6 9. Oktober 2020 Metropol Kino, Innsbruck - Innsbruck Nature ...
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Die Protagonisten im Kino: Umwelt & Natur Kurz oder lang, als Dokumentation oder Story, nach- Short or long, documentary or story, thought-provoking, denklich, sachlich, schockierend, faszinierend, reflek- factual, shocking, fascinating, reflective and just simply tierend und auch einfach nur schön. So sind die 60 beautiful. This is the description of the films that will Filme, die das Publikum vom 6.-9. Oktober 2020 im be shown to the public from 6 – 9 October 2020 at the Rahmen vom INNSBRUCK NATURE FILM FESTIVAL INNSBRUCK NATURE FILM FESTIVAL. (INFF) im Metropol Kino sehen kann. INFF, the international nature film competition dealing Der international renommierte Filmwettbewerb zu with the topics nature, environment and sustainability, den Themen Natur, Umwelt und Nachhaltigkeit fin- will celebrate its 19th edition in 2020. INFF is the key det heuer zum 19. Mal statt und gilt als Herzstück event of the INTERNATIONAL NATURE FESTIVAL and des INTERNATIONAL NATURE FESTIVAL. Es ist Mit- member of GFN Greenfilmnetworks. glied von GFN Greenfilmnetworks. NATUREFESTIVAL.EU/FILM TICKETS TICKETS Das INNSBRUCK NATURE FILM FESTIVAL zieht für All films of the INNSBRUCK NATURE FILM FESTIVAL will die Vorstellungen vom 6. bis 9. Oktober 2020 ins be shown in the METROPOL cinema located at the foot METROPOL KINO – mitten in der Stadt, am Fuße der of the mountain, beside the river, in the historic part of Nordkette und direkt am Inn gelegen. the city. Preise Prices Tickets für die Filme gibt es an der Kassa und Online Tickets are available at the Metropol box office and online. im Metropol Kino. Die einzelne Vorstellung bzw. Film- Single ticket for one film block: 6 € block kostet 6 €, das Tagesabo 10 €. Day pass: 10 € Folgenden Rabatt gibt es auf das Tagesabo gegen Discount for the day pass buying it at the box office: 20% Nachweis und Kauf an der Kassa: 20% für Club Raiff- for Club Raiffeisen, 20% for Freizeitticket, 50% for Club eisen, 20 % für Freizeitticket, 50% für Club TT, 50% TT, 50% for GEO Abo (providing a proof). für GEO Abo. Innstraße 5, 6020 Innsbruck +43 512 283310 info@metropol-kino.at www.megaplex.at/kino/metropol-kino
Programm Innsbruck Nature Film Festival 2020 DIENSTAG, 6.10. MITTWOCH, 7.10. DONNERSTAG, 8.10. FREITAG, 9.10. 19:30 Eröffnung 8:45 WILDES INNSBRUCK anschl. Q&A 15:00 ENDSTATION ENDPRODUKT? 15:00 PROTECT OUR WINTERS AUF DÜNNEM EIS 10:30 S. 6 Diskussion, kostenlos Vortrag, kostenlos S. 5 S. 36 S. 36 15:00 NATURPARK KARWENDEL 15:30 ABRAUM & DIE GEISTER, DIE ICH 15:50 MAUTPLATZ anschl. Q&A Vortrag, kostenlos RIEF anschl. Q&A S. 27 S. 35 S. 18 & 19 15:25 YOUNG TALENTS anschl. Q&A 15:45 NOMADS 17:00 GUIJA & RISING OF THE SETTING Einzeltickets gelten für einen S. 6–8 S. 19 SUN anschl. Q&A durchgehenden Filmblock. S. 28 & 29 Single tickets are valid for 16:00 DIE WIESE – 17:35 PURI & TOXIC BUSINESS 17:10 DAS LIED DER GIBBONS & one continuous block of films. EIN VERLORENES PARADIES? anschl. Q&A 18:20 MT. SUSWA – IM HERZEN DES S. 9 S. 20 VULKANS anschl. Q&A S. 27 & 28 17:00 DIMO‘S FOREST & SHORT ANI- 17:45 INFF FILM TALK 18:00 A WORLD WITHOUT & MATION FILMS anschl. Q&A kostenlos HUMPBACK WHALES S. 9–13 S. 31 S. 30 17:25 SICHERHEIT123 18:00 BROT anschl. Diskussion 19:30 WATSON S. 14 S. 21 S. 29 17:35 THEY‘RE JUST FISH, FAT KATHY 19:00 FIRST WE EAT 19:40 HUMAN NATURE – THE CRISPR & SOCKEYE anschl. Q&A S. 21 REVOLUTION anschl. Diskussion Der Ticket S. 14 & 15 S. 31 verkauf ist hier 19:00 NIGHTINGALES IN BERLIN anschl. Q&A 19:30 THE WALRUS AND THE WHISTLE- BLOWER 21:50 SIEGERFILM NATURE DOCUMENTARY zu finden. S. 16 S. 22 19:20 AKICITA 20:10 DER BÄR IN MIR anschl. Q&A 22:00 SIEGERFILM QR-Code S. 16 S. 22 ENVIRONMENTAL DOCUMENTARY mit der Handykamera 19:40 SHEEP HERO 21:20 SPACE CLEANERS anschl. Q&A & scannen & anschl. Q&A FESTMAHL DER TIERE informieren! S. 17 S. 23 Weitere Infos zu den Q&As, Diskussionen und Special 21:40 SPACE DOGS 21:30 SHORT FILMS anschl. Q&A S. 17 S. 24–26 Screenings sind auf den S. 31 & 32 zu finden! 21:50 RES CREATA 22:15 THE WIND – A DOCUMENTARY anschl. Q&A THRILLER S. 18 S. 26 1c schwarz
Foto © Daniel Jarosch WELCOME INNERLICH BERÜHRT WERDEN. BE TOUCHED. Wenn ein Virus die Regeln für unser Zusammenleben, die When a virus sets the rules for our coexistence, for the eco- Wirtschaft und Kultur neu setzt, ist es umso wichtiger, nomy and culture, it is all the more important to focus on real, die echten, tiefgehenden und berührenden Werte und deep and touching values and encounters. That maybe not Begegnungen ins Zentrum zu rücken. Dass vielleicht every intercontinental trip or electrical device is necessary to nicht jede Reise erforderlich, jedes Elektroteil notwendig make us happy. That happiness and satisfaction have more to ist, um uns glücklich zu machen. Dass Glück und Zufrie- do with your environment, with feeling oneself, other people, denheit vielmehr mit der eigenen Umwelt, mit dem Spü- nature and the landscape. That you can breathe freely on the ren von sich, den Mitmenschen, Natur und Landschaft zu mountain, that you can feel the dew that cools your calves tun haben. Dass das frei atmen Können am Berg, dass during a morning hike, that the sunrise and the company of der Tau, der die Waden bei einer Wanderung am Morgen friends bring us close to our center. Exactly that - to stop kühlt, dass der Sonnenaufgang und die Gemeinschaft short, to enjoy the environment and to convey countless mit Freunden uns in unsere Mitte bringen. Genau das - small and large wonders in nature - is the aim of the Inter- das Innehalten, das Freuen an der Umgebung und das national Nature Festival. Focus on what is important for Vermitteln von zahllosen kleinen und großen Wundern in happiness and contentment. der Natur - ist das Ziel des International Nature Festivals. May as many as possible succeed Den Fokus auf das legen, was für Glück und Zufrieden- heit wichtig ist. Yours Möge es möglichst vielen gelingen, Johannes Kostenzer Festival Director Ihr Johannes Kostenzer Festivaldirektor www.naturefestival.eu www.facebook.com/inff.eu www.twitter.com/inff_eu www.instagram.com/inff_eu 1
