach einigen Jahren Berufspraxis wäre, deren zehn zu haben. Vor allem nische Anlagen wie z.B. Kamine, kann die dreijährige Fortbildung zur im deutschsprachigen Teil des Kan- Sitzbänke, Pizzaöfen, Abgasanlagen, Meisterprüfung in Angriff genom- tons ist der Lehrlingsmangel beson- Holzöfen, Herde, Cheminées sowie men werden. Letztere ist zwingend ders ausgeprägt. Zentralheizungen und achten darauf, dass die Regeln der Feuerpolizei eingehalten werden. Die Aufgabe Pour plus d’informations / Weitere Informationen: der Kaminfeger/innen ist nicht zu www.ramoneur.ch ou M. J.-F. Feyer, Maître Ramoneur unterschätzen und Diskretion ist www.kaminfeger.ch oder 079 214 34 19
INFO PATRONALE 06.2014 12 INNOVATION Christophe Hofmann: «L’intervention de Fri Up a eu un impact direct sur notre productivité et la qualité de vie du personnel» Que ce soit un biscuit de gardien de hockey ou une bâche d’un festival, nombreux sont les objets publicitaires à porter les couleurs d’ID Néon dans le canton. Et pour cause, Christophe Hofmann, directeur de l’entreprise, cherche une visibilité en adéquation avec les prestations qu’il propose: production d’éléments publicitaires, signalétique, fabrication d’enseignes, fourniture et pose d’identification pour stations-service, construction métallique et serrurerie pour éléments publicitaires et stations-service… Entretien suite à une intervention de Fri Up qui n’est pas passée inaperçue. Comment l’aventure ID Néon a-t-elle commencé? Après mon apprentissage de forgeron-serrurier, j’ai été engagé comme technicien en construction métallique. L’entreprise réalisait, entre autres, des identifications pétro- lières. Malheureusement, elle s’est retrouvée face à un dépôt de bilan. Du coup, Monsieur Clovis Blanc de Tamoil, que je ne remercierai jamais assez, m’a proposé de reprendre le contrat qui le liait avec mon patron et de me mettre à mon compte. Du jour au lendemain, je me suis retrouvé sans emploi puis chef d’entreprise… Propulsé au rang de patron, vous avez démarré avec le secteur pétrolier. Puis, au fil des années, vous avez passablement diversifié votre palette de prestations… sommes confrontés à des délais toujours plus courts pour Nous avons effectivement mis sur pied un secteur publi- concevoir, réaliser et produire dans une qualité irrépro- citaire et métal, complémentaires aux prestations de notre chable. département pétrolier. En termes de chiffres d’affaire, le secteur publicitaire rivalise aujourd’hui avec le pétrolier. Cette progression est le fruit de notre travail, de nos rela- Pourquoi avoir choisi de faire appel à Fri Up? tions réticulaires et de nos nombreux efforts marketing. Nous essayons toujours de nous démarquer de façon ori- Un ami m’a recommandé Fri Up pour optimiser une struc- ginale et surprenante. ture qui a fortement évolué depuis sa création en 1998. J’ai été frappé par la proximité et les compétences de terrain de Pierre-Alain Gapany, l’un de ses chefs de projet de l’As- A quelles difficultés êtes-vous le plus exposé? sociation. Il est intervenu dans notre entreprise pour appor- ter des solutions directement applicables, pas pour faire de L’entreprise comprend une trentaine de collaborateurs, grandes théories. Il a mis en place la méthode «5S» (ndlr. dont 14 corps de métier. C’est compliqué! De plus, nous voir encadré) dans nos ateliers et des outils pour la planifi-
INFO PATRONALE 06.2014 13 La méthode «5S» D’origine japonaise, la méthode «5S» permet d’optimiser en permanence les conditions et le temps de travail, selon les 5 opérations suivantes: Olivier Allaman directeur Seiri: supprimer l’inutile 026 425 45 00 Trier, jeter, recycler, archiver, placer les outils office@friup.ch de travail selon leur fréquence d’utilisation. www.friup.ch Seiton: situer les choses Ranger, classer de manière à limiter les déplacements physiques ou le port d’objets lourds, optimiser l’utilisation de l’espace. Seiso: (faire) scintiller Nettoyer, réparer. Seiketsu: standardiser les règles Ordonner les documents ou son poste de travail de manière à ce qu’une autre personne puisse s’y retrouver. Shitsuke: suivre et progresser Être rigoureux, appliquer les 4 opérations précédentes et les maintenir dans le temps. Ils soutiennent Fri Up Contact cation du travail et la gestion journalière. Ces améliorations ont eu un impact direct non seulement sur notre producti- ID Néon SA vité, mais aussi sur la qualité de vie de personnel, qui a La Guérite 21 logiquement mis un certain temps à adhérer au projet. 1541 Sévaz T +41 26 663 97 70 www.idnenon.ch Suite à l’intervention de Fri Up, qu’allez-vous faire? Christophe Hofmann Directeur Nous allons poursuivre notre développement dans le c.hofmann@idneon.ch secteur pétrolier et publicitaire sans toutefois brûler les étapes. Nous continuerons également à observer le mar- Richard Vernizzi ché et à investir dans de nouvelles technologies, indispen- Conseil & vente sables à la qualité du travail que nous voulons fournir à nos r.vernizzi@idneon.ch clients. Propos recueillis par Véronique Monney
