Aktivitäten Activiteiten - Euregio Rijn Maas Noord
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
2 3 Impressum - Colofon Vorwort - Voorwoord Aktivitäten - Activiteiten 2019 Sehr geehrte Leserinnen und Leser, viele Menschen in der Grenzregion werden mir zustimmen: die Niederlande sind kein fremdes Land mehr. 75 Jahre nach dem Zweiten Weltkrieg ist unsere Beziehung besser denn je. Geachte lezers, Ich hoffe, dass wir am Niederrhein und in Limburg nun an dem Veel mensen in de euregio zullen het met mij eens zijn: Duitsland is Punkt angekommen sind, an dem die offene Grenze eine Selbst geen buitenland meer. 75 jaar na de Tweede Wereldoorlog is onze verständlichkeit ist. Dass wir so viele Kontakte - zu Freunden, Familie, relatie beter dan ooit. Redaktion: euregio rhein-maas-nord, Mönchengladbach, November 2019 Redactie: euregio rijn-maas-noord, Mönchengladbach, november 2019 Kommilitonen, Partnern oder Kunden - aufgebaut haben, dass man sich die Welt ohne unsere Nachbarn nicht vorstellen kann. Dass Ik hoop dat wij in Limburg en aan de Niederrhein inmiddels zo ver Gestaltung: Ad Eight creatieve communicatie, Roermond Vormgeving: Ad Eight creatieve communicatie, Roermond die harten Grenzen, die in einigen europäischen Ländern wieder zijn dat de open grens vanzelfsprekend is. Dat we zoveel contacten entstehen, bei uns undenkbar sind und bleiben. met het buurland hebben opgebouwd – vrienden, familie, medestu- Bildnachweise: euregio rmn, Projektpartner des INTERREG V A-Pro- Fotomateriaal: euregio rmn, projectpartners uit het INTERREG V denten, partners of klanten – dat onze gezamenlijkheid niet meer weg gramms „Deutschland-Nederland“, Gemeente Venlo (S.3, 17), imat- A-programma “Deutschland-Nederland”, Gemeente Venlo (p. 3, 17), Die euregio rhein-maas-nord arbeitet seit 42 Jahren an unserer te denken is. Dat de harde grenzen, die in sommige Europese landen uve GmbH (S. 18), Gemeinde Schwalmtal (S. 20), Shutterstock.com imat-uve GmbH (p. 18), Gemeinde Schwalmtal (p. 20), Shutterstock.com Zusammenarbeit. Ich bin überzeugt, dass wir dies auch in den weer ontstaan, bij ons onmogelijk zijn. (Vorderseite & S.19) (voorpagina & p. 19) nächsten 42 Jahren tun werden. Nach wie vor bleibt es nämlich wichtig, einen zusätzlichen Schritt zu tun, um die Grenze zu über De euregio rijn-maas-noord heeft in de afgelopen 42 jaar gewerkt aan Erste Auflage: 1.000 Exemplare Eerste oplage: 1.000 exemplaren winden; um in die Sprache und Kultur der Nachbarn einzutauchen; onze samenwerking. Ik ben ervan overtuigd dat we dat ook in de um es zu wagen, geschäftlich über die Grenze zu schauen. komende 42 jaar gaan doen. Want het blijft belangrijk om een stapje Druck: Drukwerkdeal.nl, Deventer Druk: Drukwerkdeal.nl, Deventer extra te zetten, om je te verdiepen in de taal en cultuur van de buren. Wir haben den Wind in unseren Segeln. Die grenzüberschreitende Om zakelijk te durven kijken over de grens. Zusammenarbeit wird von der Landesregierung, von den nieder Die allgemeinen Aktivitäten der euregio rhein-maas-nord werden De algemene activiteiten van de euregio rijn-maas-noord worden ländischen Provinzen und der Regierung in Den Haag stark gefördert. We hebben de wind mee. De grensoverschrijdende samenwerking über Zuschüsse der Provinz Limburg und des Landes Nordrhein- mede gefinancierd door subsidies van de provincie Limburg en door Die Grenzlandkonferenz in Venlo im Jahr 2019 war ein wunder - wordt sterk bevorderd door de Provincie, het Rijk en de Duitse deel- Westfalen mitfinanziert. Projekte im Rahmen des INTERREG V de Duitse deelstaat Noordrijn-Westfalen. Projecten in het kader barer erster Schritt in Richtung einer noch engeren, nachhaltigen staat Nordrhein-Westfalen. De Grenslandconferentie in Venlo in 2019 A-Programms werden von der Europäischen Union, der Provinz van het INTERREG V A-programma worden gecofinancierd door de Beziehung. In einer gemeinsamen Agenda werden die Prioritäten für was een prachtige eerste stap in een verdere duurzame relatie. Limburg sowie von den Wirtschaftsministerien der Niederlande und Europese Unie, de provincie Limburg en de ministeries van Econo die deutsch-niederländische Zusammenarbeit in den kommenden Een gemeenschappelijke agenda bepaalt de prioriteiten in de Duits- des Landes Nordrhein-Westfalen kofinanziert. mische Zaken van Nederland en van Noordrijn-Westfalen. Jahren festgelegt. In der Aktivitätenbroschüre finden Sie einige Beispiele, Nederlandse samenwerking voor de komende jaren. In de activiteiten- wie wir die Grenzlandagenda in konkrete Projekte und Maßnahmen brochure vindt u een aantal voorbeelden hoe wij de grenslandagenda für die euregio umsetzen! vertalen in concrete projecten en maatregelen voor de euregio! Antoin Scholten Antoin Scholten Bürgermeister von Venlo und Präsident der euregio rhein-maas-nord Burgemeester van Venlo en voorzitter van de euregio rijn-maas-noord