FILM FILMJURY JUDITH ASCHER-JENULL JUDITH BENEDIKT NUNO ESCUDEIRO Wissenschaftliche Projektmitarbei- Kamerafrau, Regisseurin Autor und Dokumentarfilmer, terin am Institut für Mikrobiologie, und Kunsthistorikerin Zelig Filmschule Bozen Universität Innsbruck Director of Photography, director Author and documentary Scientific researcher at the and art historian, Lienz filmmaker, Zelig Filmschool, Institute of Microbiology, Tomar University of Innsbruck ANDREAS BAUMGARTEN CHRISTIAN BERGER HERIBERT INSAM Vorsitzender Österreichische Boden- Kameramann, Produzent, Regisseur Leiter Institut für Mikrobiolo- kundliche Gesellschaft, Ressortleiter und Professor, Oscar-nominiert für die gie, Universität Innsbruck für Bodengesundheit und Pflanzen- Kamera-Arbeit von DAS WEISSE BAND Head of the Institute for ernährung bei der AGES (2010), Wien Microbiology, University of Chairman of the Pedological Society Director of photography, producer, Innsbruck Austria, Head of Department for Soil director and professor, Oscar nomination Health and Plant Nutrition at AGES, for director of cinematography for DAS Vienna WEISSE BAND (2010), Vienna KATJA BECKER PATRICK CENTURIONI ADELE KOHOUT Umweltaktivistin, Produzentin Biologe, Filmemacher (WILDES Stellvertretende Geschäfts und Filmemacherin INNSBRUCK) und Fotograf führerin vom DOK.fest München Environmental filmmaker and Biologist, filmmaker WILDES Deputy managing director of activist, Lüneburg INNSBRUCK and photographer, DOK.fest München, Munich Innsbruck 2
FILM JOHANNES KOSTENZER Landesumweltanwalt Tirol, INFF & INF Festivaldirektor Tyrolean Environmental Om- budsman, INFF & INF festival director, Innsbruck BODEN/SOIL NATURE SIENCE ENVIRONMENT SCHOOL YOUNG TALENTS KIDS SHORT FILM VISION THOMAS PEHAM KAMERA Bodenexperte beim Land Tirol, Innsbruck Soil-expert (“Soilist”) Govern- ment of Tyrol, Innsbruck JURY YOUNG TALENTS: DAS PUBLIKUM Sechs internationale Kurzfilme von jungen Filmemacherinnen und Filmemachern bis 26 Jahren sind auserkoren, um den „Tiroler Tages- zeitung Award for Young Talents“ im Wert von 1000 Euro zu gewinnen. Die Tiroler Tageszeitung als langjährige Partnerin des INFF ruft auch heuer wieder die Leserschaft auf, den Siegerfilm der YOUNG TALENTS zu bestimmen, und zwar auf ihrer digitalen Page. Das Online-Voting KATJA TRIPPEL startet bereits vor dem Festival auf ihrer Website. Journalistin und Autorin, Redaktion “360° GEO Reportage” (arte) Journalist and author, editorial board of “360° GEO Reportage” (arte), Berlin JURY FÜR DEN VISIONS SPECIAL AWARD Südwind setzt sich als entwicklungspolitische Nichtregierungsorgani- sation seit über 35 Jahren für eine nachhaltige globale Entwicklung, Menschenrechte und faire Arbeitsbedingungen weltweit ein. Durch schulische und außerschulische Bildungsarbeit, die Herausgabe des Südwind-Magazins und anderer Publikationen thematisiert Südwind PEDRO PIÑEIRO FUENTE in Österreich globale Zusammenhänge und ihre Auswirkungen. 2020 Produzent und Festivaldirektor von bestimmen Film*expertinnen von Südwind, welcher Film den Visions Ecozine – Festival Internacional de Cine Special Award erhält. y Medio Ambiente Producer and director of Ecozine – Festival Internacional de Cine y Medio Ambiente, Zaragoza 3
FILM AWARDS 2020 DOKUMENTATIONEN Großer Preis der Stadt Innsbruck für die beste Naturfilm Doku Grand Prize of the City of Innsbruck for Nature Documentary € 3.000 Großer Preis der Stadt Innsbruck für die beste Umwelt Doku Grand Prize of the City of Innsbruck Environmental Documentary € 3.000 SHORT FILMS Preis für den besten Kurzfilm Award for the best Short Film € 2.000 Preis für den besten animierten Kurzfilm Award for the best Animation Short Film € 1.000 YOUNG TALENTS Tiroler Tageszeitung Award for Young Talents € 1.000 SPECIAL AWARDS Christian Berger Kamerapreis Christian Berger Cinematography Award Fernglas EL 8×32 mit PA Adapter für iPhone® binoculars EL 8×32 with PA adapter for iPhone® im Wert von / worth € 2.200,- *iPhone is a trademark of Apple Inc. Special Award für den besten Film mit Bodenbezug Special Award on the Topic of Soil € 2.000,- Visions Special Award € 1.000,- 4
FILM PROGRAMM BODEN/SOIL NATURE SIENCE Sprachfassungen: ENVIRONMENT SCHOOL YOUNG TALENTS OmeU - Original mit englischen Untertiteln OmdU - Original mit deutschen Untertiteln KIDS SHORT FILM VISION OV - Originalversion KAMERA ohne Dialog ERÖFFNUNG OPENING CEREMONY AUF DÜNNEM EIS Regie: Henry M. Mix, Boas Schwarz Deutschland, 2020 52 min, deutsch, OV Umwelt Doku/Environmental Doc / Bodenpreis 19:30 Uhr, Saal 3 Über Jahrzehnte galten große Bereiche in der russischen For decades, large areas of Arctic Russia and Siberia were und sibirischen Arktis als Sperrgebiet. Erstmals gelang considered restricted areas. For the first time, a team was es einem Team diese Zonen am Polarkreis zu betreten. able to enter some of these zones at the Arctic Circle only to Was es vorfand, ist ein Drama für Sibiriens Wasser, Boden discover dramatic degradations in Siberia’s water, soil and air. und Luft. Gigantische Krater öffnen sich im Permafrost. Gigantic craters opening in the permafrost, forest fires devas- Waldfeuer verwüsten ganze Taiga-Landstriche, Flüsse tating entire Taiga regions, rivers mutating into rivulets and mutieren zu Rinnsalen und Packeisfelder schmelzen pack ice fields melting in record time. In the Russian Arctic, it im Rekordtempo. In der russischen Arktis hat sich die would seem that Pandora‘s Box has been opened. The film „Büchse der Pandora“ geöffnet. Der Film ist hochaktuell, is highly topical, alarming and provides gripping imagery from alarmierend und bietet packende Bilder einer wenig be- a little-known and rarely seen frontline of climate change. kannten Front des Klimawandels. 5
FILM WILDES INNSBRUCK Regie: Patrick Centurioni Österreich 2019 45 min, deutsch, OV INFF 2019 Finalist Naturdokumentation SCREENING OUT OF COMPETITION 8:45 und 10:30 Uhr, Saal 3 In und nahe der alpin-urbanen Stadt Innsbruck zwingen SCHULVORSTELLUNG: VORFÜHRUNG AM 7.10. die Konsequenzen von Tourismus und Freizeitverhalten, NUR MIT ANMELDUNG: Natopia Andreas Jedinger die Eingriffe durch Industrie und Verkehr wie auch die andreas.jedinger@natopia.at, Tel. 0664 44 30 959 notwendigen Sicherungsmaßnahmen gegen Naturge- Freier Eintritt für Schulklassen! walten wie Lawinen und Murenabgänge die Tierwelt zu einer kreativen Anpassung und Neuorientierung in ihren Lebensräumen. Im Anschluss an den Film wird Regisseur Patrick Centurioni selbst den Schüler*innen für ihre Fra- MITTWOCH | WEDNESDAY 7.10. gen zur Verfügung stehen. A WORD OF WARMING Regie: Yaz Ellis UK 2020 5 min, englisch, OmdU Young Talents Österreich-Premiere 15:25 Uhr, Saal 4 In den Cairngorms von Schottland lebt der charismati- In the Cairngorms of Scotland lives the charismatic and beau- sche, wunderschöne Schneehase. Er ist vom Schnee ab- tiful mountain hare. These hares depend on snow, but on a hängig, doch auf einem sich erwärmenden Planeten ist warming planet nothing is as it should be. Learn the mountain nichts so, wie es sein sollte. Der Film dreht sich um die hare’s incredible story and how humans can contribute to the unglaubliche Geschichte des Schneehasen und wie die survival of this iconic species. Menschen zum Fortbestand dieser ikonenhaften Spezies IM ANSCHLUSS: beitragen können. Q&A MIT YASMINE ELLIS (REGIE) PAINTED LADIES Regie: Megan Brown UK 2020 10 min, englisch, OV Young Talents 15:25 Uhr, Saal 4 Eine der außergewöhnlichsten Reisen in der Natur be- One of the most extraordinary journeys in nature begins with ginnt mit einem winzigen blauen Ei. Die Kreatur, die darin a tiny blue egg. Witness the creature that dwells within as wohnt, erlebt eine höchst geheimnisvolle Verwandlung. it undergoes the most mysterious of transformations: me- Ganz nah dran: das Publikum. tamorphosis. 6