INFO PATRONALE 06.2014 14 INNOVATION Christophe Hofmann: «Die Intervention von Fri Up hat sich direkt auf unsere Produktivität und auf die Lebensqualität unseres Personals ausgewirkt» Sei es nun der Schoner eines Eishockeygoalies oder die Plastikplane an einem Festival – es gibt zahlreiche Werbeträger im Kanton, auf denen die Farben von ID Néon zu sehen sind. Und das mit gutem Grund: Christophe Hofmann, der Direktor des Unternehmens, versucht die Firma auf eine Art und Weise sichtbar zu machen, die zu den Dienstleistungen passt, die sie anbietet. Zu diesen Dienstleistungen gehören die Herstellung von Werbemitteln, Signaletik, Fabrikation von Schil- dern, Lieferung und Installation von Beschriftungen für Tankstellen, Metallkonstruktion und Schlosserei für Werbeelemente und für Tankstellen… Ein Gespräch nach einer Intervention von Fri Up, die nicht ohne Folgen blieb. Wie nahm das Abenteuer ID Néon seinen Anfang? Welches sind die grössten Schwierigkeiten, denen Sie gegenüberstehen? Nach meiner Lehre als Schmied-Schlosser wurde ich als Techniker für Metallkonstruktion angestellt. Das Unterneh- Das Unternehmen beschäftigt 30 Mitarbeitende, darun- men fertigte damals, unter anderem, Beschriftungen für ter 14 Handwerker. Das ist recht kompliziert! Zudem wer- Tankstellen. Leider war das Unternehmen gezwungen, die den immer kürzere Fristen gesetzt für die Planung, Reali- Bilanz zu deponieren. Ich kann Herrn Clovis Blanc von sierung und Produktion, und das Ganze muss selbstredend Tamoil gar nicht genug danken, dass er mich damals fragte, in einer einwandfreien Qualität geliefert werden. ob ich nicht den Vertrag von meinem Chef übernehmen und mich selbständig machen möchte. Von einem Tag auf den anderen war ich zuerst arbeitslos und dann Chef eines Was hat Sie dazu veranlasst, Fri Up beizuziehen? Unternehmens… Ein Freund hat mir im Hinblick auf die Optimierung einer Struktur, die sich seit 1998 stark verändert hat, Fri Up emp- Nun waren Sie plötzlich der Boss und haben zuerst fohlen. Die Vertrautheit mit dem Metier und die dafür nöti- im Sektor Treibstoffe gearbeitet. Mit den Jahren gen Kompetenzen, die Pierre-Alain Gapany, einer der Pro- dann haben Sie Ihre Dienstleistungspalette erheblich jektleiter des Vereins, unter Beweis gestellt hat, haben erweitert… mich überrascht. Er hat in unserem Unternehmen so gewirkt, dass die angebotenen Lösungen direkt umge- In der Tat haben wir einen Werbe- und Metallsektor auf setzt werden konnten, ohne grossen Theorien darum her- die Beine gestellt, der das Angebot im Treibstoffsektor um. Er hat in unseren Werkstätten die Methode «5S» (s. ergänzte. In Geschäftszahlen ausgedrückt steht der Wer- Infobox) eingeführt, dazu Werkzeuge für die Arbeitspla- besektor heute mit dem Treibstoffsektor gleichauf. Diese nung und die tägliche Verwaltung. Diese Verbesserungen Entwicklung ist die Frucht unserer Arbeit, unserer vernetz- wirkten sich nicht nur direkt auf unsere Produktivität aus, ten Beziehungen und unserer zahlreichen Marketingan- sondern auch auf die Lebensqualität unseres Personals, strengungen. Wir versuchen immer, uns von den anderen das logischerweise eine gewisse Zeit brauchte, um sich an auf eine originelle und überraschende Art abzuheben. das Projekt zu gewöhnen.
INFO PATRONALE 06.2014 15 Die Methode «5S» Die ursprünglich aus Japan stammende Methode «5S» ermöglicht es, die Arbeitsbedingungen und die Arbeitszeiten dauerhaft zu verbessern. Dabei Olivier Allaman werden die folgenden 5 Schritte eingehalten: Direktor Seiri: Unnötiges weglassen 026 425 45 00 office@friup.ch Sortieren, wegwerfen, wiederverwerten, www.friup.ch archivieren, die Arbeitsgeräte nach der Häufigkeit ihrer Verwendung anordnen. Seiton: die Dinge an ihren Platz tun Ordnen und so hinstellen, dass die physischen Verschie- bungen oder das Tragen von schweren Gegenständen auf ein Minimum reduziert werden, die Nutzung des Raums optimieren. Seiso: zum Glänzen bringen Putzen, reparieren. Seiketsu: Regeln standardisieren Dokumente oder seinen Arbeitsplatz so gestalten und in Ordnung halten, dass sich auch eine andere Person zurechtfinden kann. Shitsuke: immer dranbleiben und sich weiter entwickeln Streng sein, die vier vorgenannten Schritte anwenden und nie davon abrücken, verbessern. Fri Up wird unterstützt von Kontakt ID Néon SA La Guérite 21 1541 Sévaz Was werden Sie nach der Intervention von Fri Up T +41 26 663 97 70 weiter tun? www.idnenon.ch Wir werden unsere Entwicklung im Treibstoff- und im Christophe Hofmann Werbesektor weiter vorantreiben – und dabei nichts über- Direktor stürzen. Wir werden zudem weiterhin den Markt beobach- c.hofmann@idneon.ch ten und in neue Technologien investieren, die für die Quali- Richard Vernizzi tät unserer Arbeit, die wir unseren Kunden bieten möchten, Beratung & Verkauf unabdingbar sind. r.vernizzi@idneon.ch Das Interview wurde geführt von Véronique Monney
Sie können auch lesen