4 5 Inhalt - Inhoud Impressum Neue Mitglieder Colofon Vorwort 2 Nieuwe leden Die euregio in Europa 20 Was macht die euregio? Voorwoord 3 (Europawahl 2019) De euregio in Europa Die euregio rhein-maas-nord ist Ihr Ansprechpartner für alle grenzüberschreitenden Fragen in der Region. Inhalt (verkiezingen 2019) 21 Inhoud 4 Der GrenzInfoPunkt ist die Anlaufstelle für Fragen zum Wohnen, Arbeiten oder Studieren im Ausland. Unsere Berater sagen Ihnen genau, worauf Projekte Sie in Ihrer persönlichen Situation achten müssen. Ab dem 1. Januar 2020 können Sie uns außerdem kontaktieren, wenn Sie eine Stelle in den Was macht die euregio? Projecten 22-23 Niederlanden suchen (Service Grenzarbeit). Wat doet de euregio? 5-7 Strategische Partnerschaft Das INTERREG-Programmmanagement unterstützt bei der Beantragung und Förderung von Projekten im Rahmen des europäischen INTERREG- GrenzInfoPunkt Beesel-Brüggen Förderprogramms. Die Mitarbeiter des Programmmanagements arbeiten eng mit dem Land NRW sowie den niederländischen Ministerien und GrensInfoPunt 8-9 Strategisch partnerschap Provinzen zusammen und stehen für eine unverbindliche Beratung über Ihre Projektidee zur Verfügung - sei es ein gemeinsames Schützenfest oder Beesel-Brüggen 24 ein Hightech-Innovationsprojekt. euregio-Xperience 10-11 Euregio Campus 25 Für unsere Mitglieder kümmern wir uns um grenzüberschreitende Interessen. Wir bringen die Mitgliedskommunen miteinander in Kontakt, infor- Finanzierung für mieren über aktuelle Themen und arbeiten mit verschiedenen Behörden und Instanzen zusammen, um die Barrierewirkung der Grenze zu reduzieren. Ihre Projektidee? Nachbarsprache Subsidie voor een Duits is niet dood 26-27 Wir bringen Partner mit eigenen Projekten zusammen. So bietet euregio-Xperience Praktika, Sprachkurse und Bewerbungstrainings an, damit INTERREG-project? 12-13 Berufsschüler einen Blick über die Grenze werfen können. Aus den Ausschüssen euregio in Zahlen Uit de commissies 28 Der Inhalt unserer Arbeit basiert auf der euregio-Vision - der euregionalen Strategie, die derzeit aktualisiert wird (siehe Seite 29). euregio in cijfers 14-15 Verschiedenes Grenzlandkonferenz En dan nog dit 29 Grenslandconferentie 17 Ansprechpartner Projekt Textilrecycling Contactpersonen 30-31 Project textielrecycling 18-19
6 7 Wat doet de euregio? De euregio rijn-maas-noord is uw aanspreekpunt voor alle grensoverschrijdende vragen in de regio. Bij het GrensInfoPunt kunt u terecht met vragen over wonen, werken of studeren over de grens. Onze adviseurs vertellen precies waarop u moet letten in uw persoonlijke situatie. Vanaf 1 januari 2020 kunt u bovendien bij ons terecht als u een baan zoekt in Duitsland (Service Grensarbeid). Het INTERREG-programmamanagement ondersteunt bij het aanvragen en begeleiden van projecten in het Europese subsidieprogramma INTERREG. Het programmamanagement werkt nauw samen met de provincies, ministeries en Duitse overheden en is altijd bereikbaar voor een vrijblijvend advies – of het nu gaat om een gezamenlijk schuttersfeest of een hightech innovatieproject. Voor onze leden behartigen wij de grensoverschrijdende belangen. Wij brengen de lidgemeenten met elkaar in contact, informeren over actuele thema’s en zetten ons bij verschillende overheden en instanties in voor het verminderen van de barrièrewerking van de grens. Met eigen projecten brengen wij partners bij elkaar. euregio-Xperience verzorgt bijvoorbeeld stages, taalcursussen en sollicitatietrainingen om mbo-studenten een kijkje over de grens te laten nemen. De inhoudelijke basis voor ons werk is de euregiovisie: de euregionale strategie die op dit moment wordt geactualiseerd (zie pag. 29).
8 9 GrenzInfoPunkt - GrensInfoPunt Planen Sie, im Nachbarland zu arbeiten, zu leben oder zu studieren? Bent u van plan in uw buurland te gaan werken, wonen of studeren? Ook in 2020 vinden maandelijks spreekuren in Venlo, Roermond en Haben Sie in den Niederlanden gearbeitet, sind Sie im Ruhestand und Heeft u in het buitenland gewerkt, bent u gepensioneerd en heeft u Mönchengladbach plaats. Kijk op onze website (www.grensinfopunt.eu) haben dazu Fragen? Erwägen Sie die Einstellung von Personal aus dem daarover vragen? Overweegt u personeel uit het buurland in dienst te voor de precieze data. Of maak een persoonlijke afspraak met een van Nachbarland? Möchten Sie zunächst herausfinden, welche Möglich nemen? Wilt u zich eerst eens oriënteren welke mogelijkheden er zijn? onze medewerkers om uw specifieke situatie te bespreken! keiten es gibt? Het GrensInfoPunt bij de euregio rijn-maas-noord is uw eerste aan- Der GrenzInfoPunkt bei der euregio rhein-maas-nord ist Ihre erste spreekpartner als u vragen heeft over de thema’s wonen, werken, Coming soon! Vanaf januari 2020 kunt u bij onze service Grens- Anlaufstelle, wenn Sie Fragen zum Wohnen, Arbeiten oder Studieren in ondernemen en studeren in de grensregio. Bij het GIP ermn kan arbeid in Venlo terecht voor een baan over de grens. Het UWV, de der Grenzregion haben. Im GIP ermn kann sich jeder kostenlos über iedereen gratis informatie en advies met betrekking tot deze thema’s Arbeitsagentur en de euregio rijn-maas-noord werken hiervoor diese Themen informieren und beraten lassen. Wir arbeiten mit den inwinnen. Wij werken samen met de andere GrensInfoPunten langs de samen met partners en werkgevers uit het grensgebied. anderen GrenzInfoPunkten an den niederländischen und belgischen Duitse en Belgische grens. Grenzen zusammen. Auch im Jahr 2020 finden monatliche Sprechstunden in Venlo, Roermond und Mönchengladbach statt. Auf unserer Website (www.grenzinfopunkt.de) finden Sie die genauen Termine. Oder vereinbaren Sie einen persönlichen Termin mit einem unserer Mitarbeiter, um Ihre spezifische Situation zu besprechen! Coming soon! Ab Januar 2020 können Sie sich an unseren Service “Grenzarbeit” in Venlo wenden, um einen Job im Nach- barland zu bekommen. Die Arbeitsagenturen arbeiten hier mit der niederländischen UWV, der euregio rhein-maas-nord und Partnern und Arbeitgebern aus dem Grenzgebiet für ein neues Beratungsangebot zusammen.