FILM FLYING BARN DOORS Regie: Jake Davison UK 2020 10 min, englisch, OV Young Talents 15:25 Uhr, Saal 4 Der Seeadler galt einst als heiliges Geschöpf. Die Zunah- Once sacred creatures, the White Tailed Eagle was wiped me der Landwirtschaft und das Aufkommen der Indust- out in Britain with the rise of agriculture and industry. Now rie rotteten ihn aus. Nach der Wiederansiedelung in den thriving on the west coast of Scotland, following their rein- 1970er Jahren gedeihen die Raubvögel an der Westküste troduction in the 1970s, conflicts have again arisen between Schottlands und mit ihnen die Konflikte, die zwischen these predatory rulers of the skies and those working the den Herrschern der Lüfte und den Arbeitenden am Land land. Can we learn to live side by side with all wildlife for a einherkommen. Können wir für eine nachhaltigere Zu- more sustainable future? kunft lernen Seite an Seite mit allen Wildtieren zu leben? MITTWOCH | WEDNESDAY 7.10. THE HOUSECATS Regie: Molly Hackett UK 2019 13 min, englisch, OV Young Talents 15:25 Uhr, Saal 4 In Amerika gibt es mehr lebende Tiger in Privatbesitz als With more tigers living in private ownership in America than weltweit in freier Wildbahn. THE HOUSECATS (Die Haus- in the wild, ‚The Housecats’ explores the lives of these big katzen) erkundet das Leben dieser Großkatzen und die cats and the people who care for them. Could a new law Menschen, die sich um sie kümmern. Könnte ein neues change the future of this industry forever and stop America’s Gesetz die Zukunft dieses Gewerbes ändern und Ameri- wildest obsession? kas wildeste Besessenheit beenden? NIGHT OF THE CRABS Regie: Elyas Masrour USA, 2019 4 min, englisch, OV Young Talents 15:25 Uhr, Saal 4 In einer Sommernacht übernimmt eine wissenschaftliche One cool summer night, an assorted group of scientists took Gruppe die Aufgabe recht speziellen Wesen zu helfen on the task of helping a peculiar species with unique cha- – den Pfeilschwanzkrebsen. Der Film unternimmt eine racteristics – the horseshoe crab. Go with them on a journey Zeitreise, um die Misere des Pfeilschwanzkrebs zu ver- through time to understand the plight of the horseshoe crab, stehen, und zeigt, wie moderne Wissenschaft beides für where it came from, and how modern science is both helping ihn ist: hilfreich und verletzend. and hurting its chances of survival. 7
FILM UNGBI AND NON-HUMAN FRIENDS Regie: Da-min Kim Südkorea, 2020 17 min, koreanisch, OmeU Young Talents Special Europa-Premiere, SCREENING OUT OF COMPETITION 15:25 Uhr, Saal 4 Die kleine Ungbi braucht einen Spielgefährten. Das ist Little Ungbi needs a playmate and finds an unidentified crea- ein undefinierbares Wesen in schwarzem Fell. Ihr Verhält- ture covered in black fur. Their relationship to each other, nis zueinander – wer ist ein menschliches, wer ein nicht who is a human being, who is a non-human being, gradually menschliches Lebewesen – dreht sich schrittweise um. reverses. ZEIT ZU GEHEN MITTWOCH | WEDNESDAY 7.10. Regie: Silvan Hagenbrock, Sophie Bösker Österreich 2020 13 min, deutsch, OmeU Young Talents Special Welt-Premiere, SCREENING OUT OF COMPETITION 15:25 Uhr, Saal 4 Autofreies Wien! Es ist das Jahr 2120. China, eine 95-jäh- Car-free Vienna! The year is 2120. China, a 95-year-old im- rige zugezogene Wienerin, die das Aussterben des Autos migrant from Vienna, who witnessed the extinction of the in den grünen 2020er Jahren nur als Gesprächsfetzen car in the green 2020s only as fragmented stories from her ihrer Eltern miterlebte, erzählt in ZEIT ZU GEHEN von parents, recounts personal memories in TIME TO GO. Her ihren persönlichen Erinnerungen. Ihre verstorbene Frau late wife, Reni, a much older woman, was a climate activist Reni war als Klima-Aktivistin am Aussterben der Spezies who played a major role in the extinction of the automobile Auto beteiligt. Mithilfe des Wissens, das sie durch ihre species. With the help of the knowledge from her wife and Frau erlangt hat, und der nebulösen Machenschaften the nebulous machinations of her parents, China makes an ihrer Eltern wagt China einen Rekonstruktionsversuch attempt at reconstructing the history of an extinct species. der ausgestorbenen Spezies. THE COMMON GROUND Regie: Conor Ferris UK 2020 10 min, englisch, OV Young Talents 15:25 Uhr, Saal 4 Einst produzierte Java so viel Kaffee, dass die indonesi- Java, Indonesia once produced so much coffee that the island sche Insel mit dem Getränk gleichgesetzt wurde. Doch became synonymous with the product. When deforestation Abholzung und Monokulturen führten zu Erdrutschen and monocultures led to landslides and failed crops, a small und Missernten. Ein kleines Kollektiv an Kaffeebauern collective of coffee farmers changed their ways, showing us änderte seine Verhaltensweise und zeigt wie „wilde how ‚wild fields‘ can benefit both the forest and the farmers. Felder“ dem Wald und den Farmern zu Gute kommen. 8
FILM DIE WIESE – EIN VERLORENES PARADIES? Regie: Jan Haft Deutschland 2019 44 min, deutsch, OV Naturfilm Doku/Nature Doc 16:00 Uhr, Saal 3 Die vielfältige Blumenwiese – ein Hotspot an Artenviel- The diverse flower meadow – a hotspot of biodiversity right falt direkt vor unserer Haustür! DIE WIESE – EIN VERLO- on our doorstep! „The Meadow – Paradise Lost?“ is an ex- RENES PARADIES? ist die Erkundung dieses bunten Le- ploration of this colourful habitat, which poses a series of bensraums, der Rätsel aufgibt. Warum leben in der Wiese questions. Why do so many animals live in a meadow that so viele Tiere, wo doch immer wieder ein Mähwerk mit is slashed to nothing twice a year by a mower and its flying seinen fliegenden Klingen alles absäbelt, was hier grünt blades? Can’t a meadow just grow and be left to itself? How MITTWOCH | WEDNESDAY 7.10. und blüht? Kann eine Wiese nicht einfach wachsen und have flower meadows developed and where did the meadow sich selbst überlassen bleiben? Wie sind Blumenwiesen animals and plants live before man and agriculture existed? entstanden, wo lebten die Wiesentiere und –pflanzen, Finally: Why is this fascinating habitat in such decline? The bevor es Mensch und Landwirtschaft gab? Und schließ- answers can be found right here, in this film. lich: Warum ist dieser faszinierende Lebensraum so sehr auf dem Rückzug? TIPP FÜR KINDER! DIMO’S FOREST Regie: Hristo Simeonov Bulgarien 2018 24 min, bulgarisch, OmeU Short Film Österreich-Premiere 17:00 Uhr, Saal 9 Dimo ist ein Waldarbeiter in einem bulgarischen Berg- Dimo is a forest ranger in a Bulgarian mountain village. He is dorf. Seine Aufgabe ist den staatlichen Wald zu schützen used to wielding his authority in order to protect the state und Schaden von ihm fern zu halten. Doch Holz ist eine forest and to guard it from being damaged. But wood is a von vielen begehrte Ressource: zum Feuermachen für resource coveted by many: as firewood by the poorest of the die Ärmsten im Dorf ebenso wie für den Bürgermeis- village as well as by the mayor, who wants to get more out of ter, der mehr aus dem Wald herausholen will als Dimo the forest than Dimo can approve. When Dimo witnesses an zulässt. Als Dimo Zeuge eines illegalen Holztransports illegal wood transport, he is confronted with his helplessness. wird, wird er mit seiner eigenen Hilflosigkeit konfrontiert. 9
FILM DAR(K)WIN PROJECT Regie: Loris Lamuniere, Charles Mercier Frankreich 2019 13:30 min, englisch, OmeU Animation Short Film Österreich-Premiere 17:00 Uhr, Saal 9 DAR(K)WIN PROJECT ist ein Fake-Tier-Dokumentarfilm, DAR(K)WIN PROJECT is a fake animal documentary that pla- der in eine ferne Zukunft führt. Unterwasserleben wie ces us in an imaginary far future where underwater life as we wir es heutzutage kennen wurde vollkommen ersetzt know it has been entirely replaced by a new species, made durch eine neue Spezies, die aus Plastik besteht. Die Ver- from plastic. Massive human pollution of the oceans has schmutzung der Meere bewirkte den Zusammenbruch caused a profound disruption of our ecosystems, the laws des Ökosystems. Die Evolutionsgesetze veränderten of evolution have been shaken up, leading to the creation of sich. So kam es zur Mutation der Unterwassertiere. mutant underwater animals. THE NATURAL ORDER OF THINGS MITTWOCH | WEDNESDAY 7.10. Regie: Mathilde Poigniez Frankreich 2019 4 min, französisch, OmeU Animation Short Film 17:00 Uhr, Saal 9 Ein dummes Insekt von der unteren Ebene der Nahrungs- A stupid insect from the lower level of the food chain endures kette erduldet sein Dasein als Beute. Doch plötzlich its existence as prey. Yet suddenly, the established order is bricht die bestehende Ordnung zusammen. Versehent- overthrown. The insect triggers a series of serious accidents. lich löst das Insekt folgenschwere Unfälle aus. Flächen- It causes a wildfire that results in the destruction of its spa- brand, Zerstörung von Raumschiff, Ausrottung der Dino- cecraft, which crashes on Earth and causes the extinction of saurier. Das Insekt überlebt als einziges das Desaster the dinosaurs. The insect is the only survivor and can now und kann so über das neue Territorium bestimmen. rule this new territory. FISH FOR LIFE Regie: Kerstin Blätterbinder, Lisa Gierlinger, Lukas Mathä, Victoria Wolfersberger Österreich 2019 8 min, ohne Dialog Animation Short Film 17:00 Uhr, Saal 9 Manolin, ein in die Jahre gekommenen Fischer, verlässt Fish for Life tells the story of an old fisher Manolin, who den sicheren Hafen, um den großen Fang zu machen. leaves his safe harbour to go and get a big catch. He runs Er gerät in einen schrecklichen Sturm – aufgrund seiner into a terrible storm – but obsession makes Manolin forget Besessenheit vergisst Manolin aber alles um sich herum. everything around him. The fight for the fish becomes a fight Der Kampf um den Fisch wird zum Überlebenskampf. for survival. 10
FILM MINI LANDSCAPES 2 Regie: Clemens Wirth Österreich 2019 3:30 min, ohne Dialog Animation Short Film 17:00 Uhr, Saal 9 Die Reise durch die Schönheit unseres Planeten setzt The journey through the beauty of our planet continues in sich in MINI LANDSCAPES 2 mit großartigen Miniatur- MINI LANDSCAPES 2 with wonderful scale sceneries. Each Landschaftsbildern fort. Jede Szene wurde in kleinerem sequence has been carefully hand crafted in miniature. Maßstab sorgfältig von Hand angefertigt. DIMINUENDO Regie: Henrike Lendowski MITTWOCH | WEDNESDAY 7.10. USA 2020 3:30 min, ohne Dialog Animation Short Film 17:00 Uhr, Saal 9 DIMINUENDO zeigt aus einer emotionalen Perspektive, DIMINUENDO visualizes the detrimental effects plastic was- welche Auswirkungen Plastikmüll auf Meereslebewesen te has on marine life and the environment from an emotional und die Umwelt ausübt. Der Betrachter wird mit Hilfe point of view. Through visual metaphors, the viewer is guided visueller Metaphern durch eine Welt geführt, die mehr through sceneries that become increasingly covered in plas- und mehr von Plastik eingenommen wird. Es gibt jedoch tic. Yet there is room for change. In the end, it is never too Raum für Veränderung, und am Ende ist es niemals zu late for a helping hand. spät für eine helfende Hand. SOLAR WALK Regie: Réka Bucsi Dänemark, 2018 21 min, ohne Dialog Animation Short Film 17:00 Uhr, Saal 9 Zwei Kreaturen springen in die tiefe Dunkelheit. Liebe im Two creatures jump into a vast blackness. Love in outer Weltall. Sie werden eins mit der neuen Welt. SOLAR WALK space. They become one with the new world. SOLAR WALK folgt ihnen und ihren Schöpfungen im Weltraum. In einer follows their journey and their creations in space. In a se- Reihe von Abfolgen und Situationen gedenkt SOLAR WALK ries of sequences and situations, SOLAR WALK recalls the der befreienden Wirkung des „automatischen Schreibens“, liberating effect of automatic writing, which was employed das von den Surrealisten in den 1920er Jahren als Basis für by the surrealists in the 1920s as the basis for a new kind eine neue Art von Kreativität verwendet wurde. of creativity. 11
FILM CASCARITA Regie: Jim Barrera Mexiko 2019 4 min, spanisch, OmeU Animation Short Film 17:00 Uhr, Saal 9 Ein Aufziehspielzeug hat keine Energie mehr und kann A wind-up toy finds himself constantly out of energy and nicht mehr mit seinen batteriegeladenen Freunden spie- unable to play with his battery-charged friends. He quickly len. Recht flott findet es eine Lösung und befreit auch finds a solution, helping himself and his friends out of non- seine Freunde von der Abhängigkeit von nicht-erneu- renewable energy dependence. erbarer Energie. MITTWOCH | WEDNESDAY 7.10. JERRICAN Regie: Juliette Pons Belgien 2020 3 min, ohne Dialog Animation Short Film 17:00 Uhr, Saal 9 Mitten in der Pampa geht einem Mann beim Autofahren A man driving his car runs out of gas in the middle of a field. das Benzin aus. Mit seinem Benzinkanister läuft er durch He takes his gas container with him and walks through the die Landschaft, scheinbar durch einen kleinen Wald. Er countryside to what seems to be a small wood. This is the begegnet der Natur. story of his encounter with nature. THE TASTE OF LONELINESS Regie: Laura Passalacqua Frankreich, 2018 2 min, ohne Dialog Animation Short Film 17:00 Uhr, Saal 9 Das Schlafzimmer ist ein leerer Ort. Der Garten dagegen The bedroom is an empty place but the garden is full of huge ist voller riesiger und bizarr vertrauter Wesen. Hier be- and bizarrely familiar creatures. In these spaces, the astonis- ginnt der erstaunte Typ eine verstörende Selbstanalyse. hed character begins a disturbing self-analysis. 12