10 11 euregio-Xperience Nach dem erfolgreichen euregio-Xperience, an dem mehr als 1000 Auszubildende teilgenommen haben, ist am 1. Juli 2019 euregio- Na het succesvolle euregio-Xperience, waaraan meer dan 1000 mbo- Mogelijkheden voor bedrijven Xperience 2.0 gestartet. Das INTERREG V A-Projekt ist ein eigenes studenten hebben deelgenomen, is op 1 juli 2019 euregio-Xperience 2.0 Projekt der euregio rhein-maas-nord, in dem wir mit Berufskollegs gestart. Het INTERREG V A-project is een eigen projectinitiatief van de Er worden grensoverschrijdende bedrijfsbezoeken georganiseerd, und Unternehmen aus der Grenzregion kooperieren. euregio rijn-maas-noord en werkt samen met mbo-scholen en onder waarbij bedrijven de kans krijgen om zichzelf te presenteren, een rond- Möglichkeiten für Unternehmen nemers uit de grensregio. leiding te geven en vacatures aan te bieden. Voor bedrijven die openstaan Chancen für Auszubildende om stagiairs te ontvangen uit het buurland, wordt er bemiddeld om zo Mit grenzüberschreitenden Firmenbesuchen bekommen Unternehmen Kansen voor mbo-studenten voor een geschikte match te zorgen. Bent u als bedrijf geïnteresseerd Mit Sprachkursen, Kultur- und Bewerbungstrainings, Firmenbesuchen die Chance sich zu präsentieren, eine Führung zu organisieren und en wilt u bijvoorbeeld binnen uw bedrijf een rondleiding geven, als gast- und Praktikavermittlung bekommen Auszubildende die Chance, den Stellen anzubieten. Unternehmen, die offen sind für die A ufnahme von Middels taalcursussen, cultuur- en sollicitatietrainingen, bedrijfsbezoe- docent optreden of Duitse stagiairs ontvangen? niederländischen Arbeitsmarkt kennenzulernen. So steht einer niederländischen Praktikanten werden unterstützt, um ein geeignetes ken en stagebemiddeling krijgen mbo-studenten de kans om kennis te Wij helpen graag! euregionalen Karriere nichts mehr im Wege und wird ein weiterer Match zu finden. Sind Sie als Unternehmer interessiert und möchten maken met de Duitse arbeidsmarkt. Daarmee wordt de weg vrijgemaakt Schritt zu einem gemeinsamen deutsch-niederländischen Arbeitsmarkt Sie zum Beispiel eine Führung organisieren, als G astdozent auftreten, voor een euregionale carrière en wordt er een verdere stap gezet richting Marleen.Verberkt@euregio-rmn.de of Alice.Slugocki@euregio-rmn.de geschaffen. Auszubildende, die ein grenzüberschreitendes Praktikum oder niederländische Praktikanten aufnehmen? een gezamenlijke Duits-Nederlandse arbeidsmarkt. Mbo-studenten die in der euregio rhein-maas-nord machen (möchten), erhalten eine Wir helfen gerne! een grensoverschrijdende stage in de euregio rijn-maas-noord (willen) Vergütung für die Reise mit dem ÖPNV oder dem Auto und werden lopen, ontvangen een vergoeding voor de reis met het ov of met de auto bei der Suche nach einem Praktikumsbetrieb unterstützt. Marleen.Verberkt@euregio-rmn.de oder Alice.Slugocki@euregio-rmn.de en krijgen ondersteuning bij de zoektocht naar een stagebedrijf.
12 13 Finanzierung für Subsidie voor een INTERREG ondersteunt grensoverschrijdende samenwer kingsprojecten. Voor 2014-2020 staat een totaalbedrag van circa € 440 mln ter beschikking. In de euregio rijn-maas- Ihre Projektidee? INTERREG-project? noord worden op dit moment rond 30 goedgekeurde projec- ten door het regionaal programmamanagement begeleid. Ook in de toekomst verheugen wij ons op nieuwe ideeën en projectvoorstellen. De verhoging van de innovatiekracht INTERREG V A Deutschland-Nederland unterstützt grenz en de vermindering van de barrièrewerking van de grens überschreitende Kooperationsprojekte: Für 2014 bis 2020 staan daarbij altijd centraal. Thematisch is alles mogelijk: wurde der Grenzregion ein Betrag von circa 440 Mio. Euro zur projecten in logistiek, agribusiness, gezondheid, hightech Verfügung gestellt. Allein in der euregio rhein-maas-nord maakindustrie of voor energie en klimaat in het algemeen werden zurzeit mehr als 30 genehmigte Projekte vom zijn net zo welkom als ideeën op het gebied van onderwijs, Regionalen Programmmanagement betreut. Auch zukünftig arbeidsmarkt, toerisme of cultuur. Wij ondersteunen ook bij freuen wir uns über neue Ideen und Vorhaben. Die Erhöhung het vinden van Duitse partners! der Innovationskraft und die Verringerung der Barriere wirkung der Grenze stehen dabei immer im Mittelpunkt. People-to-People Thematisch ist alles möglich: Projektideen zu Logistik, Agrobusiness, Gesundheit, Hightech Industrie sowie zu Kleinere Duits-Nederlandse projecten (max. € 50.000) subsi- Energie und CO2-Reduktion im Allgemeinen sind bei uns diëren wij onbureaucratisch met 50 procent. Zwaartepunten genauso richtig wie Vorhaben auf den Gebieten Bildung, van deze kleinere a ctiviteiten liggen vooral op sociocultureel Arbeitsmarkt, Tourismus oder Kultur. vlak: versterking van netwerken, ontmoetingen, van elkaar leren of de organisatie van gezamenlijke activiteiten. Maar People-to-People ook een grensoverschrijdende haalbaarheidsstudie als aan- loop voor een groter project is mogelijk. Deutsch-niederländische Projekte bis zu einem Maximal budget von 50.000 Euro fördern wir unbürokratisch mit Voor schooluitwisselingen of eenmalige sportevenementen 50 Prozent. Schwerpunkte dieser kleineren Aktivitäten finden is het zelfs nog makkelijker. Met een eenvoudig aanvraag sich vor allem im soziokulturellen Bereich – insbesondere die formulier kunt u voor dergelijke activiteiten een ondersteuning Stärkung von Netzwerken, Begegnungen, voneinander tot € 1.000 aanvragen – nu ook online! Lernen oder die Organisation gemeinsamer Aktivitäten. In Sachen Innovation können sie jedoch auch zur grenzüber- schreitenden Durchführung von zum Beispiel Machbarkeits- studien genutzt werden und damit als Sprungbrett für größere Projekte dienen. Für kleinere Aktivitäten, wie z.B. Schüleraustausche oder einmalige Sportveranstaltungen, gibt es eine noch einfachere Fördermöglichkeit: Mit einem unkomplizierten Antrags Der erste E-Truck aus dem INTERREG-Projekt formular kann für solche Tätigkeiten ein Zuschuss von bis e-GreenLastMile zu 1.000 € beantragt werden – jetzt auch online! De eerste e-truck voor het INTERREG-project e-GreenLastMile
14 15 Euregio in Zahlen - Euregio in cijfers 2018 Nordrhein-Westfalen (2%) Limburg (3%) 25.100,00 € 2.841,00 € Mitglieder / Leden (22%) 288.960,00 € INTERREG (63%) 815.391,71 € ERTRÄGE / INKOMSTEN EaSI (3%) 39.055,44 € Nordrhein-Westfalen (2%)(6%) 25.100,00 Sonstige / Overige € 82.934,00 € Zuweisungen des Landes NRW / subsidie deelstaat Noordrijn-Westfalen 25.100,00 € Limburg (3%) 2.841,00 € Zuweisungen der Provinz Limburg / subsidie provincie Limburg 32.841,00 € 1.284.282,15 Mitglieder / Leden (22%) 288.960,00 € Mitgliedsumlagen / lidmaatschapsbijdragen 288.960,00 € INTERREG (63%) 815.391,71 € Förderung INTERREG-Programm / subsidie INTERREG-programma 815.391,71 € EaSI (3%) 39.055,44 € EU-Förderung EaSI / EU-subsidie EaSI 39.055,44 € Sonstige / Overige (6%) 82.934,00 € Sonstige Erträge / overige inkomsten 82.934,00 € 1.284.282,15 1.284.282,15 € AUFWENDUNGEN / KOSTEN Personal / Personeel (56%) 718.856,69 € Personalaufwendungen / personeelskosten 718.856,69 € Projekte / Projecten (25%) 317.873,83 € Projektförderungen / projectsubsidies 317.873,83 € Sonstige / Overig (19%) 239.440,06 € Sonstige Aufwendungen / overige kosten 239.440,06 € 1.276.170,58 € 1.276.170,58 € Personal / Personeel (56%) 718.856,69 € Projekte / Projecten (25%) 317.873,83 € Sonstige / Overig (19%) 239.440,06 € 1.276.170,58 €
16 17 Grenzlandkonferenz - Grenslandconferentie “Ich hoffe, dass sich die Grenzlandkonferenz zu einer Art “Familien “Ik hoop dat dit zich zal ontwikkelen tot een soort ‘familiereünie’ tussen treffen” zwischen unseren Ländern entwickeln wird.” sagt Dr. Stephan onze landen”, aldus dhr. Holthoff-Pförtner, minister van Europese zaken Holthoff-Pförtner, Minister für Bundes- und Europaangelegenheiten van Nordrhein-Westfalen. Samen met staatssecretaris Knops van het sowie Internationales des Landes Nordrhein-Westfalen. Gemeinsam mit ministerie van BZK nam hij het initiatief voor de eerste Grensland Staatssekretär Knops vom niederländischen Innenministerium hat er conferentie in Venlo, waarbij meer dan 300 bestuurders, ambtenaren, die Initiative für die erste Grenzlandkonferenz in Venlo ergriffen, auf der vertegenwoordigers van maatschappelijke organisaties en bedrijven mehr als 300 Vertreter aus Wirtschaft, Wissenschaft und Verwaltung hebben gesproken over de grensoverschrijdende samenwerking tussen über die grenzüberschreitende Zusammenarbeit zwischen den Nieder- Nederland en Nordrhein-Westfalen. De euregio rijn-maas-noord was landen und Nordrhein-Westfalen diskutierten. Die euregio rhein-maas-nord betrokken bij de organisatie van het evenement en verzorgde onder war an der Organisation der Veranstaltung beteiligt und hielt Vorträge und andere presentaties en workshops over concrete thema’s zoals stage Workshops zu konkreten Themen wie Praktika im Nachbarland. lopen in het buurland. Ziel dieses Treffens ist es, (1) Erfolge in der grenzüberschreitenden Doelen van deze bijeenkomst zijn (1) successen in de grensoverschrij- Zusammenarbeit zu feiern und (2) gemeinsam Themen zu identifizieren, dende samenwerking te vieren en (2) met elkaar thema’s vast te stellen die im folgenden Jahr schneller angegangen werden sollen. Die nächste die dan het volgende jaar sneller kunnen worden opgepakt. De eerst Grenzlandkonferenz findet am 28. Mai 2020 in Duisburg statt. Halten Sie volgende Grenslandconferentie vindt plaats op 28 mei 2020 in Duisburg. sich den Termin frei! Zet hem alvast in uw agenda!