FILM THE FLAT Regie: Lev Voloshin Moldawien 2019 1 min, ohne Dialog Animation Short Film Österreich-Premiere 17:00 Uhr, Saal 9 Jeden Tag erzeugt jeder und jede Abfall bei der Arbeit, Every day, each and every one of us produces garbage: at in der Schule, zu Hause, beim Spazierengehen. THE work, at school, at home, even whilst walking. Everywhere. FLAT beschreibt die Reise des Mülls auf der Erde und THE FLAT describes the journey of rubbish on the planet with wirft die Frage auf, welches wohl das endgültige Ziel the ending of the film leaving one question open: what is the des Mülls sei. final destination of garbage? MITTWOCH | WEDNESDAY 7.10. THERE’S SOMETHING IN THE WATER Regie: Rory Waudby-Tolley USA 2018 8 min, englisch, OmeU Animation Short Film 17:00 Uhr, Saal 9 Der Caddo See ist der einzige natürliche See in Texas. Caddo Lake is the only natural lake in Texas, but its delicate Sein empfindliches Ökosystem ist durch eine scheinbar eco-system is threatened by a seemingly unstoppable in- unaufhaltsamen eindringende schwimmende Farn-Art vasive species of floating fern: giant salvinia. bedroht: den rundblättrigen Schwimmfarn. THERE‘S SOMETHING IN THE WATER is an animated do- In der animierten Doku THERE’S SOMETHING IN THE cumentary featuring interviews with people who live and WATER (Da ist was im Wasser) kommen Leute zu Wort, work on the lake, demonstrating the damage that has been die am See leben und arbeiten. Der verursachte Schaden caused, and how everyone can work together to try and fix it. wird gezeigt und wie jede und jeder Einzelne sich be- mühen kann, ihn zu beheben. IM ANSCHLUSS AN DEN ANIMATION SHORT FILM BLOCK: Q&A MIT JULIETTE PONS (REGIE) 13
FILM SICHERHEIT123 Regie: Julia Gutweniger, Florian Kofler Österreich/Italien 2019 72 min, deutsch, italienisch, OmdU Umwelt Doku/Environmental Doc / Bodenpreis Spotlight Science 17:25 Uhr, Saal 4 Der Kampf des Menschen gegen die Natur steht im The human fight against nature takes centre stage in SAFE- Mittelpunkt von SICHERHEIT123. Der Dokumentarfilm TY123. In its visual journey through the Alps, the documen- beobachtet Arbeit und Forschungsfortschritte von Wis- tary observes the work and research processes of scientists, senschaftlern, Technikern und Katastrophenhilfsorgani- technicians and disaster relief agencies. The resulting stream sationen in den Alpen. Das Ergebnis von Messungen und of measurements and simulations provides deep insight into Simulationen liefert einen tiefen Einblick in ein massives, a massive, yet largely invisible security system. MITTWOCH | WEDNESDAY 7.10. aber weitgehend unsichtbares Sicherheitssystem. THEY’RE JUST FISH Regie: Ana Serna, Paula Iglesias Spanien 2019 17 min, arabisch, OmeU Short Film, Visions Special Award Österreich-Premiere 17:35 Uhr, Saal 3 Die Weite der Wüste. Eine lange Angelrute. Was für ein The vastness of the desert. A long fishing rod. What a picture! Bild! Teslem, Dehba und Jadija arbeiten auf einer Fisch- Teslem, Dehba and Jadija work on a fish farm in the Algerian farm in der Wüste Algeriens. Dort, wo es kein Meer gibt, desert. There, where there is no sea, but there are fish. With aber Fische. Mit Sandstürmen und Hitze. In „Sie sind nur sandstorms and heat. „They are only fish“ is about adapting Fisch“ geht es darum, sich an eine neue und ganz andere to a new and different environment. Umgebung anzupassen. 14
FILM FAT KATHY Regie: Julia Pełka Polen 2019 14 min, polnisch, OmeU Short Film Österreich-Premiere 17:35 Uhr, Saal 3 Das Leben von Millionen hängt von acht kleinen Mu- The lives of millions depend on eight small clams. They work scheln ab. Diese arbeiten hart, um die Verschmutzung hard to detect contamination in the city’s water supply. Clams in der städtischen Wasserversorgung aufzuspüren. Mu- are the new “canaries in the coal mine” in this stranger-than- scheln sind die neuen „Kanarienvögel in der Kohlezeche“ fiction peek at how humans create problems for the planet in diesem merkwürdiger-als-Fiction Essay, das zeigt wie and then use living organisms to protect themselves from Menschen Probleme schaffen und dann lebende Organis- themselves. The malacologist in charge of monitoring the MITTWOCH | WEDNESDAY 7.10. men nutzen, um sich selbst vor sich selbst zu schützen. operating system says: ”The only thing you can do, is take Und der zuständige Malakologe, der das Betriebssystem care.” überwacht, sagt: ”Das einzige was du tun kannst, ist Acht zu geben.” IM ANSCHLUSS Q&A MIT JULIA PELKA (REGIE) SOCKEYE SALMON. RED FISH Regie: Dmitriy Shpilenok, Vladislav Grishin Russland 2020 51 min, russisch, OmeU Naturfilm Doku/Nature Doc / Kamerapreis 17:35 Uhr, Saal 3 Der Rotlachs, Sockeye Salmon, ist ein Wildlachs, der in The red salmon, Sockeye salmon, is a species of wild salmon den Gewässern Kamtschatkas geboren wird und sein born in Kamchatkan waters which spends its entire life in the ganzes Leben im Pazifischen Ozean verbringt. Nur ein- Pacific Ocean. Only once does it return to fresh waters - to mal kommt er ins Seewasser zurück, nämlich um zu lai- spawn, begin the circle of life and die. It is an inexhaustible re- chen und zu sterben. Eine sich Jahr für Jahr erneuernde source that feeds billions of people on the planet and renews Quelle, die Milliarden Menschen rund um den Globus er- itself year after year. Yet soon, we may find ourselves facing nährt. Doch bald werden wir vor Unvorstellbarem stehen: the unimaginable: humans will exhaust the inexhaustible! Menschen werden das Unerschöpfliche erschöpfen! Die The only way to save wild salmon is not to further reduce its einzige Möglichkeit, den Wildlachs zu retten, besteht natural population. This documentary presents a wonderful darin, seinen natürlichen Bestand nicht weiter zu ver- example of this with the “Kamtchatka Sanctuary”. ringern. Die Doku zeigt mit dem „Kamtchatka Sanctuary“ ein wunderbares Beispiel dafür. 15
FILM NIGHTINGALES IN BERLIN Regie: Ville Tanttu Finnland/Deutschland 2018 52 min, englisch, deutsch, OV Österreich-Premiere SCREENING OUT OF COMPETITION 19:00 Uhr, Waltherpark “Nachtigallen in Berlin” erzählt die Geschichte von David NIGHTINGALES IN BERLIN tells the story of David Rothen- Rothenbergs Bemühungen, die Artengrenzen zu über- berg’s efforts to cross the species line and make music live schreiten, indem er live mit Nachtigallen musiziert. Fast with nightingales. Almost everything one plays to a night- alles, was in Gegenwart einer Nachtigall gespielt wird, ingale will encourage him to sing more. These encounters ermutigt sie dazu noch mehr zu singen. Diese Begeg- become a direct window into the unknown, an attempt to nungen sind ein Versuch der Verständigung mit einem communicate with a being with whom we cannot speak. MITTWOCH | WEDNESDAY 7.10. Wesen, mit dem wir nicht sprechen können. IM ANSCHLUSS: DISKUSSION MIT VILLE TANTTU (REGIE) AKICITA – THE BATTLE OF STANDING ROCK Regie: Cody Lucich USA 2018 122 min, englisch, OV Umwelt Doku/Environmental Doc 19:20 Uhr, Saal 4 Tausende Wasserschützer kommen ins Standing Rock In the shadow of the largest Native American occupation sin- Reservat, um den Bau der Dakota Access Pipeline zu ce Wounded Knee, thousands of water protectors descend verhindern. AKICITA erzählt aus Sicht der Indianer, der upon the Standing Rock Reservation to resist construction Ureinwohner Nordamerikas, und fängt den Spirit einer of the Dakota Access Pipeline. Told through a native lens and Bewegung und ihrer Menschen ein. with unprecedented access, AKICITA captures the spirit of a movement and its people. 16