18 19 Projekt Textilrecycling Project textielrecycling Modetrends vergehen immer schneller; Kleidungsstücke werden oft nur einmal getragen und dann entsorgt. Recycling ist schwierig, da textile Abfälle nicht “ sortenrein” sind - sie bestehen aus unterschiedlichen Materialien, Farben und Fasern und werden deshalb oft einfach verbrannt. Das neue INTERREG-Projekt “Recycling the automotive Interior” unter Leitung des Unternehmens imat-uve aus Mönchengladbach will dies nun ändern. In einem deutsch-niederländischen Konsortium entwickeln sie ein innovatives Verfahren zum mechanischen Recyclen und Verspinnen von Alttextilien aus Mischfasermaterial, um daraus neue Garne zu produzieren. Als Zielmarkt für die neuen Garne wird in erster Linie die Automobilindustrie a ngepeilt, da hier die höchsten Anforderungen an Textilien gestellt werden. Mit dem Projekt soll die Textilindustrie in der Grenzregion Deutschland-Niederlande (wieder) als Innovations- führer im Bereich Mischfaserrecycling und textiler Kreislaufwirtschaft etabliert werden. Das Projekt wird im Rahmen des INTERREG-Programms Deutschland-Nederland durch die Europäische Union unterstützt und vom nordrhein-westfälischen Wirtschaftsminis- terium (MWIDE NRW), dem niederländischen Ministerie van Economische Zaken en Klimaat (EZK) sowie den Provinzen Limburg und Overijssel mitfinanziert. Modetrends worden steeds sneller; kledingstukken worden vaak maar één keer gedragen en dan weggegooid. Recyclen is moeilijk, want textielafval is niet ‘zuiver’, het bestaat uit verschillende materialen, kleuren en vezels en wordt daarom vaak gewoon verbrand. Het nieuwe INTERREG-project Recycling the automotive Interior onder leiding van het bedrijf imat-uve uit Mönchengladbach wil dit veranderen. In een Duits-Nederlands consortium wordt gekeken hoe je gebruikte kledingstukken van gemengde vezels kunt recyclen en spinnen tot bruikbaar garen. Als doelgroep voor de nieuwe garens wordt in eerste instantie de automotive-sector gekozen, omdat in deze sector de hoogste eisen worden gesteld aan textiel. Met het project kan de euregio (weer) als innovatieve textielregio op de kaart worden gezet, met als zwaartepunten recycling en circulaire economie. Het project wordt binnen het INTERREG-programma ondersteund door de Europese Unie en mede gefinancierd door het Ministerie van EZK, het MWIDE Nordrhein-Westfalen en de provincies Limburg en Overijssel.
20 21 Neue Mitglieder - Nieuwe leden Die euregio in Europa (Europawahl 2019) Ab dem 1. Januar 2020 wird die euregio zwei neue Mitglieder begrüßen. Die Beitrittsanträge der Gemeinde Schwalmtal und des Vereins MKB Limburg wurden von der Mitgliederversammlung genehmigt. De euregio in Europa (verkiezingen 2019) “Das hätten wir schon vor langer Zeit tun sollen”, sagte Bürgermeister Michael Pesch aus Schwalmtal, der in den kommenden Jahren viele grenz Indem sich die euregio rhein-maas-nord für die Zusammenarbeit in der Grenzregion einsetzt, profitiert auch „Europa“ in größerem Umfang. Denn was überschreitende Möglichkeiten für seine Gemeinde sieht. Mit MKB Limburg ist nunmehr wieder ein Vertreter der Wirtschaft auf der niederländischen hier im Grenzgebiet funktioniert, funktioniert wahrscheinlich auch im nationalen oder supranationalen Kontext. Seite der euregio nach dem Rückzug der Kamer van Koophandel aktiv. Durch MKB Limburg erhalten Unternehmer aus Nord- und Mittel-Limburg mehr Einblick in die grenzüberschreitenden Möglichkeiten der euregio rhein-maas-nord. Über die AGEG (Arbeitsgemeinschaft der Europäischen Grenzregionen) arbeiten wir mit anderen Grenzregionen in Europa zusammen, um diese Idee der Grenzregion als “Living Lab for Europe” zu verwirklichen. Ein Beispiel dafür ist der Vorschlag der EU-Kommission, dass die Gesetzgebung eines Landes zukünftig in einem anderen Land in kleinem Umfang gelten soll. Vanaf 1 januari 2020 verwelkomt de euregio twee nieuwe leden. De lidmaatschapsaanvragen van de gemeente Schwalmtal en de vereniging MKB Wir begrüßen außerdem die hohe Beteiligung an den Wahlen zum Europäischen Parlament im Jahr 2019. Es zeigt sich, dass Europa lebt, auch unter Limburg zijn goedgekeurd door de algemene ledenvergadering. den jüngeren Generationen. Als euregio versuchen wir, das gegenseitige Vertrauen über die Grenzen hinweg zu stärken, was hoffentlich auch in Zukunft zu einer vertrauensvollen Zusammenarbeit in der Europäischen Union führen wird. “Dat hadden we al veel eerder moeten doen”, zei burgemeester Michael Pesch van Schwalmtal, die voor zijn gemeente in de komende jaren veel grensoverschrijdende kansen ziet. Met MKB Limburg is ook weer een vertegenwoordiger van het bedrijfsleven aan de Nederlandse kant van de eure- gio actief, nadat de Kamer van Koophandel zich heeft teruggetrokken. Via MKB Limburg krijgen ondernemers uit Noord- en Midden-Limburg meer Doordat de euregio rijn-maas-noord zich voor samenwerking zicht op de grensoverschrijdende mogelijkheden van de euregio rijn-maas-noord. in de grensregio inzet, profiteert ook het Europa buíten de euregio. Wat hier in de grensregio in het klein werkt, werkt waarschijnlijk ook in nationaal of supranationaal verband. Met andere grensregio’s in Europa werken wij in de AEBR (Association of European Border Regions) samen om dit idee van de ‘proeftuin voor Europa’ waar te maken. Onder andere is er vanuit de EU-Commissie een voorstel gedaan om op kleine schaal de wetgeving van het ene land in het andere land te laten gelden. Wij zijn blij met de hoge opkomst bij de Europese parle mentsverkiezingen in 2019. Het blijkt dat Europa leeft, ook onder jongere generaties. Als euregio proberen we het wederzijds vertrouwen over de grens te versterken, dat hopelijk ook in de toekomst tot een vertrouwensvolle samenwerking in de Europese Unie zal leiden.
22 23 Projekte - Projecten Die folgenden Projektbeispiele zeigen, was mit einer Miniprojekt-Förderung erreicht werden kann: • CURRYWURST MEETS FRIKANDEL: Schülerinnen und Schüler der Anna-Schiller-Schule aus Mönchengladbach und Metameer Jenaplan aus Boxmeer lernten während zwei Austauschtagen die Schule und Kultur des Nachbarlandes kennen. AIR WISH: Das Niederländische und Deutsche Rote Kreuz sowie einige andere Einrichtungen im Bereich der Gesundheitsversorgung organisierten • einen unvergesslichen grenzüberschreitenden Tag für schwer kranke Kinder und Kinder mit einer Behinderung. • EUROPA WÄHLT ÜBER GRENZEN HINWEG: Im Vorfeld der Europawahlen hat die euregio rhein-maas-nord in Zusammenarbeit mit der Euregio Maas-Rhein, der Stichting Geen Grens und der Deutsch-Niederländischen Gesellschaft zu Aachen eine binationale Podiumsdiskussion in Roermond organisiert. • INTERREGIO FREUNDSCHAFTSTURNIER: Die Basketballvereine TV Breyell 1899 und Venlo Sport Crusaders haben ein grenzüberschreitendes Turnier für alle Altersklassen in Nettetal organisiert. Die Fotos geben einen Eindruck vom grenzüberschreitenden Kunstprojekt „Lass‘ dich von den Musen küssen“, das in Swalmen stattgefunden hat. Enkele voorbeelden van miniprojecten die hebben plaatsgevonden zijn: • CURRYWURST MEETS FRIKANDEL, waarbij leerlingen van de Anna-Schiller-Schüle uit Mönchengladbach en Metameer jenaplan uit Boxmeer tijdens twee uitwisselingen elkaars cultuur en school leerden kennen. • AIR WISH, waarbij ernstig zieke kinderen of kinderen met een beperking aan beide kanten van de grens een onvergetelijke dag werd bezorgd. Tevens hebben het Nederlandse en het Duitse Rode Kruis en andere zorginstanties elkaar leren kennen. EUROPA KIEST OVER DE GRENZEN, waarbij samen met de Euregio Maas-Rijn, de Stichting Geen Grens en de Deutsch-Niederländische • Gesellschaft zu Aachen in aanloop naar de Europese parlementsverkiezingen een binationaal debat in Roermond hebben georganiseerd. • INTERREGIO VRIENDSCHAPSTOERNOOI, waarbij de basketbalverenigingen TV Breyell 1899 en Venlo Sport Crusaders een grensoverschrijdend toernooi voor alle leeftijden hebben georganiseerd in Nettetal. De foto’s zijn van het grensoverschrijdende kunstproject Lass dich von den Musen küssen, dat plaatsvond in Swalmen.
24 25 Strategische Partnerschaft Beesel-Brüggen Euregio Campus Strategisch partnerschap Beesel-Brüggen Dieses neue INTERREG-Projekt wurde 2019 gestartet. In den kommen- den Jahren soll die Zusammenarbeit zwischen der Fontys Hogeschool In 2019 is dit nieuwe INTERREG-project van start gegaan. Het is de bedoeling om de samenwerking tussen de Fontys Hogeschool en de und der Hochschule Niederrhein weiter ausgebaut werden. So soll Hochschule Niederrhein in de komende jaren verder te versterken. Schon viele Jahre arbeiten Vereine und Schulen aus den Gemeinden Verenigingen en scholen uit de gemeenten Brüggen en Beesel werken die euregio rhein-maas-nord als grenzüberschreitende Bildungs- und Zo moet de euregio rijn-maas-noord als een grensoverschrijdende Brüggen und Beesel immer wieder zusammen. Nun möchten die beiden al vele jaren samen. Nu willen de twee gemeenten hun samenwerking Wissensregion vermarktet werden und der “Braindrain” aus der Region onderwijs- en kennisregio op de kaart worden gezet en de braindrain Gemeinden ihre Städtepartnerschaft auf eine neue Ebene heben und nog sterker maken. Symbolisch is het strategisch partnerschap op verhindert werden. vanuit de regio worden voorkomen. ihre Zusammenarbeit intensivieren. Ganz im Sinne des europäischen de Europadag op 9 mei 2019 officieel ondertekend. De burgemeesters Gedankens wurde am Europatag, 9. Mai 2019, die Städtepartnerschaft omarmden elkaar en daarna was er een feest voor alle inwoners. Die wichtigsten Projektziele sind De belangrijkste projectdoelen zijn: offiziell besiegelt. Symbolisch wurde ein Ortsschild, das auf die Städte- - AUFMERKSAM MACHEN: Steigerung der Wahrnehmung der euregio – BOEIEN: De perceptie van de euregio rijn-maas-noord als aantrekke- partnerschaft hinweist und ein gemeinsames Logo trägt, enthüllt. Vier werkgroepen houden zich bezig met de organisatie van activiteiten, rhein-maas-nord als attraktiver Standort für Schüler und Studie- lijke vestigingslocatie voor scholieren en studenten vergroten. Verbunden wurde dies mit einem Fest für alle Einwohner. die niet alleen het doel hebben de bewoners van de twee gemeenten rende. – BINDEN: Grensoverschrijdende studiemogelijkheden ontwikkelen en dichter bij elkaar te brengen, maar ook de bedrijven, medewerkers en - VERBINDEN: Entwicklung grenzüberschreitender Studienmöglich opleidingen wederzijds openstellen voor studenten. Von nun an arbeiten vier Arbeitsgruppen regelmäßig an der Organisation raadsleden. Een groot deel van de activiteiten zijn uiteraard ook gericht keiten und gegenseitige Öffnung von Studiengängen für Studierende. – VASTHOUDEN IN DE REGIO: De attractiviteit en zichtbaarheid van de von Aktivitäten, die nicht nur die Bürger der beiden Gemeinden näher op scholen, en cultuur- en sportverenigingen. - AN DIE REGION BINDEN: Steigerung der Attraktivität und Sichtbarkeit euregio als mogelijk werk- en vestigingsklimaat voor afgestudeerden zusammenbringen, sondern auch die Geschäftsleute, Mitarbeiter der der euregio als möglicher Arbeits- und Wohnort für Absolventen. vergroten. Gemeinden und Vertreter der Gemeinderäte. Einen großen Teil der Het project wordt ondersteund vanuit het INTERREG-programma met grenzüberschreitenden Projekte werden natürlich auch Austausch middelen uit het Europees Fonds voor Regionale Ontwikkeling (EFRO) aktivitäten zwischen Schulen, Sport- und Musikvereinen sowie im en valt onder de People-to-People-subsidieregeling van de euregio kulturellen Bereich ausmachen. rijn-maas-noord. Im Rahmen des Europäischen Fonds für Regionale Entwicklung wird dieses Projekt über die People-to-People-Förderung der euregio rhein- maas-nord unterstützt.