FILM SHEEP HERO Regie: Ton van Zantvoort Niederlande 2018 81 min, holländisch, OmdU Umwelt Doku/Environmental Doc / Kamera 19:40 Uhr, Saal 3 SHEEP HERO berichtet über Stijn, einen traditionellen SHEEP HERO is a cinematic documentary about Stijn, a tradi- Schäfer, der mit seiner Familie in den Niederlanden lebt. tional shepherd who lives with his family in the Netherlands. Er fühlt sich mit seinen Schafen in den ruhigen Heidege- He feels at home on the quiet heathlands tending his sheep, bieten zu Hause, weit weg von der heutigen hektischen far away from today’s hectic Western society. “Openness, westlichen Gesellschaft. „Offenherzigkeit, Raum, Frie- space, peace, freedom. A simple life.” Stijn has a romantic den. Freiheit. Ein einfaches Leben.” Sein romantisches worldview, but his idealism clashes with the harsh reality of MITTWOCH | WEDNESDAY 7.10. Weltbild prallt auf die harte Realität ein Unternehmer having to be a modern entrepreneur. Will his struggle pay off sein zu müssen. Wird sich sein Kampf auszahlen oder ist or will he be forced to follow the herd? er gezwungen, mit seiner Herde abzuziehen? IM ANSCHLUSS: DISKUSSION MIT XAVIER VAN DELFT (PRODUZENT) UND FERNANDO RUIZ PEYRE (INSTITUT FÜR GEOGRAPHIE) SPACE DOGS Regie: Elsa Kremser & Levin Peter Österreich/Deutschland 2019 91 min, russisch, OmdU Naturfilm Doku/Nature Doc / Kamerapreis 21:40 Uhr, Saal 3 Die streunende Hündin Laika wurde als erstes Lebewe- Stray dog Laika was the first living creature to be sent into sen ins All geschickt – und damit in den sicheren Tod. space and thus to certain death. According to legend, she re- Einer Legende nach kehrte sie als Geist auf die Erde zu- turned to Earth as a ghost and has been roaming the streets rück und streift seither durch Moskaus Straßen. SPACE of Moscow ever since. SPACE DOGS follows the trail of her DOGS begleitet die Abenteuer ihrer Nachfahren: zweier descendants, filmed from a dog’s perspective: two street Straßenhunde im heutigen Moskau. Gedreht wurde aus dogs living in today’s Moscow. Their story is one of intimate der Perspektive der Hunde. Es ist die Geschichte inniger fellowship but also of relentless brutality and interwoven Gefolgschaft und unerbittlicher Brutalität. Verwoben mit with unseen archive material from the Soviet Cosmic era. A unveröffentlichtem Archivmaterial aus der Ära der sow- magical tale of voyagers scouting for unknown spaces. jetischen Raumfahrt formt sich eine magische Erzählung über die Moskauer Straßenhunde – vom Aufstieg in den Weltraum bis zum Leben am Erdboden. 17
FILM RES CREATA – HUMANS AND OTHER ANIMALS Regie: Alessandro Cattaneo Italien 2019 80 min, italienisch, OmeU Umwelt Doku/Environmental Doc / Kamerapreis 21:50 Uhr, Saal 4 MITTWOCH | WEDNESDAY 7.10. RES CREATA untersucht die uralte, konfliktreiche und RES CREATA explores the ancient, conflicting and manifold vielfältige Beziehung zwischen Mensch und Tier. Eine relationship between humans and animals. A relationship Beziehung, in der sich Neugierde, Liebe und Wunder fast where curiosity, love and wonder subtly and often insidio- unmerklich und oft heimtückisch mit Ausbeutung und usly intertwine with exploitation and need. A unique journey Bedürfnis verbinden. Eine einzigartige Reise durch Am- through unparalleled ambience, discovering the value of this biente ohnegleichen, die den Wert dieses faszinierenden fascinating coexistence. Miteinanders entdeckt. IM ANSCHLUSS: Q&A MIT ALESSANDRO CATTANEO (REGIE) ABRAUM Regie: Matthias Kulozik, Sebastian Rieker DONNERSTAG | THURSDAY 8.10. Deutschland 2019 53 min, deutsch, OV Bodenpreis 15:30 Uhr, Saal 3 In den Böden im Osten Deutschlands liegt Braunkohle. Lignite is found in the soils of Eastern Germany. For deca- Über Jahrzehnte brachte der Abbau Arbeit und Geld. Jetzt des, mining brought work and money. Now the Lausitz village soll das Lausitz-Dorf Proschim dem Tagebau weichen. of Proschim is to make way for open-pit mining. Sebastian Sebastian Rieker und Matthias Kulozik lauschen Bewoh- Rieker and Matthias Kulozik listen to the residents and em- nern und Beschäftigten und liefern ein Meinungsbild zu ployees, providing insights on a hot topic in times of climate einem heißen Thema in Zeiten von Klimawandel und change and energy transition. Energiewende. IM ANSCHLUSS: Q&A MIT MATTHIAS KULOZIK (REGIE) UND SEBASTIAN RIEKER (PRODUZENT) 18
FILM DIE GEISTER, DIE ICH RIEF – DER WEG DES STAHLS Regie: Chiara Sambuchi Italien/Deutschland 2019 60 min, verschiedene, OmeU Vision Award 15:30 Uhr, Saal 3 Der brasilianische Bauer Pixinga aus der Region Carajas, The Brazilian farmer Pixinga from Carajas, Egbert from Duis- Egbert aus dem deutschen Ruhrgebiet und Grazia, die burg in Germany and Grazia, a paediatrician from Taranto italienische Kinderärztin aus Tarent, sind die Protagonis- in Italy, are the three protagonists of this documentary. ten von DIE GEISTER, DIE ICH RIEF. Die Regisseurin Chiara Through an intimate observation of their daily lives, in three Sambuchi nähert sich dem Leben dieser Drei an drei Or- symbolic places of a global production, “Spirits I’ve Called” ten an, die symbolisch für die globalen Auswirkungen der describes the impact of the mining and steel industry on fra- DONNERSTAG | THURSDAY 8.10. Bergbau- und Stahlindustrie auf das Gleichgewicht der gile natural balances and on the health of people living close Natur stehen und für die Lebensgrundlage und Gesund- to the production sites. Moreover, the film pays tribute to heit der Menschen, die dort leben. Der Film würdigt den the personal commitment of the three protagonists against persönlichen Einsatz der drei Protagonisten gegen die the blind exploitation of human and natural resources, the Ausbeutung menschlicher und natürlicher Ressourcen, consequence of endless over-consumption. die eine Folge des endlosen Überkonsums sind. NOMADS Regie: Emiliano Ruprah Mexiko 2019 81 min, englisch, OV Naturfilm Doku/Nature Doc Österreich-Premiere 15:45 Uhr, Saal 4 NOMADS begleitet im Laufe eines Jahres einige der NOMADS follows some of the world’s most charismatic an- weltweit charismatischsten Tiere bei ihrer Reise nach imals as they travel to and from Mexico across the span of a und von Mexiko. Gedreht in bisher teils unbekannten year. Using unprecedented access to some of the country’s Schutzzonen des Landes erforscht der Film die Bezie- most protected sights, the film explores the relationship hung zwischen Familienmitgliedern und ihrem Kampf between family members as they battle to survive. Combi- zu überleben. Erlesene, intime Momente wechseln mit ning moments of exquisite intimacy with fast-paced action temporeichen Actionszenen. NOMADS fängt den gan- sequences, NOMADS captures the epic scope of Mexico’s zen Umfang der mexikanischen Tierwelt ein und greift wildlife while it seeks to explain one of the most important gleichzeitig eines der wichtigsten Themen unserer Zeit themes of our era: migration. auf: die Migration. 19