26 27 Nachbarsprache - Duits is niet dood Es ist ein großes Anliegen der euregio rhein-maas-nord, das Lernen der Nachbarsprache wieder in den Fokus zu rücken. Im Januar 2019 besuchten die Schüler des Niederländisch- kurses vom Lise-Meitner-Gymnasium Geldern die Nijmeegse Deshalb haben wir uns sehr über die Einladung der Bezirksregierung Düsseldorf zu einer Schulleiterkonferenz gefreut. Bei dem Treffen am 20. Mai Scholengemeenschap Groenewoud. 2019 in der Katholischen Grundschule Lobberich wurde offenkundig, dass der Austausch zwischen deutschen und niederländischen Schülern und Schulen entlang der Grenze auch für viele Schulleiter von großer Bedeutung ist. Nach einem Rundgang durch Nijmegen zeigten die nieder- ländischen Schüler den Besuchern ihre Schule. Anschließend Dieselbe Erfahrung haben wir beim diesjährigen Koordinatoren-Treffen der Europaschulen NRW in Dortmund gemacht, zu dem wir als Inputgeber gestalteten die Kinder Poster zu Feiertagen wie Nikolaus, eingeladen waren. Lehrer aus ganz NRW interessierten sich für den deutsch-niederländischen Austausch und brachten Ideen für grenzüberschrei- Weihnachten und Silvester, die in den Nachbarländern mit tende Aktivitäten ein. teilweise sehr unterschiedlichen Bräuchen begangen werden. Durch diesen Austausch bekamen sie auch ein besseres Konkret fördern wir das Kennenlernen von Sprache und Kultur des Nachbarlandes in allen Schulformen in der euregio. Dies zeigen die gut 20 INTER- Gefühl für die jeweilige Nachbarsprache. REG-geförderten Austauschprojekte, die in diesem Jahr durchgeführt wurden! In januari 2019 bezochten leerlingen van het Lise-Meitner- De euregio rijn-maas-noord vindt het vanzelfsprekend dat kinderen in de grensregio de buurtaal kunnen spreken. Toch neemt de belangstelling voor Gymnasium Geldern de Nijmeegse Scholengemeenschap het Duits aan veel scholen af en ook in Duitsland wordt niet altijd onze taal gesproken. Groenewoud. We waren dan ook blij met het initiatief van de Bezirksregierung Düsseldorf om schooldirecteuren uit de regio bij elkaar te roepen. Bij de conferentie Na een rondleiding door Nijmegen lieten de Nederlandse op 20 mei 2019 in de Katholische Grundschule Lobberich werd duidelijk dat de uitwisseling tussen Duitse en Nederlandse leerlingen en leraren langs leerlingen hun school aan de bezoekers zien. Samen werden de grens ook in de scholen zelf als prioriteit wordt gezien. Datzelfde merkten we ook tijdens een bijeenkomst van de Europaschulen met leraren uit posters gemaakt over feestdagen zoals Sinterklaas, Kerstmis heel Nordrhein-Westfalen in Dortmund. en Nieuwjaar, die in het buurland heel verschillend worden gevierd. Door deze uitwisseling krijgen de leerlingen ook een Aan Nederlandse kant proberen wij samen met andere partners, zoals het initatief Mach Mit!, het leren van de Duitse taal te bevorderen. beter gevoel voor de respectievelijke buurtaal. Concreet stimuleren wij de kennismaking met de taal en de cultuur van de buren in alle schooltypes met uitwisselingen, die via INTERREG worden gefinancierd. Dit jaar hebben we twintig uitwisselingen kunnen ondersteunen!
28 29 Aus den Ausschüssen - Uit de commissies Verschiedenes - En dan nog dit Die fünf Fachausschüsse der euregio rhein-maas-nord sorgen für den De vijf inhoudelijke commissies van de euregio rijn-maas-noord zorgen Andy Dritty verlässt die euregio Austausch zwischen den Mitgliedskommunen. In jeder Sitzung wird ein voor uitwisseling tussen de lidgemeenten. Onder het voorzitterschap Thema unter dem Vorsitz eines der Vorstandsmitglieder aufgegriffen van een van de bestuursleden wordt in elke vergadering een thema Seit 2014 war Andy Dritty das Gesicht der euregio rhein-maas-nord. Mitte 2019 wurde er zum Provinzialminister für Raumordnung, Wohnen und und von beiden Seiten der Grenze betrachtet. opgepakt, dat vervolgens vanuit twee kanten van de grens wordt bekeken. Europa in der Provinz Limburg ernannt. Für diese spannende neue Herausforderung wünschen wir ihm viel Glück! Wir freuen uns, Ihnen Anfang 2020 eine neue Geschäftsführerin vorstellen zu können! Der Ausschuss für Raumordnung, Infrastruktur, Mobilität, Umwelt und In de Commissie Ruimtelijke Ordening, Infrastructuur, Mobiliteit, Milieu Energie hat sich beispielsweise mit der „omgevingsvisie“ als Pla- en Energie ging het bijvoorbeeld om de omgevingsvisie in Limburg en om nungstool für Limburg und der Arbeitsmigration in Venlo und Straelen arbeidsmigratie in Venlo en Straelen. Euregio-Vision 2030 fast fertig beschäftigt. In de Commissie Arbeidsmarkt en Onderwijs werd de aansluiting tussen Die euregio-Vision skizziert eine Zukunftsvision, an der die euregio mit ihren Mitgliedern und Stakeholdern arbeiten will. Die aktuelle euregio-Vision Im Ausschuss für Arbeitsmarkt und Bildung wurde der Zusammenhang school en beroepsleven (“Kein Abschluss ohne Anschluss”) besproken. stammt aus dem Jahr 2013 und seitdem hat sich in unserem Umfeld viel verändert. Deshalb arbeiten wir an einer Aktualisierung, die die abstrakte zwischen Schule und Arbeitsleben (“Kein Abschluss ohne Anschluss”) europäische, nationale und regionale Politik in konkrete Prioritäten und Maßnahmen für unsere Grenzregion umsetzt. Mit verstärktem Fokus auf diskutiert. En tijdens de meest recente vergadering van de Commissie Economie Kommunikation soll die euregio-Vision unsere Mitglieder und Bewohner inspirieren, selbst ihren Beitrag zu leisten und etwas öfter über die Grenze en T oerisme bezochten de leden het westelijkste punt van Duitsland in zu schauen. Die euregio-Vision wird Anfang 2020 veröffentlicht! Und in der Sitzung des Ausschusses für Wirtschaft und Tourismus Selfkant en discussieerden over de rol van toerisme als economische besuchten die Mitglieder den westlichsten Punkt Deutschlands in factor voor de euregio. der Gemeinde Selfkant und diskutierten die Rolle des Tourismus als Wirtschaftsfaktor für die euregio. Met de commissies werken wij ook bij onze eigen leden aan een beter Andy Dritty verlaat de euregio begrip voor de ontwikkelingen in het buurland op diverse werkterreinen. In den Ausschüssen arbeiten wir auch daran, dass bei unseren Vanaf 2014 was Andy Dritty het gezicht van de euregio rijn-maas-noord. Medio 2019 is hij benoemd tot gedeputeerde voor Ruimte, Wonen en Europa Mitgliedern die Entwicklungen im Nachbarland in verschiedenen Tätig- van de Provincie Limburg. Met deze mooie nieuwe uitdaging wensen wij hem veel succes! We zijn blij dat wij u begin 2020 een nieuwe directrice mogen keitsbereichen besser verstanden und verfolgt werden. voorstellen! Euregiovisie 2030 bijna klaar In de euregiovisie wordt een toekomstbeeld geschetst waaraan de euregio met haar leden en stakeholders wil werken. De huidige euregiovisie dateert van 2013 en sindsdien is er veel in onze omgeving veranderd. Daarom werken we aan een vernieuwde euregiovisie, die het abstracte Europese, nationale en regionale beleid omzet in concrete prioriteiten en maatregelen voor onze grensregio. Met de focus op communicatie moet de euregiovisie onze leden en inwoners inspireren om zelf ook een bijdrage te leveren en nét iets vaker over de grens te kijken. De euregiovisie wordt begin 2020 gepubliceerd!
30 31 Ansprechpartner - Contactpersonen Ihre Ansprechpartner bei der euregio rhein-maas-nord Uw contactpersonen bij de euregio rijn-maas-noord Geschäftsführung / Directie (N.N.) Martijn Spaargaren Marleen Verberkt Pascalle Pechholt Verena Melchert Yvonne van der Velden Programmmanager Projektkoordinatorin euregio-Xperience Beraterin GrenzInfoPunkt Projektkoordinatorin INTERREG V A Projektkoordinatorin People-to-People INTERREG V A & Stellv. Geschäftsführer Projectcoördinator euregio-Xperience Adviseur GrensInfoPunt Projectcoördinator INTERREG V A Projectcoördinator People-to-People Programmamanager Tel. +49 (0) 2161 69 85 -502 Tel. +49 (0) 2161 69 85 -503 Tel. +49 (0) 2161 69 85 -509 Tel. +49 (0) 2161 69 85 -512 INTERREG V A & Plv. Directeur marleen.verberkt@euregio-rmn.de grenzinfopunkt@euregio-rmn.eu verena.melchert@euregio-rmn.de yvonne.vandervelden@euregio-rmn.de Tel. +49 (0) 2161 69 85 -505 martijn.spaargaren@euregio-rmn.de Alice Slugocki Eva Hubrach Julia Dillmann Vincent Schraven Nina Weitenberg Sekretariat und Administration Finanzen und Controlling Junior-Beraterin GrenzInfoPunkt Projektkoordinator Projektkoordinatorin People-to-People Secretariaat en administratie Financiën en controlling Junior adviseur GrensInfoPunt INTERREG V A & People-to-People Projectcoördinator People-to-People Tel. +49 (0) 2161 69 85 -511 Tel. +49 (0) 2161 69 85 -508 Tel. +49 (0) 2161 69 85 -503 Projectcoördinator Tel. +49 (0) 2161 69 85 -519 alice.slugocki@euregio-rmn.de eva.hubrach@euregio-rmn.de julia.dillmann@euregio-rmn.de INTERREG V A & People-to-People nina.weitenberg@euregio-rmn.de info@euregio-rmn.de Tel. +49 (0) 2161 69 85 -506 vincent.schraven@euregio-rmn.de Michiel Savelsbergh Robert Homma Annemiek Stoot Katharina den Uijl Karin Thevißen PR und Öffentlichkeitsarbeit First Level Controller Administration GrenzInfoPunkt Projektkoordinatorin People-to-People Projektkoordinatorin People-to-People PR en communicatie First Level Controller Administratie GrensInfoPunt Projectcoördinator People-to-People Projectcoördinator People-to-People Tel. +49 (0) 2161 69 85 -522 Tel. +49 (0) 2161 69 85 -520 Tel. +49 (0) 2161 69 85 -517 Tel. +49 (0) 2161 69 85 -512 Tel. +49 (0) 2161 69 85 -504 michiel.savelsbergh@euregio-rmn.de robert.homma@euregio-rmn.de annemiek.stoot@euregio-rmn.de katharina.denuijl@euregio-rmn.de karin.thevissen@euregio-rmn.de
mpressum edaktion: euregio rhein-maas-nord, Mönchengladbach estaltung: Studio LayOut, Weert (NL) ildnachweise: euregio und Projektträger, Stadt Mönchengladbach, etlef Ilgner rste Auflage: 1.500 Exemplare ezember 2008, Mönchengladbach ie allgemeinen Aktivitäten der euregio rhein-maas-nord werden über uschüsse der Provinz Limburg und der Bezirksregierung Düsseldorf mitfinanziert. Projekte im Rahmen des INTERREG III A-Programms erden durch die Europäische Union, die Provinz Limburg sowie die Wirtschaftsministerien der Niederlande und Nordrhein-Westfalen kofi- anziert. Das Projekt People to People wird von der Europäischen Union ofinanziert. Geschäftsstelle – Secretariaat: euregio rhein-maas-nord euregio rijn-maas-noord Konrad-Zuse-Ring 6 D-41179 Mönchengladbach Tel. +49 (0) 21 61-69 85-0 Fax +49 (0) 21 61-69 85-555 info@euregio-rmn.de www.euregio-rmn.eu
Sie können auch lesen