FILM PURI Regie: Daniel Casado Chile 2020 15 min, spanisch, OmeU Short Film 17:35 Uhr, Saal 4 Was ist wertvoller als Wasser? PURI lädt zum Reflek- What is more valuable than water? PURI invites us to reflect. tieren ein. Ureinwohner, Wissenschafter, Denker und Native people, scientists, thinkers and well-known ecologists wohl bekannte Ökolog*innen kommen zu Wort, um ihre have their say in understanding their worldview and rela- Weltanschauung und Beziehung zum lebensnotwendi- tionship to that most vital element, water. PURI is a short gen Element Wasser zu verstehen. PURI ist eine kurze documentary on a major topic that addresses the importance Dokumentation zu einem großen Thema, und zeigt auf, of water in the cycle of life. DONNERSTAG | THURSDAY 8.10. wie wichtig Wasser für den Lebenslauf ist. TOXIC BUSINESS Regie: Katja Becker Deutschland 2019 58 min, deutsch, OV Bodenpreis 17:35 Uhr, Saal 4 Internationale Chemiekonzerne verkaufen in Kenia gifti- International chemical companies sell toxic agrochemicals in ge Agrarpestizide, die in Europa längst verboten sind. Die Kenya, which have long since been banned in Europe. In the Industrie versucht im Zeichen der Welternährung auf die name of world food supply, the industry is trying to force afrikanischen Märkte zu drängen, im Gegenbild zeigen its way into the African markets. In contrast, statistics and Statistiken und alternative Landwirtschaftsmethoden in alternative farming methods in East Africa show that it no Ostafrika, dass es nicht mehr Chemie und Hybridsaatgut longer needs chemicals and hybrid seeds to feed the world, braucht, um die Welt zu ernähren, sondern ein generelles but instead, a general rethink. Umdenken. IM ANSCHLUSS: KATJA BECKER (REGIE) IM GESPRÄCH MIT CAROLIN HOLTKAMP (INSTITUT FÜR SOZIOLOGIE) 20
FILM BROT Regie: Harald Friedl Österreich 2020 90 min, verschiedene, OmdU Umwelt Doku/Environmental Doc 18:00 Uhr, Saal 3 Aus dem einfachen Grundnahrungsmittel Brot ist ein Once merely a basic foodstuff, bread has now become a Markenprodukt mit immer mehr Sorten und Anbietern brand-name product with ever more varieties and suppliers. geworden. Wissen wir eigentlich, was wir täglich essen? But do we know what we are actually eating every day? The Der Film BROT bietet authentische Eindrücke in die heu- film BREAD: AN EVERYDAY MIRACLE takes us on an enlight- tige Welt des Brots. Wir begegnen kleinen Handwerksbä- ening journey into the world of bread and its production to- ckern und Getreidebauern, die für Qualität und nachhal- day. We meet traditional artisan bakers and cereal farmers DONNERSTAG | THURSDAY 8.10. tige Zutaten einstehen, und Chefs von Großkonzernen, who can vouch for quality and sustainable ingredients. It die mit modernster Technologie ihrem Industriebrot zu also shows us the baking factories of transnational food Aroma und Geschmack verhelfen. Wie kann das Hand- corporations, who go to great technological lengths on their werk des Backens überleben? Wie sehen sie die Zukunft mission to recreate authentic taste. How can the craft of unseres Brotes? baking survive? And what will the bread of the future be like? IM ANSCHLUSS: DISKUSSION MIT MARGIT SCHWAIGER (BIO-BÄUERIN) UND HARALD FRIEDL (REGIE) FIRST WE EAT Regie: Suzanne Crocker Kanada 2020 103 min, englisch, OV Bodenpreis Europa-Premiere 19:00 Uhr, Saal 9 Filmemacherin Suzanne Crocker stellt die Ernährungs- Putting food security to the test in the far north of Cana- sicherheit im hohen Norden Kanadas auf die Probe und da – filmmaker Suzanne Crocker, living just 300 km from the verbannt aus ihrem Haus für ein Jahr jegliches Essen aus Arctic Circle, bans all grocery store food from her house for Lebensmittelgeschäften. Dazu drei skeptische Teenager, one whole year. Add three sceptical teenagers, one reluctant einen widerstrebenden Ehemann, kein Salz, kein Koffein husband, no salt, no caffeine, no sugar and -40 degrees tem- und Temperaturen bis minus 40° Celsius – das ist der Film peratures and sate your curiosity by watching FIRST WE EAT. FIRST WE EAT. 21
FILM THE WALRUS AND THE WHISTLEBLOWER Regie: Nathalie Bibeau Kanada 2020 90 min, englisch, OV Umwelt Doku/Environmental Doc 19:30 Uhr, Saal 4 Phil Demers lebt in einem Bungalow gegenüber von Phil Demers lives in a bungalow across the creek from Mari- MarineLand, dem Vergnügungspark in den Niagarafäl- neLand, the iconic amusement park in Niagara Falls, where he len, wo er seinen Traumjob ausübte. Er schwamm mit once had his dream job. He swam with killer whales and ran Killerwalen und schmiss den Laden bis er kündigte, Be- the business right up until he quit, claiming animal abuse and hauptungen zu Tiermissbrauch aufstellte und forderte, calling for an end to the practice of keeping marine mammals Meeressäuger nicht mehr in Pools zu halten. Jetzt ist in pools. Now, he’s embroiled in a stranger-than-fiction custo- DONNERSTAG | THURSDAY 8.10. er in einem Sorgerechtsstreit für Smooshi verwickelt, dy battle for Smooshi, his inseparable walrus. The documen- seinem untrennbaren Walross. Die Doku folgt Phil wie tary follows Phil as he lobbies for a law banning the captivity er sich für ein Gesetz zum Verbot der Gefangenschaft of whales and dolphins, corkscrewed around an aching loss of von Walen und Delfinen einsetzt, wie er an einem Identi- identity and facing a lawsuit entering its 8th year. tätsverlust herumschraubt und vor einer Klage in seinem achten Jahr steht. DER BÄR IN MIR Regie: Roman Droux Schweiz 2019 92 min, deutsch, OV Naturfilm Doku/Nature Doc 20:10 Uhr, Saal 3 Am äußersten Ende Alaskas erfüllt sich für Regisseur Ro- At the farthest end of Alaska, a dream comes true for direc- man Droux ein Traum. Er taucht in die Welt jenes Fabel- tor Roman Droux. He dives into the world of the mythical tiers ein, das ihn seit Kindheit in den Schlaf begleitete. creature that has accompanied him to sleep since childhood. David Bittner nimmt ihn mit ins Land seiner Grizzlies. David Bittner takes him to the land of his grizzlies. They set Sie machen sich auf nach einer jungen Bärin und einem off after a young female bear and a male bear, whom the Bärenmännchen, die der Forscher schon Jahre kennt: Sein explorer has known for years: his friend Balu and Balu’s great Freund Balu und dessen große Liebe Luna. Die Fabelwelt love, Luna. The fabulous world turns out to be a moment entpuppt sich als Momentum der Faszination und Gefahr. of fascination and danger. A Naturfilm Doku/Nature Doc for Ein lebendiger Naturfilm für die ganze Familie. the whole family. IM ANSCHLUSS: Q&A MIT ROMAN DROUX (REGIE) UND ANNLIS VON STEIGER (PRODUKTION) 22
FILM SPACE CLEANERS Regie: Marco Hülser Deutschland 2019 22 min, deutsch, OmdU Short Film, Vision Special Award Österreich-Premiere 21:20 Uhr, Saal 9 Bereits in den nächsten Jahrzehnten könnte das Schrott- Only a few decades from now, the problem of space debris problem im Weltraum die Raumfahrt unmöglich machen. may render space travel impossible and change everyday life Was soll das für eine Bedeutung haben für die Erdbewoh- on earth fundamentally. In order to prevent this from happe- ner und Erdbewohnerinnen? Ein Wissenschaftsteam in ning, scientists from ESA have been working on ways to get der ESA zeigt auf, wie wichtig die Weltrauminfrastruktur the situation under control. The film highlights the import- für die Menschheit ist. Für den täglichen Gebrauch. Sei ance of space infrastructure for humanity, for everyday life. DONNERSTAG | THURSDAY 8.10. es Navigation, Wettervorhersage, Klimaforschung, TV Navigation systems, weather forecasts, climate research, TV Übertragungen – vieles geht über Satelliten. Der Film broadcasts, telephone calls – they all need satellites. The film dokumentiert die Arbeit mit Weltraumschrott und macht documents various approaches of tackling space debris and sichtbar, dass das Handeln auf der Erde genau wie das shows the viewer that just as on Earth, actions in Space have Handeln im Weltraum tiefgreifende Konsequenzen für far-reaching consequences for humans and the environment. die Menschheit und Umwelt nach sich zieht. IM ANSCHLUSS: Q&A MIT MARCO HÜLSER (REGIE) FESTMAHL DER TIERE Regie: Daniela Pulverer, Boris Raim Deutschland 2020 52 min, deutsch, OV Bodenpreis Spotlight Science 21:20 Uhr, Saal 9 Was geschieht, wenn ein Lebewesen in den Tiefen des What happens when an animal perishes in the depths of Waldes stirbt? Wer verputzt die Überreste? Hirsche, Wild- the forest? Who clears away the remains? Deer, wild boar, schweine, Mäuse, Käfer, Fliegen, Wespen und viele an- mice, beetles, flies, wasps and many others – how are they dere – wie hängen sie alle zusammen? Ein Forscherteam all connected? A team of researchers in the Bavarian Forest im Nationalpark Bayerischer Wald geht den spannenden National Park on Germany’s border with the Czech Republic Fragen auf die Spur. Klar ist, dass ein totes Tier erstmal is on the trail of these exciting questions. It’s obvious that a ein grandioses Festmahl für die Lebenden ist. Denn jeder dead animal is a magnificent banquet for the living as every Tod bedeutet Leben für zigtausende andere Lebewesen. death means life for zillions of other creatures. But for whom Für wen ist das von Bedeutung? Ein Film über das Leben does it matter? A film about life after death. nach dem Tod. 23
FILM THE FLYING GOLD OF ARABUKO Regie: John Davies UK 2020 10 min, verschiedene, OmeU Short Film, Vision Award 21:30 Uhr, Saal 4 Das “Fliegende Gold von Arabuko” ist die Geschichte des The FLYING GOLD OF ARABUKO is the literal and living story Schmetterlingseffekts. Charo Ngumbao, ein früherer il- of the butterfly effect. Told from the perspective of Charo legaler Holzarbeiter und Wilddieb, erzählt aus seiner Ngumbao, a former illegal logger and poacher, of how the Perspektive wie die Schmetterlingsfänger und -züchter butterfly catchers and breeders in Kenya work and how they in Kenia arbeiten und wie sie so merkwürdigerweise have become unlikely saviours in contributing to safeguar- zur Rettung des letzten wilden Überbleibsels des ost- ding the last wild remnant of the East African coastal forest DONNERSTAG | THURSDAY 8.10. afrikanischen Küstenwaldsystems beitragen. Wie viele system. Like many others in the area, he has abandoned his andere aus der Gegend hat Charo seine ausbeuterische past exploitative livelihood and discovered the benefits of Lebensgrundlage aufgegeben und die Vorteile der Wald- forest conservation. erhaltung entdeckt. THEN COMES THE EVENING Regie: Maja Novaković Serbien/Bosnien-Herzegowina 2019 28 min, serbisch, OmeU Short Film / Bodenpreis 21:30 Uhr, Saal 4 “Morgen. Guten Morgen meine Kleinen!“ – gut gelaunt „Morning, Good Morning my little ones!” – cheerfulness tönt der Gruß über die Hügel im Osten Bosniens, wo zwei sounds the welcome of the day over the hills in Eastern Alte im Einklang leben. Natur ist die Einheit, mit der sie Bosnia, where two old people live in harmony. Nature is the sprechen, zuhören und respektieren. Der Film zeigt die entity with whom they speak, who they listen to and respect. Einfachheit und Reinheit ihres Lebensstils, aber auch die The film reflects the simplicity and purity of their way of life, mühevolle Arbeit. Eingefasst in starke Bildaufnahmen but also their painstaking work. Framed in strong images, ist ihr Alltag die füllende Action des Films. Und dann their everyday life is the leading action of the film. THEN kommt der Abend. COMES THE EVENING. 24
FILM WHERE WE USED TO SWIM Regie: Daniel Asadi Faezi Deutschland 2019 8 min, aserbaidschanisch, OmeU Short Film 21:30 Uhr, Saal 4 Der Urmia-See im Norden des Irans war einst der größte Once, Lake Urmia in Northern Iran was the largest lake in the See des Mittleren Ostens. Doch die Eingriffe des Men- Middle East but human influence brought about a devasta- schen brachten die Dürre. Heute verbleiben nur noch 5% ting drought that the lake could not withstand. Today, just seiner ursprünglichen Fläche. Der Rest ist ausgetrocknet 5 % of the original lake remains. Most of the area is barren and und versalzt. Der See und seine Dürre wurden zu einem salty and Lake Urmia’s ruin has become a political symbol all Politikum. Dieses filmische Essay betrachtet Orte von over the country. This cinematic essay observes the places DONNERSTAG | THURSDAY 8.10. einst und jetzt und strickt eine Erzählung aus Fragmen- of present and past, weaving a narration interspersed with ten von Identität und Erinnerung. fragments of identity and memory. IM ANSCHLUSS: Q&A MIT DANIEL ASADI FAEZI (REGIE) ONE LIFE Regie: Marija Stonytè Litauen 2019 19 min, litauisch, OmeU Short Film Österreich-Premiere 21:30 Uhr, Saal 4 Kurz und bestimmt: das Leben des Schmetterlings, der In short: the life of the butterfly. Born solely to be sold as a einzig und allein auf die Welt kommt, um als Requisite prop for a concert, bred for entertainment, for the highlight für ein Konzert verkauft zu werden. Gezüchtet für Unter- of a show. Its journey to the concert hall reflects the effort to haltungszwecke, für den Höhepunkt einer Show. Seine survive in today‘s civilisation. In a poetic-melancholic way, the Reise zur Konzerthalle spiegelt die Anstrengung in der film poses the question of the value of life and how humans Zivilisation von heute zu überleben. Auf poetisch-me- interact with other creatures. lancholische Weise stellt der Film die Frage nach dem Wert des Lebens und dem Umgang des Menschen mit anderen Geschöpfen. 25
Sie können auch lesen